1 00:00:14,890 --> 00:00:18,075 Dit is leuk, dat we allemaal samen eten. 2 00:00:18,077 --> 00:00:18,892 Mm-hmm. Mm-hmm. 3 00:00:18,894 --> 00:00:20,077 Absoluut 4 00:00:22,997 --> 00:00:24,198 Hmm. 5 00:00:26,234 --> 00:00:27,918 Kunnen we misschien de telefoons neerleggen 6 00:00:27,920 --> 00:00:29,887 en een echt gesprek voeren? 7 00:00:29,889 --> 00:00:31,088 Dat kan, 8 00:00:31,090 --> 00:00:32,706 maar met dank aan Steve Jobs, 9 00:00:32,708 --> 00:00:34,925 hoeft het niet. 10 00:00:35,927 --> 00:00:36,993 Jongens, jongens, 11 00:00:36,995 --> 00:00:38,045 dit geloven jullie nooit. 12 00:00:38,047 --> 00:00:40,380 Wat is er gebeurd? Ik heb zojuist een rol gekregen in een TV show! 13 00:00:40,382 --> 00:00:41,882 Wat? Dat is fantastisch! Gefeliciteerd 14 00:00:41,884 --> 00:00:42,800 Jongens! 15 00:00:42,802 --> 00:00:44,268 Oh, ja. 16 00:00:44,270 --> 00:00:45,219 Jee, Penny! 17 00:00:46,187 --> 00:00:47,805 Wat is het voor een show? 18 00:00:47,807 --> 00:00:50,190 NC...II... 19 00:00:50,192 --> 00:00:52,943 of, je weet wel, NCSTD... Ik weet het niet, 20 00:00:52,945 --> 00:00:55,279 Het is-het is degene 21 00:00:55,281 --> 00:00:56,897 met de letters en ik zit er in! 22 00:00:56,899 --> 00:00:58,899 Dat is ongelovelijk. Yeah. 23 00:00:58,901 --> 00:00:59,833 Wat is jouw rol? 24 00:00:59,835 --> 00:01:01,518 Ik speel een klant in een restaurant. 25 00:01:01,520 --> 00:01:03,287 en ik flirt met Mark Harmon. 26 00:01:03,289 --> 00:01:04,705 Ooh, Mark Harmon, 27 00:01:04,707 --> 00:01:06,657 Hij is om te dromen. 28 00:01:07,509 --> 00:01:09,376 Dus het is alleen flirten? 29 00:01:09,378 --> 00:01:10,527 Nou ja. Waarom? 30 00:01:10,529 --> 00:01:11,545 Nee zomaar. 31 00:01:11,547 --> 00:01:12,546 Ik vind het sexier 32 00:01:12,548 --> 00:01:14,109 als er nog iets te raden valt. 33 00:01:16,718 --> 00:01:19,136 Hij heeft het mis. 34 00:01:19,138 --> 00:01:22,756 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 35 00:01:22,758 --> 00:01:26,093 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 36 00:01:26,095 --> 00:01:27,728 ♪ The Earth began to cool 37 00:01:27,730 --> 00:01:30,280 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 38 00:01:30,282 --> 00:01:32,933 ♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids ♪ 39 00:01:32,935 --> 00:01:35,619 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 40 00:01:35,621 --> 00:01:37,554 ♪ That all started with a big bang ♪ 41 00:01:37,556 --> 00:01:39,371 ♪ Bang! ♪ 42 00:01:39,373 --> 00:01:43,373 ♪ The Big Bang Theory 7x12 ♪ The Hesitation Ramification Original Air Date on January 2, 2014 43 00:01:43,374 --> 00:01:48,374 Vertaling: Nijntje 44 00:01:48,400 --> 00:01:51,352 Dus ik-ik heb een onderzoek gelezen die beweert dat een man met een hond 45 00:01:51,354 --> 00:01:53,904 drie keer meer kans heeft om de telefoonnummer van een vrouw te scoren. 46 00:01:53,906 --> 00:01:56,006 Is het ook waar als de man zijn hond 47 00:01:56,008 --> 00:01:58,542 pindakaas van zijn tong laat aflikken? 48 00:01:58,544 --> 00:02:00,945 Ik zou niet weten waarom niet. 49 00:02:02,280 --> 00:02:03,681 Als je echt zo wanhopig bent om vrouwen te ontmoeten 50 00:02:03,683 --> 00:02:05,783 en je houdt er van dat ze uit je mond eten, 51 00:02:05,785 --> 00:02:07,985 kan ik je koppelen aan mijn moeder. 52 00:02:09,321 --> 00:02:11,321 Waarom is dat zo grappig? 53 00:02:12,507 --> 00:02:14,575 Het is onhygiënisch. 54 00:02:15,594 --> 00:02:16,544 Het is een grapje. 55 00:02:16,546 --> 00:02:18,379 Dat denk ik niet. 56 00:02:19,247 --> 00:02:20,765 Een grapje is een kort 57 00:02:20,767 --> 00:02:22,349 mondeling verhaaltje 58 00:02:22,351 --> 00:02:24,552 met als climax een humoristische twist. 59 00:02:24,554 --> 00:02:27,555 Bijvoorbeeld, Wolowitz zijn moeder is zo dik 60 00:02:27,557 --> 00:02:29,774 dat ze heeft besloten om op dieet te gaan... 61 00:02:29,776 --> 00:02:33,010 of te gaan sporten, of beiden. 62 00:02:35,180 --> 00:02:36,647 Begrijp je? 63 00:02:36,649 --> 00:02:39,984 De twist is dat mensen gewoonlijk niet veranderen. 64 00:02:43,238 --> 00:02:46,207 Nou, dat doen ze niet. 65 00:02:46,209 --> 00:02:47,658 Hé jongens niet vergeten, 66 00:02:47,660 --> 00:02:49,460 mijn aflevering wordt morgenavond op tv uitgezonden. 67 00:02:49,462 --> 00:02:50,795 We zullen er zijn. Kunnen we iets meenemen? 68 00:02:50,797 --> 00:02:51,829 Oh, wat lief van je, 69 00:02:51,831 --> 00:02:53,380 maar ik wilde al eten van hier meenemen. 70 00:02:53,382 --> 00:02:56,550 Je weet wel... ik trakteer. 71 00:02:56,552 --> 00:02:58,502 Wacht even, als Howard zijn moeder komt, 72 00:02:58,504 --> 00:03:00,537 dan moet je ook knikkers jatten. 73 00:03:05,010 --> 00:03:06,427 Ze heeft namelijk overgewicht, 74 00:03:06,429 --> 00:03:07,812 en nijlpaarden hebben overgewicht, 75 00:03:07,814 --> 00:03:09,847 en bij het populaire spelletje "Hongerige nijlpaarden," 76 00:03:09,849 --> 00:03:11,682 eten ze knikkers. 77 00:03:16,488 --> 00:03:19,073 Misschien moet ik deze voor je naar beneden duwen. 78 00:03:21,610 --> 00:03:23,727 Leonard, vind jij me grappig? 79 00:03:23,729 --> 00:03:24,912 Nee. 80 00:03:28,416 --> 00:03:29,950 Wat vind jij? 81 00:03:29,952 --> 00:03:32,169 Ik vind mezelf hilarisch. 82 00:03:33,255 --> 00:03:34,788 Ik neem het weer terug. 83 00:03:34,790 --> 00:03:37,875 Dat was grappig. 84 00:03:37,877 --> 00:03:39,927 De filosoof Henri Bergson 85 00:03:39,929 --> 00:03:41,245 vind het grappig 86 00:03:41,247 --> 00:03:44,265 als een mens zich gedraagt als een voorwerp. 87 00:03:44,267 --> 00:03:46,917 Ik wil er om wedden dat dat gedeelte het hoogtepunt was van The Chuckle Hut. 88 00:03:49,054 --> 00:03:50,938 Oh, hij tradt niet op met stand-up comedy, 89 00:03:50,940 --> 00:03:53,140 hij was een filosoof. 90 00:03:54,592 --> 00:03:56,810 Ik denk dat we je probleem minimaliseren. 91 00:03:58,396 --> 00:04:00,614 Misschien besteedt ik nog eens tijd 92 00:04:00,616 --> 00:04:02,983 aan het ontwikkelen van een universele theorie over comedie, 93 00:04:02,985 --> 00:04:05,402 waardoor ik in staat ben om een lach te ontlokken 94 00:04:05,404 --> 00:04:06,820 van een willekeurig iemand op een willekeurig tijdstip. 95 00:04:06,822 --> 00:04:08,405 Tenzij het Duitsers zijn, 96 00:04:08,407 --> 00:04:11,242 want dat is een moeilijk publiek. 97 00:04:11,244 --> 00:04:14,828 Wil je persé dat mensen met jou lachen? 98 00:04:14,830 --> 00:04:17,131 Want als je tevreden bent met bij jou... 99 00:04:23,722 --> 00:04:26,006 Ik begrijp het niet. 100 00:04:27,058 --> 00:04:29,009 Raj, toen je zei dat je een afspraak zou meenemen 101 00:04:29,011 --> 00:04:30,144 om Penny haar ding vanavond te zien, 102 00:04:30,146 --> 00:04:31,679 had ik niet verwacht dat je Stuart bedoelde. 103 00:04:33,815 --> 00:04:35,099 Echt niet? 104 00:04:35,101 --> 00:04:36,466 Het is niet bij me opgekomen 105 00:04:36,468 --> 00:04:38,969 dat het iemand anders had kunnen zijn. 106 00:04:38,971 --> 00:04:41,689 Ik had bijna gisterenavond iemand ontmoet maar ik heb het verpest. 107 00:04:41,691 --> 00:04:43,490 Ik liet Cinnamon uit 108 00:04:43,492 --> 00:04:45,075 en een meisje stelde zich voor, 109 00:04:45,077 --> 00:04:47,194 maar ze was zo leuk dat ik in paniek raakte 110 00:04:47,196 --> 00:04:48,946 en toen zei ik, "Zou het niet beter zijn dat we 111 00:04:48,948 --> 00:04:51,782 in plaats van praten aan elkaars kont konden snuffelen?" 112 00:04:52,918 --> 00:04:55,753 Nou ja, Stuart is ook leuk op zijn eigen manier. 113 00:04:55,755 --> 00:04:56,921 Toen ik nog een baby was, 114 00:04:56,923 --> 00:04:59,123 noemde mijn moeder me haar kleine buidelrat. 115 00:04:59,125 --> 00:05:00,958 Zijn buidelratten leuk? 116 00:05:00,960 --> 00:05:02,993 Helemaal niet. 117 00:05:04,012 --> 00:05:05,379 ALs je zo geïntimideerd bent 118 00:05:05,381 --> 00:05:07,164 om met knappe meiden te praten, 119 00:05:07,166 --> 00:05:08,549 moet je misschien oefenen door 120 00:05:08,551 --> 00:05:09,934 met gewone mensen te praten. 121 00:05:09,936 --> 00:05:12,970 Bedoel je zoals vetzakken en lelijkerds? 122 00:05:14,005 --> 00:05:16,440 Of misschien stoppen met praten. 123 00:05:16,442 --> 00:05:18,025 Ik meen het. 124 00:05:18,027 --> 00:05:20,144 Ga naar het winkelcentrum en praat met een willekeurig iemand, 125 00:05:20,146 --> 00:05:21,228 oefen-- op die manier, 126 00:05:21,230 --> 00:05:22,896 als je uiteindelijk wel met een leuk meisje praat, 127 00:05:22,898 --> 00:05:24,031 is het minder eng. 128 00:05:24,033 --> 00:05:26,567 Of blijf gewoon uitgaan met de buidelrat. 129 00:05:29,404 --> 00:05:32,957 Parsa heeft niet zulke hulpbronnen. 130 00:05:32,959 --> 00:05:35,859 Nee, en daarom had hij Erin Pace om het opnieuw te bedraden... 131 00:05:35,861 --> 00:05:37,077 Ik ben zo trots op je. 132 00:05:37,079 --> 00:05:38,437 We zijn nog niet eens bij mijn scene gekomen. 133 00:05:38,462 --> 00:05:40,204 Ik weet het, maar je wordt een tvster 134 00:05:40,205 --> 00:05:42,558 en je bent nog niet bij me weg. Dat vergt lef. 135 00:05:44,803 --> 00:05:46,020 Ik weet niet hoe het met jou zit, 136 00:05:46,022 --> 00:05:47,671 maar ik voel me hiermee erg oncomfortabel. 137 00:05:47,673 --> 00:05:50,941 Waarom? Ik heb deze show nog nooit gezien 138 00:05:50,943 --> 00:05:53,710 en ik begin met aflevering 246? 139 00:05:55,513 --> 00:05:57,731 Dat is tegennatuurlijk. 140 00:05:57,733 --> 00:06:01,385 Zie de eerste 245 maar als voorfragmenten. 141 00:06:02,153 --> 00:06:04,154 Goed. 142 00:06:05,573 --> 00:06:07,224 Oke, Jongens, jongens, nu komt het. 143 00:06:07,226 --> 00:06:09,610 Volgens mij is het alleen nog jij en ik, kid. 144 00:06:09,612 --> 00:06:11,278 Wat ben je aan het doen? 145 00:06:11,280 --> 00:06:12,896 Ik probeer vrede te stichten. 146 00:06:12,898 --> 00:06:13,998 Het is al goed. Goed. 147 00:06:14,000 --> 00:06:15,833 Echt? Want... Neem je me in de maling? 148 00:06:15,835 --> 00:06:17,067 Wat is er? 149 00:06:17,069 --> 00:06:18,919 Nou... de restaurantscene. 150 00:06:18,921 --> 00:06:20,537 Waar is mijn restaurant scene? 151 00:06:20,539 --> 00:06:21,588 Dat moet je niet aan mij vragen. 152 00:06:21,590 --> 00:06:24,241 Tenzij ik de voorfragmenten zie, want ik ben het nu kwijt. 153 00:06:24,243 --> 00:06:25,793 Nee er moest een grote scene komen 154 00:06:25,795 --> 00:06:26,760 tussen mij en Mark Harmon, 155 00:06:26,762 --> 00:06:28,712 maar het is....weg. 156 00:06:28,714 --> 00:06:29,847 Wat is er gebeurd? 157 00:06:29,849 --> 00:06:32,049 Ze moeten het er uit hebben geknipt. 158 00:06:32,051 --> 00:06:34,218 Oh, Penny... 159 00:06:35,053 --> 00:06:36,720 Het... Het spijt me. 160 00:06:36,722 --> 00:06:38,389 Dit is balen. Ik weet zeker dat je fantastisch was. 161 00:06:38,391 --> 00:06:39,857 Dit slaat nergens op. 162 00:06:39,859 --> 00:06:41,025 Ik bedoel, Ik... 163 00:06:41,027 --> 00:06:43,477 Ik dacht dat ik heel... goed werk had afgeleverd, Ik... 164 00:06:45,730 --> 00:06:47,915 Excuseer me. 165 00:06:52,404 --> 00:06:55,489 Ik heb me er in verdiept hoe je' mensen aan het lachen krijgt. 166 00:06:58,910 --> 00:07:00,294 Ze zeggen dat komedie 167 00:07:00,296 --> 00:07:02,496 tragedie met tijd is. 168 00:07:04,549 --> 00:07:05,833 Laten we wat ribbetjes kietelen. 169 00:07:10,138 --> 00:07:11,455 Nee, Pa, 170 00:07:11,457 --> 00:07:13,590 Ik geloof niet dat ze me er uit hebben gehaald 171 00:07:13,592 --> 00:07:15,592 omdat ik te knap was. 172 00:07:17,312 --> 00:07:19,012 Nee, je hoeft niet hierheen te komen 173 00:07:19,014 --> 00:07:21,782 om Mark Harmon een schop onder zijn kont te geven. 174 00:07:23,401 --> 00:07:24,685 Pap, ik moet nu gaan. 175 00:07:24,687 --> 00:07:26,286 Ik hoe van je. Dag. 176 00:07:26,288 --> 00:07:28,105 Hoe gaat het met je? 177 00:07:28,107 --> 00:07:30,640 Dit is een ramp. 178 00:07:30,642 --> 00:07:33,143 Mijn ouders hadden al mijn familieleden op bezoek. 179 00:07:33,145 --> 00:07:35,329 Ze hebben zo'n broodje van 2 meter gekocht, 181 00:07:40,418 --> 00:07:41,668 ...nu wordt hij vermist 182 00:07:41,670 --> 00:07:44,254 en het broodje is vermist, en... 183 00:07:44,256 --> 00:07:45,839 Ze zijn nu waarschijnlijk in Mexico. 184 00:07:45,841 --> 00:07:48,425 Zo vernederend. 185 00:07:48,427 --> 00:07:50,177 Je hebt nog steeds de rol. 186 00:07:50,179 --> 00:07:52,179 Dat is een groot compliment. 187 00:07:52,181 --> 00:07:53,663 Ja maar dit zou mijn doorbraak moeten zijn, oke? 188 00:07:53,665 --> 00:07:54,848 Mensen zouden me in deze show zien 189 00:07:54,850 --> 00:07:55,999 en het zou leiden tot grotere dingen. 190 00:07:56,001 --> 00:07:57,384 Meer audities, meer rollen... 191 00:07:57,386 --> 00:07:59,503 Nu gaat dat allemaal niet gebeuren. 192 00:07:59,505 --> 00:08:00,637 Schat, je had maar, iets van, drie regels. 193 00:08:00,639 --> 00:08:02,005 Het zou toch niet gaan gebeuren. 194 00:08:06,694 --> 00:08:08,562 Ongelovelijk. Oh... 195 00:08:08,564 --> 00:08:10,731 Kom op... nee, zo bedoelde ik het niet. 196 00:08:10,733 --> 00:08:11,982 Hoe bedoelde je het dan? Ik bedoelde niet... 197 00:08:11,984 --> 00:08:13,150 Kijk, je weet, woorden hebben 198 00:08:13,152 --> 00:08:15,369 niet altijd betekenis. 199 00:08:15,371 --> 00:08:17,037 Volgens mij bedoelde je dat 200 00:08:17,039 --> 00:08:18,405 je niet in mij gelooft. Nee. 201 00:08:18,407 --> 00:08:21,458 Uh-uh...misschien weet ik niet wat ik bedoelde, 202 00:08:21,460 --> 00:08:23,377 maar ik weet dat ik dat niet bedoelde. 203 00:08:23,379 --> 00:08:25,662 Niet deze jongen. Geen denken aan. 204 00:08:25,664 --> 00:08:27,314 Ik wil dat je nu meteen, 205 00:08:27,316 --> 00:08:29,583 je 100% eerlijke mening geeft. Goed. 206 00:08:29,585 --> 00:08:31,635 Vind jij dat ik alles in huis heb 207 00:08:31,637 --> 00:08:33,370 om het te kunnen maken als actrice? 208 00:08:33,372 --> 00:08:35,255 Ja. Dus jij denkt dat ik op tv kom 209 00:08:35,257 --> 00:08:36,890 en in films speel en prijzen ga winnen. 210 00:08:36,892 --> 00:08:38,809 Eerlijk? Ja eerlijk. 211 00:08:39,894 --> 00:08:40,911 Ik denk het niet. 212 00:08:40,913 --> 00:08:43,680 Hoe kun je dat zeggen? 213 00:08:43,682 --> 00:08:44,848 Ik weet het niet... 214 00:08:44,850 --> 00:08:46,850 Ik raakt in de war toen je ze "eerlijk". 215 00:08:46,852 --> 00:08:49,019 Oh! 216 00:08:50,405 --> 00:08:52,639 Kijk, denk ik dat je getalenteerd bent 217 00:08:52,641 --> 00:08:53,824 en er mooi uit zie? 218 00:08:53,826 --> 00:08:55,242 Natuurlijk denk ik dat. 219 00:08:55,244 --> 00:08:57,661 Maar is Los Angeles niet overladen met actrices 220 00:08:57,663 --> 00:08:58,996 die net zo getalenteerd zijn, 221 00:08:58,998 --> 00:09:01,198 Net zo mooi? 222 00:09:01,200 --> 00:09:03,700 Goed, kijk... daar komen we nog op terug. 223 00:09:03,702 --> 00:09:05,235 Nee, alsjeblieft. Niet stoppen, ga door. 224 00:09:05,237 --> 00:09:06,587 Vertel me hoe ik een serveerster zal blijven 225 00:09:06,589 --> 00:09:07,871 voor de rest van mijn leven. 226 00:09:07,873 --> 00:09:09,256 Dat heb ik niet gezegd. 227 00:09:09,258 --> 00:09:11,675 Kijk, ik denk dat je echt goed bent. 228 00:09:11,677 --> 00:09:13,510 Dat denk ik oprecht. 229 00:09:13,512 --> 00:09:14,912 Maar dit is een ongelovelijk moeilijk doel 231 00:09:16,248 --> 00:09:17,581 Ik bedoel, de kansen 232 00:09:17,583 --> 00:09:19,633 dat iemand een succesvol acteur kan worden 233 00:09:19,635 --> 00:09:21,385 is zoiets als één van een miljoen. 234 00:09:21,387 --> 00:09:23,587 Wow, dank je wel. 235 00:09:31,095 --> 00:09:34,448 Ik zou Sheldon hebben moeten laten komen. 236 00:09:40,900 --> 00:09:43,084 Dit is interessant. 237 00:09:43,086 --> 00:09:45,219 Blijkbaar, een sleutelbestanddeel 238 00:09:45,221 --> 00:09:46,738 binnen sommige vormen van humor 239 00:09:46,740 --> 00:09:48,990 is het verrassingselement. 240 00:09:48,992 --> 00:09:50,575 Nou dat klinkt logisch. 241 00:09:50,577 --> 00:09:52,060 De voorhoofdskwab 242 00:09:52,062 --> 00:09:54,829 is verantwoordelijk voor plannen en anticiperen 243 00:09:54,831 --> 00:09:56,498 en patiënten met hersenbeschadigingen in hun... 244 00:09:56,500 --> 00:09:59,117 Hersenbeschadigingen! 245 00:10:03,873 --> 00:10:05,423 Sheldon, je maakt me bang. 246 00:10:05,425 --> 00:10:06,625 Dat was niet grappig. 247 00:10:06,627 --> 00:10:08,409 Of misschien heb je een stok 248 00:10:08,411 --> 00:10:09,928 in je voorhoofdskwab. 249 00:10:11,964 --> 00:10:13,181 Oke, het idee dat 250 00:10:13,183 --> 00:10:15,183 je een paar boeken kunt lezen en op de proppen kunt komen 251 00:10:15,185 --> 00:10:17,852 met een definitieve theorie over komedie is absurd. 252 00:10:17,854 --> 00:10:19,271 Ik bedoel, humor is 253 00:10:19,273 --> 00:10:21,389 een complex neurologisch... 254 00:10:26,012 --> 00:10:27,779 Oke, dat is best aardig. 255 00:10:27,781 --> 00:10:28,980 Uitmuntend. 256 00:10:37,039 --> 00:10:38,490 Wat dacht je van haar? 257 00:10:38,492 --> 00:10:39,791 Nee! 258 00:10:39,793 --> 00:10:41,442 Geen knappe meiden! 259 00:10:41,444 --> 00:10:43,211 Het is de bedoeling om met gewone mensen te praten 260 00:10:43,213 --> 00:10:44,829 en zo te komen bij de knappe meiden. 261 00:10:44,831 --> 00:10:46,280 Goed. 262 00:10:46,282 --> 00:10:49,167 Wat dacht je van die oude dame met de rollator? 263 00:10:50,469 --> 00:10:51,970 Dat hangt er van af. 264 00:10:51,972 --> 00:10:55,974 Vanuit enig oogpunt, vind je haar hot? 265 00:10:55,976 --> 00:10:58,176 We zoeken wel iemand anders. 266 00:11:00,997 --> 00:11:02,864 Kumquat? 267 00:11:04,800 --> 00:11:07,569 Ik denk het. 268 00:11:08,804 --> 00:11:11,056 Zalf? 269 00:11:12,441 --> 00:11:14,776 Tuurlijk. 270 00:11:14,778 --> 00:11:17,412 Nou zou jij zeggen dat zalf 271 00:11:17,414 --> 00:11:22,300 is meer, gelijk aan, of minder grappig dan kumquat? 272 00:11:24,453 --> 00:11:27,956 Ik denk niet dat ik nog met je uit wil gaan. 273 00:11:27,958 --> 00:11:29,874 Wil je alsjeblieft stoppen met grapjes maken? 274 00:11:29,876 --> 00:11:31,626 Ik probeer hier uit te komen. 275 00:11:31,628 --> 00:11:34,596 Sheldon, met hoeveel woorden ga je door? 276 00:11:34,598 --> 00:11:36,731 Met allemaal. 277 00:11:37,883 --> 00:11:40,602 Jouw rol is er niet uitgesneden. 278 00:11:41,905 --> 00:11:43,438 Oke schat, hier gaat het om. 279 00:11:43,440 --> 00:11:46,174 En jouw rol is er niet uitgesneden. 280 00:11:47,377 --> 00:11:50,245 Yep, een stel ouwe mannen die in een band rocken, 281 00:11:50,247 --> 00:11:51,379 allemaal met erectiestoornissen, 282 00:11:51,381 --> 00:11:52,914 Jouw rol is er niet uitgesneden! 283 00:11:56,919 --> 00:11:57,886 Hey. 284 00:11:57,888 --> 00:11:59,520 Kunnen we praten? 285 00:11:59,522 --> 00:12:03,842 Dat kan, maar de rol van Penny wordt er misschien uitgeknipt. 286 00:12:04,960 --> 00:12:08,580 Dat was echt gemeen van mij. 287 00:12:08,582 --> 00:12:10,865 Wat je probeert te doen is moeilijk, 288 00:12:10,867 --> 00:12:12,550 maar mensen slagen er in, 289 00:12:12,552 --> 00:12:15,537 en ik denk echt dat jij één van hen kunt zijn. 290 00:12:15,539 --> 00:12:18,039 Dank je wel. 291 00:12:18,041 --> 00:12:19,090 En... 292 00:12:19,092 --> 00:12:22,310 om je te laten zien hoeveel ik in je geloof, 293 00:12:22,312 --> 00:12:25,096 Heb ik een auditie voor je geregeld. 294 00:12:25,098 --> 00:12:26,815 Meen je dat nou? Waarvoor? 295 00:12:26,817 --> 00:12:29,100 De nieuwe Star Wars film. Wat?! 296 00:12:29,102 --> 00:12:31,886 Hoe heb je dat voor elkaar gekregen?! 297 00:12:31,888 --> 00:12:33,721 Je hebt zo'n dingetje online, je maakt een filmpje van jezelf 298 00:12:33,723 --> 00:12:35,907 en je stuurt het in-- iedereen kan het. 300 00:12:40,163 --> 00:12:43,448 Nou en? Ook als dat zo is, heb je een enorme voorsprong 301 00:12:43,450 --> 00:12:44,899 omdat jij al een echte actrice bent. 302 00:12:44,901 --> 00:12:48,069 De meeste mensen die dit doen zijn gewoon vreemde vogels en nerds. 303 00:12:49,088 --> 00:12:52,507 Wolowitz heeft zijn filmpje twee dagen geleden ingestuurd. 304 00:12:52,509 --> 00:12:54,742 Echt waar laat het gaan. 305 00:12:54,744 --> 00:12:57,411 Kijk, misschien is het een kleine kans 306 00:12:57,413 --> 00:12:58,963 maar soms worden kleine kans waar. 307 00:12:58,965 --> 00:13:01,132 Luke Skywalker kreeg maar een kans 308 00:13:01,134 --> 00:13:02,467 om de Death Star te vernietigen. 309 00:13:02,469 --> 00:13:05,253 Hij moest een torpedo door een lege poort gooien 310 00:13:05,255 --> 00:13:06,587 dat maar twee meter breed was, 311 00:13:06,589 --> 00:13:08,890 maar met de hulp van The Force, hij... 312 00:13:08,892 --> 00:13:12,110 Wow, ik voel op dit moment dat je me haat. 313 00:13:14,046 --> 00:13:18,066 Wat dacht je van die vrouw in haar joggingspak, snelwandelend? 314 00:13:18,068 --> 00:13:20,735 Yeah, ze lijkt me aardig en makkelijk... 315 00:13:20,737 --> 00:13:22,603 Laat maar, ze is weg. 316 00:13:24,123 --> 00:13:28,276 Yeah, misschien is het te moeilijk om met mensen te praten. 317 00:13:28,278 --> 00:13:30,628 We kunnen naar dat warenhuis gaan, 318 00:13:30,630 --> 00:13:32,947 om op paspoppen te oefenen. 319 00:13:32,949 --> 00:13:33,982 Ik weet het niet. 320 00:13:33,984 --> 00:13:35,500 Ze zijn wel erg stijlvol gekleed. 321 00:13:35,502 --> 00:13:37,001 Ze zijn waarschijnlijk erg verwaand. 322 00:13:39,288 --> 00:13:40,588 Dit is belachelijk. 323 00:13:40,590 --> 00:13:42,290 De volgende persoon die voorbij komt, 324 00:13:42,292 --> 00:13:45,260 maakt niet uit wie, die spreek je aan. 325 00:13:48,581 --> 00:13:50,982 We zullen hier sterven. 326 00:13:53,219 --> 00:13:55,186 Hallo. Hey. 327 00:13:55,188 --> 00:13:56,470 Waar is Sheldon? 328 00:13:56,472 --> 00:13:58,139 Thuis hij probeert met wetenschap 329 00:13:58,141 --> 00:14:00,525 de basis van humor te bepalen. 329 00:14:00,527 --> 00:14:02,643 Dat is interessant. Het is doodvermoeiend. 330 00:14:02,645 --> 00:14:04,478 Heb je enig idee hoe moeilijk het is 331 00:14:04,480 --> 00:14:06,614 om te lachen om een klop-klop-grapje dat begint met, 332 00:14:06,616 --> 00:14:07,815 "Klop-klop-klop, Amy, 333 00:14:07,817 --> 00:14:10,335 Klop-klop-klop, Amy, Klop-klop-klop, Amy"? 334 00:14:11,320 --> 00:14:13,037 Als je wil dat hij stopt, 335 00:14:13,039 --> 00:14:15,423 is soms de makkelijke weg om een lach te simuleren. 336 00:14:15,425 --> 00:14:18,760 Een lach simuleren? 337 00:14:18,762 --> 00:14:20,762 Doe je dat ook wel eens bij mij? 338 00:14:20,764 --> 00:14:24,382 Nee natuurlijk niet. 339 00:14:24,384 --> 00:14:26,885 Nou ik zou het toch wel zien 340 00:14:26,887 --> 00:14:29,187 Dat denk ik niet. 341 00:14:29,189 --> 00:14:31,839 Please, ik heb genoeg meiden aan het lachen gemaakt, 342 00:14:31,841 --> 00:14:34,025 soms alleen door ze mee uit te vragen. 343 00:15:06,308 --> 00:15:08,726 Yeah? Nou ik simuleer mijn orgasmes. 344 00:15:10,896 --> 00:15:14,983 Ja, hoeveel kosten honderd lange-steel rode rozen? 345 00:15:16,352 --> 00:15:18,586 Echt waar? 346 00:15:18,588 --> 00:15:20,655 Hoeveel kosten er drie? 347 00:15:22,858 --> 00:15:23,825 Hey. 348 00:15:23,827 --> 00:15:25,660 Yeah, Ik bel je terug. 349 00:15:27,079 --> 00:15:30,064 Kijk, ik weet dat je alleen probeerde te helpen 350 00:15:30,066 --> 00:15:31,532 met je Star Wars ding. 351 00:15:31,534 --> 00:15:33,234 Ik wilde het geen idioterie noemen. 352 00:15:33,236 --> 00:15:35,670 Ik geloof niet dat je het idioterie noemde. 353 00:15:35,672 --> 00:15:36,671 Oh. 354 00:15:36,673 --> 00:15:38,606 Sorry, dat bedoelde ik wel. 355 00:15:40,459 --> 00:15:44,379 In ieder geval, ik was van slag af. 356 00:15:44,381 --> 00:15:46,264 Ik was niet boos op jou. 357 00:15:47,383 --> 00:15:49,350 Ik heb het gevoel dat alles uit elkaar valt. 358 00:15:49,352 --> 00:15:51,185 Kom op. Het is al goed. 359 00:15:51,187 --> 00:15:53,221 Nee het is niet goed! Kijk naar me, okay?! 360 00:15:53,223 --> 00:15:55,723 Ik nam een tijdelijke baan als een serveerster eeuwen geleden, 361 00:15:55,725 --> 00:15:56,858 en ik doe het nog steeds. 362 00:15:56,860 --> 00:15:58,526 Ik kan niet stoppen, want raadt eens? 363 00:15:58,528 --> 00:16:00,594 Ik kan niets anders. 364 00:16:00,596 --> 00:16:03,398 En dan krijg ik eindelijk mijn doorbraak, en het verdwijnt! 365 00:16:03,400 --> 00:16:04,532 Ik ben een puinhoop. 366 00:16:04,534 --> 00:16:06,267 Nee dat ben je niet. Echt waar?! 367 00:16:06,269 --> 00:16:07,485 Want vanmorgen bij de Starbucks, 368 00:16:07,487 --> 00:16:10,788 viel er een oude onderbroek uit mijn broekspijp. 369 00:16:12,908 --> 00:16:15,627 En het was niet het enige wat er in zat. 370 00:16:17,162 --> 00:16:20,965 Oke, luister naar me, dit is gewoon een kleine tegenslag 371 00:16:20,967 --> 00:16:22,634 Nee dat is het niet, okay?! Ik doe al mee 372 00:16:22,636 --> 00:16:25,303 zo'n 10 jaar! Ik heb niets om te laten zien! 373 00:16:25,305 --> 00:16:27,388 Nou ja je hebt mij. 374 00:16:28,223 --> 00:16:30,308 Je hebt gelijk. 375 00:16:30,310 --> 00:16:32,760 Ik heb jou. 376 00:16:34,014 --> 00:16:35,596 Mm... 377 00:16:36,765 --> 00:16:38,516 Zullen we gaan trouwen. 378 00:16:40,185 --> 00:16:41,519 Wat? 379 00:16:44,907 --> 00:16:47,025 Ooh! 380 00:16:47,027 --> 00:16:50,311 Leonard Hofstadter... 381 00:16:50,313 --> 00:16:51,696 wil je met me trouwen? 382 00:16:51,698 --> 00:16:54,782 Um... 383 00:16:55,817 --> 00:16:59,287 Zei je zojuist echt, "Um"?! 384 00:17:00,539 --> 00:17:03,841 Je weet dat ik van je hou, 385 00:17:03,843 --> 00:17:07,495 maar je bent dronken en verdrietig en je voelt je verloren 386 00:17:07,497 --> 00:17:10,431 Oke dus je wilt niet met me trouwen?! 387 00:17:10,433 --> 00:17:11,799 Dat heb ik niet gezegd. 388 00:17:11,801 --> 00:17:13,834 Nee vergeet het maar! Ik neem het terug! Het bod is weer van tafel! 389 00:17:13,836 --> 00:17:16,437 Wie hebt er zin om te lachen?! 390 00:17:17,973 --> 00:17:20,007 Echt geen goed moment. 391 00:17:20,009 --> 00:17:22,643 Maar ik heb wetenschap gebruikt om de perfect grap te creëren. 392 00:17:22,645 --> 00:17:24,345 Ik ga er van door. Penny, ga nou niet. 393 00:17:24,347 --> 00:17:26,898 Nee, nee, Ik wil gewoon alleen zijn. 394 00:17:29,902 --> 00:17:35,022 Dus, een broodje, een rabbijn en yo mama gaan een bar binnen. 395 00:17:35,024 --> 00:17:37,125 Waar ga je heen? 396 00:17:37,127 --> 00:17:38,859 Naar mijn kamer. Moet ik je achterna? 397 00:17:38,861 --> 00:17:40,194 Nee. 398 00:17:40,196 --> 00:17:41,529 Leonard, wacht. 399 00:17:41,531 --> 00:17:42,714 Wat? 400 00:17:42,716 --> 00:17:46,050 Ik vergat te zeggen dat dat het broodje promiscue is. 401 00:17:56,711 --> 00:17:59,147 Wat dacht je van die gasten op dat hekje daar? 402 00:17:59,149 --> 00:18:00,081 Die zien er zielig uit. 403 00:18:00,083 --> 00:18:02,617 Ik wil wedden dat we tegen hen kunnen praten. 404 00:18:02,619 --> 00:18:04,252 Dat is een spiegel. 405 00:18:05,287 --> 00:18:07,688 Oh, yeah. 406 00:18:09,908 --> 00:18:11,909 Zeg jongens het winkelcentrum gaat dicht. 407 00:18:11,911 --> 00:18:13,911 Sorry. Yeah. Goedenavond. 408 00:18:15,280 --> 00:18:16,614 Uh, sorry. 409 00:18:16,616 --> 00:18:17,698 Yeah? 410 00:18:18,617 --> 00:18:22,570 Uh, vindt u het leuk om bewaker te zijn? 411 00:18:22,572 --> 00:18:25,006 Het is best oke. 412 00:18:25,008 --> 00:18:27,625 Oke, leuk met je te hebben gesproken. 413 00:18:31,797 --> 00:18:35,299 Gladjes...! 414 00:18:43,692 --> 00:18:45,259 Kun je niet slapen? 415 00:18:45,261 --> 00:18:47,528 Nee. 416 00:18:51,099 --> 00:18:55,603 Wil je er over praten? 417 00:18:55,605 --> 00:18:59,223 Penny heeft een aanzoek gedaan, aen ik heb geen ja gezegd. 418 00:19:00,793 --> 00:19:02,143 Waarom niet? 419 00:19:04,213 --> 00:19:07,081 Dat is een goede vraag. 420 00:19:08,383 --> 00:19:10,802 Betekent dit dat de relatie voorbij is? 421 00:19:10,804 --> 00:19:13,838 Ik weet het niet. 422 00:19:13,840 --> 00:19:16,474 Waarom vraag je het haar niet? 423 00:19:18,143 --> 00:19:22,480 Omdat ik bang ben dat ik het antwoord wel weet. 424 00:19:26,802 --> 00:19:29,470 Nou... 425 00:19:29,472 --> 00:19:30,688 Het spijt me 426 00:19:32,558 --> 00:19:34,642 Is dat het? 427 00:19:34,644 --> 00:19:37,361 Maak je geen stomme grap? 428 00:19:37,363 --> 00:19:39,113 of een ongepaste reactie? 429 00:19:39,115 --> 00:19:42,116 Nee. 430 00:19:42,118 --> 00:19:45,036 Je bent mijn vriend, en... 431 00:19:45,038 --> 00:19:46,254 Het spijt me. 432 00:19:51,710 --> 00:19:55,496 Heb jij zojuist een "schop me" bord op mijn rug geplakt? 433 00:19:59,384 --> 00:20:02,003 Nee. 434 00:20:02,005 --> 00:20:04,805 Dat zou helemaal niet grappig zijn. 435 00:20:20,472 --> 00:20:24,341 Star Wars auditie, eerste opname... 436 00:20:24,343 --> 00:20:28,862 met Howard Joel Wolowitz, een echte astronaut. 437 00:20:35,833 --> 00:20:38,218 Vader is hier... 438 00:20:38,220 --> 00:20:41,037 nu... op deze maan. 439 00:20:41,039 --> 00:20:42,756 Ik voelde zijn aanwezigheid. 440 00:20:42,758 --> 00:20:44,591 Hij is voor mij gekomen. 441 00:20:44,593 --> 00:20:46,226 Hij voelt het als ik in de buurt ben... 442 00:20:46,228 --> 00:20:47,271 Hoe vaak moet ik je nog zeggen om 443 00:20:47,272 --> 00:20:49,439 het toiletpapier te vervangen als het op is?! 444 00:20:51,109 --> 00:20:53,543 Ik zit ergens middenin! Ik ook! 445 00:20:53,545 --> 00:20:58,545 Vertaling: Nijntje