1 00:00:02,402 --> 00:00:06,622 Sak 28: Ditt kjælenavn på meg 2 00:00:06,624 --> 00:00:08,991 Tiden løper ut på denne. Du må ta et valg 3 00:00:08,993 --> 00:00:11,877 Jeg ga deg et attestert liste 4 00:00:11,879 --> 00:00:14,964 Jeg beklager, men "Gollum" og "Flakey" er ikke akseptable 5 00:00:14,966 --> 00:00:17,700 Vel, du liker ikke "Prinsesse Maiskolbe"... 6 00:00:17,702 --> 00:00:21,270 ...du liker ikke "Fester", du er umulig å tilfredstille 7 00:00:21,272 --> 00:00:22,788 Vi vil komme tilbake til den 8 00:00:22,790 --> 00:00:24,507 Dette bringer oss til den siste saken... 9 00:00:24,509 --> 00:00:27,009 ...i vårt årlige forholdsmøte 10 00:00:27,011 --> 00:00:29,779 Sak 29: Valentin dag 11 00:00:29,781 --> 00:00:32,932 Ah, den verste til sist 12 00:00:34,017 --> 00:00:36,102 Klassisk Flakey 13 00:00:36,104 --> 00:00:39,855 Før du blir opprørt, jeg har tenkt på en måte vi begge... 14 00:00:39,857 --> 00:00:42,224 ...kunne feire dagen på, og få glede av den 15 00:00:42,226 --> 00:00:44,743 Folk starter som regel møter med en vits... 16 00:00:44,745 --> 00:00:47,530 ...men bare fortsett, du kan ende med en 17 00:00:47,532 --> 00:00:50,316 Jeg foreslår at vi bruker helgen... 18 00:00:50,318 --> 00:00:52,351 ...på et motel i Napa Valley 19 00:00:52,353 --> 00:00:55,738 Jeg hater hvert ord i den setningen 20 00:00:56,873 --> 00:00:59,925 Inkludert "i"" "på," "vi" og "et"" 21 00:00:59,927 --> 00:01:01,994 Kom igjen, Sheldon. Hvorfor ikke? 22 00:01:01,996 --> 00:01:04,663 Til å begynne med, et motel tvinger deg til å... 23 00:01:04,665 --> 00:01:07,082 ...spise med fremmede ved bordet 24 00:01:07,084 --> 00:01:08,200 Et steg forran deg- 25 00:01:08,202 --> 00:01:09,969 Bernadette og Wolowitz blir med oss 26 00:01:09,971 --> 00:01:11,053 Åh, greit 27 00:01:11,055 --> 00:01:12,338 Hvordan er sovevilkårene? 28 00:01:12,340 --> 00:01:15,174 Vi har kun vært sammen i 3 år 29 00:01:15,176 --> 00:01:19,245 Om vi deler rom, så vil nok folk snakke 30 00:01:19,247 --> 00:01:20,646 Jeg har skaffet deg eget rom 31 00:01:20,648 --> 00:01:22,317 Hva om rommet mitt har et klov-fotet badekar? 32 00:01:22,318 --> 00:01:25,871 Det har ikke det. Jeg vet at det får deg til å føle at du bader inne i et monster 33 00:01:26,604 --> 00:01:28,887 Hør, jeg setter pris på anstrengelsen... 34 00:01:28,889 --> 00:01:31,223 ...men det er fortsatt uklart hvordan denne turen... 35 00:01:31,225 --> 00:01:33,075 ...skal bli fornøyelig for meg 36 00:01:33,077 --> 00:01:36,078 Vi skal ha Valentine middagen... 37 00:01:36,080 --> 00:01:38,931 ...på et fungerende veterantog 38 00:01:38,933 --> 00:01:41,233 Veteran? 39 00:01:41,235 --> 00:01:42,935 Vær spesifikk! 40 00:01:42,937 --> 00:01:45,171 Et Alcoa FA-4 diseltog... 41 00:01:45,173 --> 00:01:47,373 ...fører et tog av omhyggelig gjenopprettete... 42 00:01:47,375 --> 00:01:50,092 1915 Pullman førsteklasse vogner 43 00:01:50,094 --> 00:01:52,845 Wow 44 00:01:53,630 --> 00:01:55,681 Jeg føler trangen til å klemme deg 45 00:01:56,783 --> 00:01:58,851 Og en... og to... 46 00:01:58,853 --> 00:02:00,936 Greit, Gollum, det er over 47 00:02:02,389 --> 00:02:06,025 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 48 00:02:06,027 --> 00:02:09,345 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 49 00:02:09,347 --> 00:02:11,013 ♪ The Earth began to cool 50 00:02:11,015 --> 00:02:13,516 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 51 00:02:13,518 --> 00:02:16,185 ♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids ♪ 52 00:02:16,187 --> 00:02:18,854 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 53 00:02:18,856 --> 00:02:20,772 ♪ That all started with a big bang ♪ 54 00:02:20,774 --> 00:02:22,625 ♪ Bang! ♪ 55 00:02:22,628 --> 00:02:26,628 ♪ The Big Bang Theory 7x15 ♪ The Locomotive Manipulation Original Air Date on February 6, 2014 56 00:02:26,629 --> 00:02:31,629 Oversatt av: Werstingvold 57 00:02:31,655 --> 00:02:33,706 Er dere sikker på at dere ikke vil bli med til Napa? 58 00:02:33,708 --> 00:02:35,124 Dere kan nok fortsatt få et rom 59 00:02:35,126 --> 00:02:37,710 Nei, jeg tror vi bare skal ha en rolig helg her hjemme 60 00:02:37,712 --> 00:02:39,211 Pluss, jeg er ikke så sikker på om det er en god idé... 61 00:02:39,213 --> 00:02:41,780 ...å ta med Penny dit vinen kommer fra 62 00:02:43,884 --> 00:02:45,551 Hva? Det er en spøk 63 00:02:45,553 --> 00:02:47,953 Å, kom igjen! Vi hakker på hverandre 64 00:02:47,955 --> 00:02:50,306 Jeg har nerdete briller, du har kanskje et problem... 65 00:02:50,308 --> 00:02:52,925 ...det er bare for morro skyld 66 00:02:52,927 --> 00:02:56,846 Det ville virkelig ha irritert meg, om det ikke var for at jeg begynner å kjenne det 67 00:02:59,933 --> 00:03:03,185 Howard, hvilket lommeur skal du ha med deg... 68 00:03:03,187 --> 00:03:04,854 ...til middagen på toget? 69 00:03:10,093 --> 00:03:12,661 Jeg beklager, hva? 70 00:03:12,663 --> 00:03:14,830 Jeg er redd om vi bruker samme lommeur... 71 00:03:14,832 --> 00:03:17,366 ...at det kanskje blir flaut 72 00:03:17,368 --> 00:03:21,120 Jeg eier ikke noe lommeur 73 00:03:21,122 --> 00:03:23,322 Å nei 74 00:03:23,324 --> 00:03:27,209 Vel, beklager for at jeg bringer opp et slikt sårt tema 75 00:03:30,463 --> 00:03:32,631 Siden dere to skal være her under Valentine... 76 00:03:32,633 --> 00:03:33,999 ...kan dere passe Cinnamon? 77 00:03:34,001 --> 00:03:36,218 Har DU Valentine planer?! 78 00:03:36,220 --> 00:03:39,171 Som hørtes mer overrasket ut enn det skulle 79 00:03:40,106 --> 00:03:41,774 La meg prøve igjen. Har DU Val... 80 00:03:41,776 --> 00:03:43,559 Se? Jeg kan ikke 81 00:03:44,844 --> 00:03:47,146 Jeg har ikke planer, derfor har jeg reservert plass til... 82 00:03:47,148 --> 00:03:48,981 ...det store teleskopet den natten 83 00:03:48,983 --> 00:03:50,532 Vel, en kveld med å se på stjerner... 84 00:03:50,534 --> 00:03:52,034 ...det er fortsatt litt romantisk 85 00:03:52,036 --> 00:03:53,485 Bortsett fra at jeg vil være alene. Jeg prøver å putte... 86 00:03:53,487 --> 00:03:56,405 ...lebestift på en gris her. Jobb med meg 87 00:03:57,490 --> 00:03:59,858 Vi vil gjerne passe på Cinnamon. Ja 88 00:03:59,860 --> 00:04:01,710 Takk. Og jeg ville likt om ihvertfall én av oss... 89 00:04:01,712 --> 00:04:03,862 ...så litt spenning, så om dere skal ha sex... 90 00:04:03,864 --> 00:04:05,915 ...så er det greit om hun er i rommet 91 00:04:06,816 --> 00:04:09,468 Hei, det samme går for dere to med Amy 92 00:04:21,648 --> 00:04:23,565 Hva tror du, Sheldon? 93 00:04:23,567 --> 00:04:25,901 Det er storartet 94 00:04:25,903 --> 00:04:28,604 Dette vil bli den aller beste Valentine dagen 95 00:04:28,606 --> 00:04:30,105 Jeg er glad du liker det 96 00:04:30,107 --> 00:04:31,440 Jeg er forberedt på å si at... 97 00:04:31,442 --> 00:04:35,494 ...jeg elsker det, så snart jeg forsikrer meg om at det ikke er noen uteliggere om bord 98 00:04:38,331 --> 00:04:39,832 Okay 99 00:04:41,668 --> 00:04:43,285 Raj, jeg har det 100 00:04:43,287 --> 00:04:44,787 Ha det 101 00:04:46,423 --> 00:04:48,457 Det var din far 102 00:04:49,759 --> 00:04:54,263 Han ville si at han savnet... Hvorfor gjør jeg dette? 103 00:04:54,265 --> 00:04:56,849 God Valentin dag! 104 00:04:56,851 --> 00:04:58,884 Oi blomster, og sjokolade? 105 00:04:58,886 --> 00:05:02,304 Noen her prøver å få meg ut av buksene 106 00:05:02,306 --> 00:05:05,140 Ikke bli overrasket om det mangler fem sjokolader... 107 00:05:05,142 --> 00:05:07,693 ...og tre fæle kokosnøttbiter med et tygg i 108 00:05:08,728 --> 00:05:11,230 Den var sånn når jeg kjøpte den 109 00:05:11,232 --> 00:05:13,065 Jeg har noe også 110 00:05:13,067 --> 00:05:14,316 Aw 111 00:05:14,318 --> 00:05:16,285 Smykker 112 00:05:16,287 --> 00:05:18,203 Herregud 113 00:05:18,205 --> 00:05:19,872 Lakers biletter?! 114 00:05:22,443 --> 00:05:24,126 Det blir bedre. Istedet for meg, så kan du bringe noen... 115 00:05:24,128 --> 00:05:25,794 ...som faktisk vil ha glede av dem. Aw! 116 00:05:25,796 --> 00:05:29,281 Du er den beste kjæresten som finnes 117 00:05:29,283 --> 00:05:31,800 Takk. Seriøst, ikke ta med meg 118 00:05:35,789 --> 00:05:37,389 Burde vi ta med denne festen til soverommet? 119 00:05:37,391 --> 00:05:39,725 Mm, vi trenger ikke, vi har hele stedet for oss selv 120 00:05:39,727 --> 00:05:42,127 Det er sant. Om du vil... 121 00:05:42,129 --> 00:05:44,213 ...så kan vi gjøre det her, på Sheldons plass? 122 00:05:46,733 --> 00:05:50,886 Det er den minst pirrende tingen noen har noen gang sagt til meg 123 00:05:50,888 --> 00:05:52,488 Til soverommet! 124 00:05:52,490 --> 00:05:53,655 Ja! 125 00:05:58,695 --> 00:06:02,164 Og til hovedrett, vil det bli en spesiell sjømat risotto 126 00:06:02,166 --> 00:06:03,198 Noen spørsmål? 127 00:06:03,200 --> 00:06:04,616 Jeg har 128 00:06:04,618 --> 00:06:08,337 Har denne vognen de originale lenke-og-pinn koblingen... 129 00:06:08,339 --> 00:06:10,873 ...eller Miller Krok med platform? 130 00:06:11,841 --> 00:06:13,926 Jeg beklager, jeg mente spørsmål angående maten 131 00:06:13,928 --> 00:06:15,761 Å, såklart 132 00:06:15,763 --> 00:06:18,547 Blir sjømat risottoen servert i en sporvogn... 133 00:06:18,549 --> 00:06:20,265 ...med de originale lenke-og-pinn koblingen... 134 00:06:20,267 --> 00:06:22,267 ...eller en Miller Krok med platform? 135 00:06:24,003 --> 00:06:26,055 Jeg tror vi trenger et minutt til 136 00:06:27,273 --> 00:06:30,476 Opplysning: ingen av delene 137 00:06:31,478 --> 00:06:32,678 Faktisk så... 138 00:06:32,680 --> 00:06:34,980 ...bruker de en AAR type E kobling 139 00:06:34,982 --> 00:06:37,682 Om du hører godt etter når lokomotivet avkobler... 140 00:06:37,684 --> 00:06:40,736 ...vil du høre den karakteristiske klikk-pshht-dunken... 141 00:06:40,738 --> 00:06:42,955 ...til bindingen 142 00:06:44,908 --> 00:06:47,409 Gi deg! 143 00:06:48,411 --> 00:06:52,030 Opplysning: Jeg kommer til å hoppe av dette toget 144 00:06:55,969 --> 00:06:57,369 Hei, Cinnamon... 145 00:06:57,371 --> 00:07:00,038 ...gjett hvem som nettopp gjorde det, menneske stil? 146 00:07:01,391 --> 00:07:03,041 Oh, my God! 147 00:07:03,043 --> 00:07:05,310 Det er litt sent, men jeg tar den 148 00:07:05,312 --> 00:07:08,063 Nei, Cinnamon spiste sjokoladen 149 00:07:08,065 --> 00:07:09,982 Det er ikke bra for hunder 150 00:07:09,984 --> 00:07:12,234 Å nei. Hva skal vi gjøre? Vi må få henne... 151 00:07:12,236 --> 00:07:14,686 ...til en veterinær. Jeg har ingen veterinær 152 00:07:14,688 --> 00:07:17,689 Jeg har en fotpleier, en optiker,en allergolog... 153 00:07:17,691 --> 00:07:21,527 ...en hudlege, en urolog. Man skulle tro jeg hadde en veterinær 154 00:07:21,529 --> 00:07:23,078 Okay. Det er en ikke langt unna. La oss dra! 155 00:07:23,080 --> 00:07:24,896 Okay. Koothrappali hadde rett 156 00:07:24,898 --> 00:07:27,249 Vi skulle latt henne se på 157 00:07:30,236 --> 00:07:32,121 Gjør en til, gjør en til! 158 00:07:32,123 --> 00:07:33,438 Okay 159 00:07:33,440 --> 00:07:35,040 Her er min imitasjon av Amtraken 160 00:07:35,042 --> 00:07:37,926 Acela som passerer den østre korridor 161 00:07:45,602 --> 00:07:49,204 Det er som om du har et tog i munnen 162 00:07:49,206 --> 00:07:50,856 Åja 163 00:07:50,858 --> 00:07:53,775 Jeg har en. Amtrak Jerven.. 164 00:07:53,777 --> 00:07:55,978 ...som ankommer Chicago 165 00:08:04,370 --> 00:08:05,988 Jeg har vært på det toget 166 00:08:05,990 --> 00:08:08,373 Og det var jeg også nå 167 00:08:10,160 --> 00:08:11,460 Hei, la oss se om dere kan denne 168 00:08:11,462 --> 00:08:14,246 Pang! Splatt! Dunk! 169 00:08:16,115 --> 00:08:18,417 Hvor mange tog har du vært på? 170 00:08:18,419 --> 00:08:21,970 Tonnevis. En kasse falt på hodet mitt ombord på UPS for 6 år siden 171 00:08:21,972 --> 00:08:25,274 Nå har jeg bare nedsatt funksjonsevne og sitter på tog 172 00:08:26,676 --> 00:08:29,344 Wow. Ditt liv er utrolig 173 00:08:29,346 --> 00:08:31,230 Ikke alltid 174 00:08:31,232 --> 00:08:34,433 En kasse falt på hodet mitt på UPS for 6 år siden 175 00:08:34,435 --> 00:08:37,903 Nå har jeg bare nedsatt funksjonsevne og sitter på tog 176 00:08:42,141 --> 00:08:44,409 Hvorfor prøver jeg? 177 00:08:44,411 --> 00:08:46,028 Jeg skal fikse dette nå 178 00:08:46,030 --> 00:08:49,581 Okay. Men la det se ut som en ulykke 179 00:08:51,484 --> 00:08:53,535 Unnskyld meg. Du er... 180 00:08:53,537 --> 00:08:55,370 ...på Valentin middag med kjæresten din 181 00:08:55,372 --> 00:08:57,589 Nå, kom deg tilbake dit og vær med henne! 182 00:08:58,825 --> 00:09:00,325 Du har rett 183 00:09:00,327 --> 00:09:02,661 Det var korttenkt av meg 184 00:09:02,663 --> 00:09:04,763 Jeg må tilbake ved bordet mitt nå 185 00:09:04,765 --> 00:09:06,098 Du burde bli med oss 186 00:09:06,100 --> 00:09:07,349 Greit 187 00:09:09,469 --> 00:09:10,802 Flott... 188 00:09:10,804 --> 00:09:13,004 ...nå er det to av dem 189 00:09:22,150 --> 00:09:24,568 Hvor mye sjokoldae spiste hun? 190 00:09:24,570 --> 00:09:26,186 En hel eske. Vel, for å være ærlig... 191 00:09:26,188 --> 00:09:29,289 ...så spiste du mye før du ga den til meg 192 00:09:29,291 --> 00:09:31,675 Så poenget er at jeg kanskje har reddet livet hennes 193 00:09:33,412 --> 00:09:35,446 Unnskyld meg, er dette bare en spøk for deg? 194 00:09:35,448 --> 00:09:37,397 Nei 195 00:09:37,399 --> 00:09:39,583 Kanskje for henne 196 00:09:41,870 --> 00:09:43,437 Hvor stor eske med sjokolade var det? 197 00:09:43,439 --> 00:09:44,955 Uhm, sånn sirka så stor. Ja vet ikke... 198 00:09:44,957 --> 00:09:47,958 ...den fikk den gratis med en tank bensin 199 00:09:47,960 --> 00:09:50,427 Virkelig? Vet du hvor mye de Lakers bilettene kostet? 200 00:09:50,429 --> 00:09:51,862 Vet du hvor mye bensin koster? 201 00:09:51,864 --> 00:09:52,713 Hei! 202 00:09:52,715 --> 00:09:55,432 Beklager. Beklager 203 00:09:55,434 --> 00:09:59,085 Herregud, Cinnamon, går det bra?! 204 00:09:59,087 --> 00:10:00,354 Jeg kan ikke tro dere! 205 00:10:00,356 --> 00:10:02,139 Gjør hva du kan for å redde henne 206 00:10:02,141 --> 00:10:04,424 Om hun trenger nye organer, så vil jeg kjøpe en ny hund... 207 00:10:04,426 --> 00:10:06,426 ...og rense den for innvoller! 208 00:10:06,428 --> 00:10:08,762 Er du eieren? 209 00:10:08,764 --> 00:10:10,614 Eier, far, sjelevenn... 210 00:10:10,616 --> 00:10:13,951 ...og om noe skjer med henne, deres værste mareritt! 211 00:10:15,904 --> 00:10:17,921 Vel, hun kaster ikke opp... 212 00:10:17,923 --> 00:10:19,206 ...det er et godt tegn 213 00:10:19,208 --> 00:10:21,542 Så, jeg tar henne med tilbake, putte henne på vesker... 214 00:10:21,544 --> 00:10:23,243 ...og gi henne noe for å fjerne giftene 215 00:10:23,245 --> 00:10:24,828 Okay? Okay. Okay, takk skal du ha 216 00:10:24,830 --> 00:10:26,763 Om hun er redd, så kan du synge til henne 217 00:10:26,765 --> 00:10:28,782 Hun liker Katy Perry 218 00:10:28,784 --> 00:10:29,950 Men ikke syng "Firework"" 219 00:10:29,952 --> 00:10:31,785 Det opphisser henne 220 00:10:31,787 --> 00:10:33,403 Forstått 221 00:10:33,405 --> 00:10:35,639 Skulle blitt tannlege 222 00:10:37,809 --> 00:10:40,644 Okay, hva var det beste fire-ti-fire... 223 00:10:40,646 --> 00:10:42,295 ...U.S. lokomotivet som ble bygd? 224 00:10:42,297 --> 00:10:44,631 Lurespørsmål. Det var aldri ett 225 00:10:44,633 --> 00:10:45,849 Eller var det? 226 00:10:45,851 --> 00:10:48,068 Hva?! 227 00:10:49,354 --> 00:10:53,090 I 1944, bygde Stillehavsbanen nr.6131... 228 00:10:53,092 --> 00:10:54,942 ...som omorganiserte driverne og sylinderne... 229 00:10:54,944 --> 00:10:56,810 ...og løste problemet med Q-1... 230 00:10:56,812 --> 00:10:58,962 ...og skapte en tosidig kjøreegenskap hos fire-fire-seks-fire 231 00:10:58,964 --> 00:11:00,414 I hvilken verden... 232 00:11:00,416 --> 00:11:02,833 ...er en fire-fire-seks-fire en fire-ti-fire? 233 00:11:02,835 --> 00:11:04,585 En verden jeg ikke vil leve i! 234 00:11:05,954 --> 00:11:08,472 Seriøst, jeg vil ikke lenger leve i denne verden 235 00:11:08,474 --> 00:11:11,258 Hold på kondoktørens hatt 236 00:11:11,260 --> 00:11:13,126 Du vrir andre og tredje aksel... 237 00:11:13,128 --> 00:11:15,512 ...og lager et par med interne koblestenger... 238 00:11:15,514 --> 00:11:17,163 ...og vips! Fire-ti-fire! 239 00:11:17,165 --> 00:11:19,099 Om du tenker over det, Q-2en... 240 00:11:19,101 --> 00:11:21,268 ...var som fire-ti-firen Amerika aldri lagde 241 00:11:21,270 --> 00:11:23,954 Jeg kommer aldri til å slutte å tenke på det 242 00:11:23,956 --> 00:11:26,623 Amy, hva er sjansen for at vi traff på denne fyren? 243 00:11:26,625 --> 00:11:28,174 Bedre enn du tror 244 00:11:31,362 --> 00:11:32,679 Du vet, om du spørr pent... 245 00:11:32,681 --> 00:11:34,281 ...så lar de deg komme inn i motorrommet 246 00:11:35,517 --> 00:11:37,117 Jeg vil aldri at denne dagen skal ende 247 00:11:37,119 --> 00:11:40,170 Det føles som den aldri vil det 248 00:11:40,172 --> 00:11:41,455 Kom igjen 249 00:11:42,540 --> 00:11:45,659 Hei, fortalte jeg deg hva som skjedde med meg på UPS? 250 00:11:48,796 --> 00:11:52,482 Som om Valentine ikke var ille nok, så prøver dere å drepe hunden min?! 251 00:11:52,484 --> 00:11:54,718 Og det med billig sjokolade? 252 00:11:54,720 --> 00:11:56,220 Den var ikke billig... 253 00:11:56,222 --> 00:11:58,222 ...den var gratis 254 00:11:58,224 --> 00:12:00,090 Vi beklager. Det var et uhell 255 00:12:00,092 --> 00:12:02,492 Ja, vi var ikke engang borte lenge 256 00:12:02,494 --> 00:12:05,229 Å nei, kom igjen. Det var en stund 257 00:12:05,231 --> 00:12:07,648 Det var en stund 258 00:12:10,551 --> 00:12:12,069 Kommer Cinnamon til å bli bra? 259 00:12:12,071 --> 00:12:13,386 Hun responderer bra 260 00:12:13,388 --> 00:12:16,089 Vi må bare observere henne litt lenger 261 00:12:16,091 --> 00:12:18,408 Greit. Kan jeg få se henne? 262 00:12:18,410 --> 00:12:19,776 Vi er som regel i seng på denne tiden... 263 00:12:19,778 --> 00:12:22,312 ...og jeg vil at hun skal vite at jeg er her 264 00:12:22,314 --> 00:12:25,415 Ja, vi sover sammen, og noen ganger ligger vi i skje 265 00:12:27,669 --> 00:12:29,836 Det er greit. Jeg sover også med hunden min 266 00:12:29,838 --> 00:12:32,456 Vi skal egentlig ikke slippe folk bak... 267 00:12:32,458 --> 00:12:34,808 ...men jeg kan gjøre et unntak 268 00:12:34,810 --> 00:12:36,409 Takk. Kom igjen 269 00:12:36,411 --> 00:12:39,429 Forresten, jeg sang Katy Perry. Å ja? 270 00:12:39,431 --> 00:12:40,931 Og jeg brur meg ikke om... 271 00:12:40,933 --> 00:12:42,933 ...hva den motbydelige pappegøyen der inne sier... 272 00:12:42,935 --> 00:12:45,102 ...jeg var god 273 00:12:45,104 --> 00:12:48,021 Jeg tror det er noen mellom dem 274 00:12:48,023 --> 00:12:50,924 Kanskje, men du tror også at 9 minutter ikke er en stund... 275 00:12:50,926 --> 00:12:53,694 ...så hva vet vel du? 276 00:12:59,317 --> 00:13:00,684 Går det bra? 277 00:13:00,686 --> 00:13:03,620 Hvordan det? Fordi kjæresten min leker choo-choo... 278 00:13:03,622 --> 00:13:05,656 ...med en raring? 279 00:13:05,658 --> 00:13:09,926 For å være ærlig, de er begge noen raringer 280 00:13:09,928 --> 00:13:13,113 Jeg vet ikke hva som fikk meg til å tro at denne kvelden ville bli anderledes 281 00:13:13,115 --> 00:13:16,616 Vel, bare det at du fikk han hit sier litt 282 00:13:16,618 --> 00:13:19,553 For å være ærlig, så veddet jeg 1200kr med Howie om at det ikke ville skje 283 00:13:19,555 --> 00:13:23,307 Jeg skal til Legobutikken å skaffe en diger R2-D2 284 00:13:25,393 --> 00:13:27,311 Se? Det er ikke bare Sheldon 285 00:13:27,313 --> 00:13:30,580 De er alle idioter 286 00:13:30,582 --> 00:13:32,432 Hun har rett 287 00:13:32,434 --> 00:13:33,867 Så, kjæresten din er... 288 00:13:33,869 --> 00:13:35,068 ...en fikser? 289 00:13:35,070 --> 00:13:36,236 De fleste er det 290 00:13:36,238 --> 00:13:37,404 Jeg mener, se på hann der 291 00:13:37,406 --> 00:13:38,605 Tror du han kom slik? 292 00:13:38,607 --> 00:13:41,074 Når jeg møtte han, var han et deilig, klønete rot 293 00:13:42,627 --> 00:13:44,578 Nå, har han vært i rommet 294 00:13:44,580 --> 00:13:46,863 Det er på grunn av meg 295 00:13:48,282 --> 00:13:50,350 Jeg hadde litt med det å gjøre 296 00:13:50,352 --> 00:13:52,002 Såklart hadde du det 297 00:13:52,004 --> 00:13:54,821 Hvem er mammas store rommfarer? 298 00:13:55,990 --> 00:13:58,658 Jeg er 299 00:14:04,498 --> 00:14:06,750 De har vært der inne i en halvtime 300 00:14:06,752 --> 00:14:09,853 Ja, for framtidens skyld, det er en stund 301 00:14:13,941 --> 00:14:16,193 Hvor lenge bør vi bli? Jeg vet ikke 302 00:14:16,195 --> 00:14:17,277 Jeg er sulten 303 00:14:17,279 --> 00:14:19,146 Jeg så et Thai-sted rundt hjørnet 304 00:14:19,148 --> 00:14:20,864 Okay 305 00:14:20,866 --> 00:14:22,699 Hei! Hvordan har hun det? 306 00:14:22,701 --> 00:14:25,018 Hvordan er det? Ja 307 00:14:25,020 --> 00:14:27,137 Det vil gå bra, de lar meg ta henne med hjem 308 00:14:27,139 --> 00:14:28,338 Bra. Så, jeg vil at du... 309 00:14:28,340 --> 00:14:29,706 ...skal holde øye med henne... 310 00:14:29,708 --> 00:14:30,857 ...de neste 24 timene 311 00:14:30,859 --> 00:14:33,443 Her er noen faresignal du må se etter... 312 00:14:33,445 --> 00:14:36,065 ...og ser du noen av dem, ikke nøl med å ring 313 00:14:36,066 --> 00:14:36,676 Åh 314 00:14:36,682 --> 00:14:39,199 Takk for at du tok så godt vare på jenta mi 315 00:14:39,201 --> 00:14:41,351 Min glede. Ha en god natt 316 00:14:41,353 --> 00:14:43,153 Ja, takk for hjelpen 317 00:14:43,155 --> 00:14:44,304 Ja. Jeg beklager om du ikke trodde... 318 00:14:44,306 --> 00:14:45,538 ...at vi tok det seriøst 319 00:14:45,540 --> 00:14:46,656 Vi elsker dyr 320 00:14:46,658 --> 00:14:48,141 Å, eier dere noen dyr? 321 00:14:48,143 --> 00:14:49,059 Nei 322 00:14:49,061 --> 00:14:51,511 Bra 323 00:14:56,934 --> 00:14:59,235 Jeg elsker deg så mye 324 00:14:59,237 --> 00:15:01,437 Jeg elsker deg også 325 00:15:09,863 --> 00:15:12,382 Beklager. Beklager 326 00:15:12,384 --> 00:15:14,117 Dere gikk glipp av en god stund 327 00:15:14,119 --> 00:15:18,121 Kondoktøren og jeg har samme lommeur 328 00:15:19,707 --> 00:15:20,707 Det var sinnsykt 329 00:15:20,709 --> 00:15:23,909 Tørr jeg si "loco"? 330 00:15:23,911 --> 00:15:25,428 Amy, gjett hva? 331 00:15:25,430 --> 00:15:27,630 Kondoktøren sa at så snart han var ferdig på jobb... 332 00:15:27,632 --> 00:15:29,515 ...så kunne han bli med oss på motellet... 333 00:15:29,517 --> 00:15:30,700 ...og spille banjo for oss 334 00:15:30,769 --> 00:15:34,587 Okay. Jeg må snakke med kjæresten min, privat 335 00:15:34,589 --> 00:15:36,088 Akkurat nå 336 00:15:36,090 --> 00:15:37,724 Det er en vogn med glasstak 337 00:15:37,726 --> 00:15:39,392 Vil du se på stjernene? 338 00:15:39,394 --> 00:15:40,760 Det høres så romantisk ut 339 00:15:40,762 --> 00:15:43,062 Å, gi dere! 340 00:15:43,064 --> 00:15:45,281 La oss gå! 341 00:15:49,286 --> 00:15:50,503 Hvorfor er du fortsatt her? 342 00:15:50,505 --> 00:15:52,088 Unnskyld meg 343 00:15:52,090 --> 00:15:53,940 Jeg syns du er litt uhøflig 344 00:15:53,942 --> 00:15:55,158 Er JEG uhøflig? 345 00:15:55,160 --> 00:15:56,909 Du har vært uhøflig mot meg i hele kveld 346 00:15:56,911 --> 00:15:58,745 Hvordan er det mulig? 347 00:15:58,747 --> 00:16:02,115 Jeg har nesten ikke snakket med deg siden vi kom på toget 348 00:16:02,117 --> 00:16:05,752 Jeg føler litt friksjon melom dere to... 349 00:16:05,754 --> 00:16:08,171 ...og jeg vil ikke bli et tredje hjul 350 00:16:08,173 --> 00:16:10,606 Tok du den? 351 00:16:10,608 --> 00:16:12,725 Jeg tok den 352 00:16:14,111 --> 00:16:15,311 Gå! 353 00:16:17,181 --> 00:16:19,599 Hva er problemet ditt? 354 00:16:19,601 --> 00:16:20,850 Det er valentinsdag 355 00:16:20,852 --> 00:16:22,935 Vi skulle ha en romantisk helg 356 00:16:22,937 --> 00:16:25,071 Virkelig? For jeg synes jeg husker... 357 00:16:25,073 --> 00:16:27,940 ...at denne turen var noe vi begge skulle nyte 358 00:16:27,942 --> 00:16:31,077 Mente du det, eller prøvde du bare å lure meg? 359 00:16:31,079 --> 00:16:33,329 Fint, det er sant 360 00:16:33,331 --> 00:16:35,248 Jeg fortjener romanse... 361 00:16:35,250 --> 00:16:38,334 ...og jeg visste ikke hvordan jeg skulle få det til 362 00:16:38,336 --> 00:16:42,372 Vel, om du vil ha romanse, la oss ha romanse! 363 00:16:42,374 --> 00:16:46,175 Se, der er det vin, mmm! 364 00:16:46,177 --> 00:16:49,629 Druejuice som brenner 365 00:16:49,631 --> 00:16:52,348 La oss stirre hverandre inn i øynene, hm? 366 00:16:52,350 --> 00:16:53,666 Du blunket, jeg vinner! 367 00:16:53,668 --> 00:16:55,518 Sheldon... La oss se, hva nå? 368 00:16:55,520 --> 00:16:57,687 Ja, kyssing er romantisk 369 00:17:14,405 --> 00:17:17,356 Det var godt 370 00:17:17,358 --> 00:17:19,959 Bra 371 00:17:22,830 --> 00:17:24,881 Um... 372 00:17:24,883 --> 00:17:28,634 Kondoktøren sa at om jeg kom på bakrommet... 373 00:17:28,636 --> 00:17:32,171 ...ville han vise meg hvordan man kjører gjennom et kryss 374 00:17:34,007 --> 00:17:36,175 Okay, mor deg 375 00:17:37,511 --> 00:17:39,512 Vil du bli med? 376 00:17:39,514 --> 00:17:43,349 Virkelig? Jeg vil 377 00:17:46,737 --> 00:17:48,905 Hei, dere, vent! 378 00:17:58,387 --> 00:18:00,338 Der 379 00:18:00,340 --> 00:18:03,975 Alt koslig og bra 380 00:18:03,977 --> 00:18:08,880 Her, la oss se hva doktoren sier vi skal holde øye med 381 00:18:10,199 --> 00:18:13,018 Hmm. "Rajesh, jeg gruet meg til valentinsdagen... 382 00:18:13,020 --> 00:18:16,822 ...takk for at du var med meg. Yvette." 383 00:18:18,608 --> 00:18:21,493 Cinnamon, hun har gikk meg nummeret sitt! 384 00:18:21,495 --> 00:18:23,445 Om jeg visste det var så lett... 385 00:18:23,447 --> 00:18:26,181 ...ville jeg forgiftet deg for lenge siden! 386 00:18:28,067 --> 00:18:30,118 Hva bør jeg si? 387 00:18:30,120 --> 00:18:32,704 Åh, jeg vet. Jeg påpeker at hun heter Yvette... 388 00:18:32,706 --> 00:18:34,289 ...og det rimer med vet. 389 00:18:34,291 --> 00:18:35,590 Det er hysterisk 390 00:18:35,592 --> 00:18:37,092 Hun vil elske det 391 00:18:39,545 --> 00:18:41,963 Hallo. Åh, hei 392 00:18:41,965 --> 00:18:44,716 Du er tilbake. Hvordan var turen? Den var utrolig! 393 00:18:44,718 --> 00:18:45,684 Flott, hva gjorde du? 394 00:18:45,686 --> 00:18:47,219 Jeg fikk en ny venn... 395 00:18:47,221 --> 00:18:49,271 ...som liker tog like mye som meg... 396 00:18:49,273 --> 00:18:51,139 ...og jeg kysset Amy på leppene... 397 00:18:51,141 --> 00:18:52,107 ...og, uhm... 398 00:18:52,109 --> 00:18:53,441 ...kondoktøren spilt banjo til meg 399 00:18:53,443 --> 00:18:54,559 God natt 400 00:18:54,561 --> 00:18:57,045 Vent, vent, vent, vent, vent, vent 401 00:18:57,047 --> 00:18:58,947 Jeg må ha flere detaljer 402 00:18:58,949 --> 00:19:01,533 Vel, min nye venns navn er Eric 403 00:19:01,535 --> 00:19:05,287 Amys lepper smakte som browniene vi hadde til dessert... 404 00:19:05,289 --> 00:19:06,454 ...og... 405 00:19:06,456 --> 00:19:07,706 ...den banjo-spillende kondoktøren... 406 00:19:07,708 --> 00:19:09,040 ...manglet en finger 407 00:19:09,042 --> 00:19:11,243 Men gjorde opp for det med sin gode instilling 408 00:19:11,245 --> 00:19:13,995 Vent litt 409 00:19:13,997 --> 00:19:16,498 Er alt det likeverdige hendelser for deg? 410 00:19:16,500 --> 00:19:18,466 Hmm 411 00:19:18,468 --> 00:19:20,585 Det slo meg aldri å velge en favoritt 412 00:19:20,587 --> 00:19:23,505 Vel, jeg skal prøve 413 00:19:23,507 --> 00:19:27,309 Jeg kan ikke svare på det uten å samle mer data 414 00:19:28,311 --> 00:19:30,295 Mer data, din hund! 415 00:19:30,297 --> 00:19:32,097 Jeg sjønner ikke hvordan å høre på... 416 00:19:32,099 --> 00:19:35,016 ...en ni-fingret banjospiller gjør meg en hund, men greit 417 00:19:35,018 --> 00:19:40,018 Oversatt av:Werstingvold