1 00:00:02,303 --> 00:00:05,535 :البَند 28 .اسم تدليلك لي 2 00:00:06,023 --> 00:00:08,815 ،الوقت ينفذ منّا في هذا الشأن .عليك إتخاذ قرار 3 00:00:08,816 --> 00:00:11,210 .لقد قدّمت لكِ قائمة موثقة 4 00:00:11,525 --> 00:00:14,741 "آسفة، ولكن "جولوم .و"فلاكي" غير مقبُولان 5 00:00:15,627 --> 00:00:20,684 "حسنٌ، لا يُعجبكِ اسم "الأميرة كورن كوب .ولا "فاستير"، يصعُب إرضائكِ فحسب 6 00:00:21,013 --> 00:00:22,596 .سنعود إلى ذلك لاحقًا 7 00:00:22,597 --> 00:00:26,376 هذا يقودنا إلى البَند الأخير في .إجتماع القمة لتقييم علاقتنا) السنوي) 8 00:00:26,831 --> 00:00:29,542 .البَند 29: عيد الحبّ 9 00:00:30,645 --> 00:00:33,015 .الأسوأ للخاتمة 10 00:00:33,824 --> 00:00:36,600 (فلاكي كلاسيكية) (فلاكي: غير جديرة بالثقة) 11 00:00:36,654 --> 00:00:42,041 قبلما تنزعج، أعتقد بأنّني وجدتُ سبيلًا .للإحتفال بهذه المناسبة بحيث يستمتع كلانا 12 00:00:42,042 --> 00:00:47,119 ،يبدأ الناس عادة اللقاء بطُرفة .ولكن أفعليها... أنهي اللقاء بواحدة 13 00:00:48,047 --> 00:00:52,323 أقترح بأن نقضي عُطلة نهاية الأسبوع .(في فندق للمبيت والفطور بمقاطعة (نابا 14 00:00:52,324 --> 00:00:54,902 .إنّني أمقت كل كلمة في هذه الجملة 15 00:00:56,225 --> 00:00:59,459 ،"بما يتضمن "بـ"، "في ."نحن" و "أداة التنكير" 16 00:01:00,370 --> 00:01:01,994 بربك يا (شيلدون)، لمَ لا؟ 17 00:01:01,996 --> 00:01:06,713 أولًا، فنادق المبيت والفطور تُجبرك .على تناول الطعام مع غرباء على طاولتك 18 00:01:06,714 --> 00:01:09,802 ،عاملًا مُحفظًا لك .بيرنديت) و(ولولتز) قادمين معنا) 19 00:01:09,803 --> 00:01:15,017 جيد جدًا، ما هي ترتيبات النوم؟ .إنّنا نتواعد منذ ثلاث سنوات فقط 20 00:01:15,050 --> 00:01:18,027 ،إذا تشاركنا بغرفة واحدة .ربّما يتحدث الناس 21 00:01:19,149 --> 00:01:20,368 .لقد حجزت لك غرفتك الخاصة 22 00:01:20,368 --> 00:01:22,436 ماذا لو كان لغرفتي حوض إستحمام على شكل "قدم مخلبية"؟ 23 00:01:22,437 --> 00:01:25,871 ليست كذلك، أعلم بأنّه .يُشعرك وكأنّك تستحمّ بداخل وحشٌ 24 00:01:27,095 --> 00:01:33,232 انظري، أُقدر جهدكِ، ولكنّي لم أُدرك بعد كيف من .المفترض أن تكون هذه الرحلة مُمتعة بالنسبة إلي 25 00:01:33,926 --> 00:01:38,931 سنحظى بعشاء عيد الحب في .قطارٌ كلاسيكي بشكلًا كاملًا 26 00:01:39,865 --> 00:01:42,314 كلاسيكي؟ .كوني أكثر دقة 27 00:01:42,315 --> 00:01:50,092 ثمّة قاطرة شحن قديمة الطراز تم إعادة ترميمها يعود .أصلها إلى عام 1915 ذو مقطورات من الدرجة الأولى 28 00:01:50,489 --> 00:01:52,845 !يا للروعة 29 00:01:53,601 --> 00:01:55,681 .أشعر برغبة شديدة في معانقتك 30 00:01:56,783 --> 00:01:58,851 ...وواحد... واثنين 31 00:01:59,203 --> 00:02:00,605 (حسنٌ يا (جولوم .إنّنا على ما يرام 32 00:02:00,605 --> 00:02:02,519 ("جولوم: شخصية مسخ بأفلام "سيد الخواتم) 33 00:02:20,468 --> 00:02:24,309 "(نظرية الإنفجار الكبير)" "(الموسم السابع - الحلقة الخامسة عشر)" 34 00:02:24,310 --> 00:02:28,579 بواسطة الترجمة تمّت Ramy Hamed 35 00:02:31,582 --> 00:02:33,520 أأنتم واثقون يا رفاق بعدم رغبتكم بالمجيء معنا إلى (نابا)؟ 36 00:02:33,520 --> 00:02:34,930 .ما زال بإمكانكم الحصول على غرفة 37 00:02:34,975 --> 00:02:37,344 لا، أعتقد بأنّنا سنحظى بعطلة .نهاية أسبوع هادئة في المنزل فحسب 38 00:02:37,345 --> 00:02:41,760 بالاضافة إلى إنّني لست واثقًا بأنّها فكرة جيدة .أن نأخذ (بيني) إلى المكان الذي يأتي منّه النبيذ 39 00:02:44,093 --> 00:02:45,527 ماذا؟ .إنّها طُرفة 40 00:02:45,528 --> 00:02:47,754 .بربك، إنّنا نسخرُ من بعضنا البعض 41 00:02:47,755 --> 00:02:50,248 ،أنا أرتدي نظارة أحمق ...ربّما تُعانين من مشكلة شراب 42 00:02:50,249 --> 00:02:52,041 .جميعها أمورًا للسخرية 43 00:02:53,159 --> 00:02:56,207 التي من شأنها أن تُزعجني بشدة .إذا لم يكُن هناك طنينٌ مستمرٌ بأُذني 44 00:02:59,779 --> 00:03:04,742 هوارد)، أيّ ساعة جيب سترتدي) من أجل العشاء على متن القطار؟ 45 00:03:09,855 --> 00:03:11,482 آسف، ماذا؟ 46 00:03:12,529 --> 00:03:16,941 أخشى أنّه إذا أرتدينا نفس .ساعة الجيب، سيكون الأمر مُحرجًا 47 00:03:17,972 --> 00:03:20,492 .لا أملك ساعة جيب 48 00:03:20,932 --> 00:03:22,568 !يا للهول 49 00:03:23,204 --> 00:03:26,908 حسنٌ، عندئذٍ أقدم إعتذاري .لذكري تلك النقطة الحساسة 50 00:03:29,977 --> 00:03:33,563 بما أنّ كلاكما سيكون بالمنزل في عيد الحب، أتمانعان رعاية (سينامين) في غيابي؟ 51 00:03:33,564 --> 00:03:35,560 !لديك خطط لعيد الحب؟ 52 00:03:35,561 --> 00:03:38,971 والتي قولتها بشكلٍ .أكثر إندهاشًا مما عنيت 53 00:03:39,176 --> 00:03:41,495 دعني أحاول قول ...ذلك مرة أخرى، لديك خطـ 54 00:03:41,496 --> 00:03:43,067 .أترون؟ لا يُمكنني فعل ذلك 55 00:03:44,150 --> 00:03:48,348 لا أملك خطط ولهذا السبب حجزت دورًا .للمراقبة بالتِلسكوب الكبير في تلك الليلة 56 00:03:48,383 --> 00:03:51,602 ،حسنٌ، أمسية في التحديق بالنجوم .يظل ذلك رومانسيًا نوعًا ما 57 00:03:51,603 --> 00:03:52,818 .فيما عدا أنّني سأكون بمفردي 58 00:03:52,819 --> 00:03:55,364 .أحاول أن أحسّن مظهرك، جارني في هذا 59 00:03:57,688 --> 00:03:59,214 .(سنكون سعداء برعاية (سينامين - .أجل - 60 00:03:59,215 --> 00:04:02,201 شكرًا لكما، وأودُّ أن ،يرى أحدنا بعض الجنس 61 00:04:02,202 --> 00:04:05,603 لذا إذا صادف يا رفاق ومارستا .الجنس، فلا بأس إن بقت في الغرفة 62 00:04:06,489 --> 00:04:09,468 .(أنتما، الشيء نفسه ينطبق عليكما مع (إيمي 63 00:04:21,648 --> 00:04:25,491 ما رأيك يا (شيلدون)؟ - .إنّه بديع - 64 00:04:25,755 --> 00:04:30,105 .سيكون هذا أفضل عيد حب على الإطلاق - .إنّني سعيدة للغاية بأنّه أعجبك - 65 00:04:30,107 --> 00:04:35,131 أنا مستعدٌ لأقول بأنّني أحببته، حالما .أتأكّد من عدم وجود متشرّدين على متنه 66 00:04:38,196 --> 00:04:39,832 .حسنٌ 67 00:04:41,220 --> 00:04:42,812 .راج)، لقد فهمت) 68 00:04:43,287 --> 00:04:44,484 .وداعًا 69 00:04:46,376 --> 00:04:48,457 .كان هذا والدكِ 70 00:04:49,655 --> 00:04:52,984 أرادني أن أقول بأنّه يفتقد... لمَ أفعل هذا؟ 71 00:04:54,265 --> 00:04:56,700 !عيد حب سعيد 72 00:04:56,933 --> 00:04:58,568 زهور وشوكولاتة؟ 73 00:04:58,569 --> 00:05:00,552 .يحاول أحدهما إثارتي جنسيًا 74 00:05:02,306 --> 00:05:04,927 لا تتفاجأ إذا وجدت خمس قطع شوكولاته مفقودين 75 00:05:04,928 --> 00:05:07,693 وثلاثة حبات من جوز الهند .وأحدهما مقضوم جزءً منها 76 00:05:08,742 --> 00:05:10,602 .أشتريتها على هذا الحال 77 00:05:11,157 --> 00:05:13,054 .جلبت لكِ شيئًا صغيرًا أيضًا 78 00:05:13,847 --> 00:05:15,426 .مجوهرات 79 00:05:16,287 --> 00:05:19,624 .يا إلهي !تذاكر لمبارة (الايكرز)؟ 80 00:05:21,983 --> 00:05:25,074 الأمر سيكون أفضل، بدلًا مني، يُمكنكِ .إصطحاب شخصًا ما سيستمع بها حقًا 81 00:05:26,470 --> 00:05:28,994 .أنت أفضل خليلٌ على الإطلاق 82 00:05:29,081 --> 00:05:32,238 شكرًا لكِ، جديًا، رجاءً .لا تُجبريني على الذهاب 83 00:05:35,396 --> 00:05:37,213 أينبغي أن ننقل هذه الحفلة الصغيرة إلى غرفة النوم؟ 84 00:05:37,213 --> 00:05:40,302 .لسنا مضطرين لذلك، الشقة بكاملها لنا - .هذا صحيح - 85 00:05:40,303 --> 00:05:44,131 في الواقع، إذا كنت تُريدين، يُمكننا .(أن نفعلها هُنا، على بقعة (شيلدون 86 00:05:46,733 --> 00:05:49,832 هذا أقل شيء إثارة .قاله إليّ أحدًا من قبل 87 00:05:51,244 --> 00:05:53,135 !إلى غرفة النوم - !أجل - 88 00:05:58,283 --> 00:06:01,757 ،وبالنسبة للطبق الرئيسي بالمطعم .(فطبق اليوم هو (الأرزية بفواكه البحر 89 00:06:01,758 --> 00:06:04,500 ألديكم أيّة أسئلة؟ - .أنا لديّ - 90 00:06:04,501 --> 00:06:09,749 أتملك عربة القطار هذه مقرنة أصلية أم مقرنة (ميلر بلاتفورم)؟ 91 00:06:11,452 --> 00:06:13,856 .آسف، قصدت أسئلة بشأن الطعام 92 00:06:13,928 --> 00:06:15,018 ...بالطبع 93 00:06:15,264 --> 00:06:22,017 أتُقَدم (الأرزية بفواكه البحر) على متن عربة قطار ذو مقرنة أصلية أم مقرنة (ميلر بلاتفورم)؟ 94 00:06:23,758 --> 00:06:25,822 .أعتقد بأنّنا سنحتاج لدقيقة 95 00:06:27,588 --> 00:06:30,775 .حقيقة مُضحكة: ليست هذه ولا تلك 96 00:06:31,646 --> 00:06:34,839 في الواقع إنّهم يستخدمون .(مقرنة من نوع (إيه آر آر طراز إي 97 00:06:34,840 --> 00:06:42,955 إذا أنصتُ جيدًا عندما تنفصل القاطرة .ستستمع الصوت المميز... للمفصل 98 00:06:44,780 --> 00:06:46,630 .هذا مُذهلًا 99 00:06:48,550 --> 00:06:51,874 .حقيقة مُضحكة: سأقفز من هذا القطار 100 00:06:55,645 --> 00:07:00,221 مرحبًا، (سينامين)، خمّني من .(فعلها بالطريقة البشريّة (وضع جنسي 101 00:07:01,391 --> 00:07:02,813 !يا إلهي 102 00:07:02,843 --> 00:07:05,128 ،متأخرة قليلًا .ولكن سأقبل بها 103 00:07:05,754 --> 00:07:09,739 ،لا، لقد تناولت (سينامين) الشوكولاتة .هذا سيئًا جدًا للكلاب 104 00:07:09,740 --> 00:07:13,355 يا للهول، ما سنفعل؟ - .يتعيّن أن نأخذها إلى طبيبٌ بيطري حالًا- 105 00:07:13,356 --> 00:07:14,471 .ليس لدي طبيبٌ بيطري 106 00:07:14,472 --> 00:07:18,800 لدي طبيب أقدام، طبيب عيون، طبيب .أرجية، طبيب جلديات، طبيب الجهاز البولي 107 00:07:18,801 --> 00:07:20,651 .ستظنّي بأنّ لدي طبيبٌ بيطري 108 00:07:21,039 --> 00:07:22,423 .حسنٌ، ثمّة واحدًا قريبًا من هُنا 109 00:07:22,424 --> 00:07:23,627 .هيّا، لنذهب - .حسنٌ - 110 00:07:23,628 --> 00:07:26,783 ،كوثربالي) كان مُحقًا) .كان علينا أن ندعها تُشاهد 111 00:07:30,011 --> 00:07:32,121 !قُم بواحدًا أخر !قُم بواحدًا أخر 112 00:07:32,616 --> 00:07:33,218 .حسنٌ 113 00:07:33,219 --> 00:07:37,707 (إليك إنطباعي لقطار (امتراك اسيلا .(منطلقًا بسرعة تجاه (ايسترين كوريدور 114 00:07:45,900 --> 00:07:48,680 .الأمر كما لو كان هُناك قطارٌ بفمك 115 00:07:50,144 --> 00:07:50,856 .أجل، عندي واحدًا 116 00:07:50,858 --> 00:07:55,063 (قطار (امتراك وولفرين .(داخلًا إلى (شيكاغو 117 00:08:04,319 --> 00:08:07,842 ،ركبت هذا القطار من قبل .وركبته مرة ثانية للتو 118 00:08:09,485 --> 00:08:11,460 .شاهدا لو كان بإمكنكما تخمين هذا 119 00:08:16,115 --> 00:08:18,006 كم عدد القطارات التي ركبتها؟ 120 00:08:18,007 --> 00:08:21,904 الكثير، سقط على رأسيّ صندوقًا بشركة .خدمة الطرود المتحدة) منذ ست سنوات) 121 00:08:21,905 --> 00:08:25,274 ما أفعله الآن هو إنّني أقبض .مخصّصات عجز شهرية وأركب القطارات 122 00:08:27,297 --> 00:08:31,230 .حياتك مُذهلة - .ليس دائمًا - 123 00:08:31,232 --> 00:08:34,201 سقط على رأسيّ صندوقًا بشركة .خدمة الطرود المتحدة) منذ ست سنوات) 124 00:08:34,202 --> 00:08:37,761 ما أفعله الآن هو إنّني أقبض .مخصّصات عجز شهرية وأركب القطارات 125 00:08:42,141 --> 00:08:44,216 لمَ أحاول حتّى؟ 126 00:08:44,421 --> 00:08:45,800 .سأصلح هذا الأمر الآن 127 00:08:45,801 --> 00:08:48,865 .حسنٌ، أجعلي الأمر يبدو وكأنّه حادثة 128 00:08:51,484 --> 00:08:55,296 .المعذرة، أنت بعشاء عيد الحب مع خليلتك 129 00:08:55,297 --> 00:08:57,589 .عُد إلى هُناك وكُن معها على الفور 130 00:08:59,168 --> 00:09:02,538 أنتِ مُحقة، كان ذلك تصرفًا .عديم الإحساس من جانبي 131 00:09:02,906 --> 00:09:05,566 ،يتعيّن أن أعود لطاولتي الآن .عليّك الإنضمام لنا 132 00:09:05,567 --> 00:09:07,013 .حسنٌ 133 00:09:09,241 --> 00:09:12,878 .عظيم، ثمّة أثنان منهم الآن 134 00:09:22,211 --> 00:09:23,985 ما مقدار الشيكولاتة التي تناولته؟ 135 00:09:23,986 --> 00:09:25,111 .علبة بأكملها 136 00:09:25,111 --> 00:09:28,373 حسنٌ، لنكون منصفين، أكلتي .الكثير منّها قبل أن تعطيني إيّاها 137 00:09:29,531 --> 00:09:32,289 إذًا المقصد هو أنّه .ربّما أكون قد أنقذت حياتها 138 00:09:33,412 --> 00:09:37,302 آسفة، هل الأمر مُزحة بالنسبة إليكما؟ - .لا - 139 00:09:37,399 --> 00:09:39,314 .ربّما لها 140 00:09:41,384 --> 00:09:43,261 كم كان حجم علبة الشيكولاتة؟ 141 00:09:43,262 --> 00:09:44,977 ،بهذا الحجم تقريبًا .لا أعلم 142 00:09:44,978 --> 00:09:47,379 .حصلت عليها مجانًا عند ملىء خزان الوقود 143 00:09:48,275 --> 00:09:51,773 حقًا؟ أتعرفين كم تُكلف تلك التذاكر؟ - أتعرف كم يُكلف الوقود؟ - 144 00:09:51,774 --> 00:09:52,713 !أنتما 145 00:09:53,192 --> 00:09:54,681 .آسف - .آسفة - 146 00:09:55,434 --> 00:09:58,835 ،يا إلهي سينامين)، أأنتِ على ما يرام؟) 147 00:09:59,087 --> 00:10:00,298 !لا أصدق ما فعلتماه 148 00:10:00,299 --> 00:10:02,058 .افعلي أيّما يتطلبه الأمر لإنقاذ حياتها 149 00:10:02,059 --> 00:10:06,660 إذا إحتاجت أعضاءً جديدة سأشتري !أيّ كلاب لازمة وأشرحها إلى أجزاء 150 00:10:07,381 --> 00:10:08,542 أأنت المالك؟ 151 00:10:08,543 --> 00:10:10,296 ،مالك، والد، رفيق الروح 152 00:10:10,297 --> 00:10:14,087 ،وإذا أصابها أيّ مكروهٌ !فسيكون هذا أسوأ كوابيسك 153 00:10:15,904 --> 00:10:18,662 ،حسنٌ، إنّها لا تتقيأ .وهذه علامة جيدة 154 00:10:18,663 --> 00:10:21,098 ،لذا، سآخذها إلى الخلف وأعلق لها المحاليل 155 00:10:21,099 --> 00:10:22,867 .وأعطيها شيئًا ما ليمتص السموم 156 00:10:22,868 --> 00:10:24,437 حسنٌ؟ - .حسنٌ، شكرًا لكِ - 157 00:10:24,438 --> 00:10:27,876 ،إذا كانت خائفة، يُمكنكِ الغناء لها .(فهي تُحب (كيتي بيري 158 00:10:28,820 --> 00:10:31,785 "ولكن لا تُغني "فاير ورك .فهذه تُفقدها السيطرة على نفسها 159 00:10:32,278 --> 00:10:33,403 .فهمت ذلك 160 00:10:34,161 --> 00:10:36,009 .كان يتوجب أن أكون طبيبة أسنان 161 00:10:37,809 --> 00:10:42,212 (4-10-4) حسنٌ، ماذا كانت أفضل قاطرة أمريكية صُنعت قط؟ 162 00:10:42,213 --> 00:10:44,631 ،سؤالًا مُخادعًا .لم يكُن هناك قاطرة كهذه من قبل 163 00:10:44,633 --> 00:10:47,992 أو كان هناك؟ - !ماذا؟ - 164 00:10:49,354 --> 00:10:53,212 في عام 1944 ،صنعت شركة (باسيفيك ،رايلرود) القاطرة رقم 6131 165 00:10:53,212 --> 00:10:55,025 التي أعيد تنظيم أماكن ،السائقين والإسطوانات بها 166 00:10:55,026 --> 00:10:58,822 (بحل مشكلة القاطرة (كيو-1 .بصناعة القاطرة (4-4-6-4) مزدوجة القيادة 167 00:10:58,823 --> 00:11:02,296 في أيّ عالم تتحول قاطرة (4-4-6-4) إلى (4-10-4)؟ 168 00:11:02,297 --> 00:11:04,307 !عالم لا أريد العيش به 169 00:11:05,954 --> 00:11:08,867 .جديًا، لم أعُد أريد العيش في هذا العالم 170 00:11:09,791 --> 00:11:11,111 !تهيأ لهذه المفاجأة القادمة 171 00:11:11,112 --> 00:11:15,512 ،تُدير محوري الإسطوانة الثانية والثالثة ،صانعًا قضيب توصيل داخلي 172 00:11:15,514 --> 00:11:17,163 .(وتُصبح (4-10-4 173 00:11:17,530 --> 00:11:21,245 إذا فكرت بالأمر، فالقاطرة (كيو-2) كانت .تشبه القاطرة (4-10-4) التي لم تصنعها (أمريكا) قط 174 00:11:21,270 --> 00:11:23,811 .ربّما لن أتوقف عن التفكير بالأمر 175 00:11:23,812 --> 00:11:26,367 إيمي)، ما هي إحتمالات) مصادفتنا لهذا الرجل؟ 176 00:11:26,368 --> 00:11:28,195 .أكثر مما تظن 177 00:11:31,004 --> 00:11:34,288 ،تعرف، إذا طلبت بلطف .سيسمحون لك بزيارة غرفة المحرك 178 00:11:35,032 --> 00:11:37,403 .لا أريد أن ينتهي هذا اليوم أبدًا 179 00:11:37,404 --> 00:11:39,536 .يبدو أنّه لن ينتهي أبدًا 180 00:11:40,489 --> 00:11:41,699 .هيّا 181 00:11:42,540 --> 00:11:46,302 مهلًا، هل أخبرتك بما حدث لي بشركة (خدمة الطرود المتحدة)؟ 182 00:11:48,542 --> 00:11:52,352 كما لو أنّ عيد الحب لم يكُن !سيئًا كفاية، فتحاولون قتل كلبتي؟ 183 00:11:52,353 --> 00:11:54,308 وبمجرّد شيكولاتة رخيصة؟ 184 00:11:54,309 --> 00:11:57,575 ،لم تكُن رخيصة .كانت مجانية 185 00:11:58,435 --> 00:12:00,620 ،إنّنا آسفان حقًا .كانت حادثة 186 00:12:00,621 --> 00:12:02,374 .أجل، لم نكن بعيدين عنها لمدّة طويلة 187 00:12:02,375 --> 00:12:05,229 ،لا، بربك .كانت مدّة طويلة 188 00:12:06,018 --> 00:12:08,035 .كانت مدّة طويلة 189 00:12:10,551 --> 00:12:13,186 أستكون (سينامين) بخير؟ - .إنّها تستجيب بشكلٍ جيد - 190 00:12:13,187 --> 00:12:15,766 نُريد إبقائها لمدة .أطول تحت الملاحظة فحسب 191 00:12:15,767 --> 00:12:18,408 حسنٌ، أيوجد مشكلة من رؤيتي إيّاها؟ 192 00:12:18,409 --> 00:12:21,705 عادة نكون في السرير في مثل هذا .الوقت، وأريدها أن تعرف بأنّني بجانبها 193 00:12:22,700 --> 00:12:25,342 ،أجل، إنّنا ننام معًا .وأحيانًا نتعانق 194 00:12:27,669 --> 00:12:29,822 ،لا بأس .أنام مع كلبي أيضًا 195 00:12:30,752 --> 00:12:34,746 ليس من المفُترض أن نسمح بدخول أحدًا .للخلف، ولكن أعتقد بأنّه يُمكنني القيام بإستثناء 196 00:12:34,747 --> 00:12:36,409 .شكرًا لكِ - .هيّا - 197 00:12:37,476 --> 00:12:40,192 .(بالمناسبة، غنيت لها أغاني (كيتي بيري - حقًا؟ - 198 00:12:40,395 --> 00:12:42,568 ولا يُهمني ما يقوله ذلك .الببغاء البغيض بالخلف 199 00:12:42,569 --> 00:12:44,657 .غنيتُ بشكلٍ رائع 200 00:12:45,658 --> 00:12:48,060 .أعتقد أنّ كلاهما منجذب للآخر 201 00:12:48,061 --> 00:12:52,735 ربّما، ولكنكِ تعتقدين أيضًا بأنّ تسع دقائق ليست بالمدّة الطويلة، لذا ما أدراكِ؟ 202 00:12:59,603 --> 00:13:00,781 أأنتِ على ما يرام؟ 203 00:13:00,782 --> 00:13:05,538 لماذا؟ لأنّ رفيقي بعيدًا عنّي يلعب (تشو-تشو) مع غريب أطوار؟ 204 00:13:06,049 --> 00:13:09,756 .حسنٌ، لأكون منصفًا، كلاهما غريبي الأطوار 205 00:13:10,444 --> 00:13:13,113 لا أعرف ما الذي جعلني أعتقد بأنّ .الليلة ستكون مختلفة إلى حدًا ما 206 00:13:13,261 --> 00:13:16,432 حسنٌ، فقط حقيقة أنّكِ أحضرتيه .إلى هُنا لها مدلولًا كبيرًا 207 00:13:16,433 --> 00:13:18,982 (لأكون صادقة، لقد راهنت (هاوي .على 200 دولار بأنّ هذا لن يحدث 208 00:13:18,983 --> 00:13:22,588 (سأذهب إلى متجر (ليجو .وأحصل على إنسان آلي (آر2-دي2) كبيرًا 209 00:13:25,798 --> 00:13:28,778 .أترين؟ ليس (شيلدون) فقط، جميهم حمقى 210 00:13:30,582 --> 00:13:32,129 .إنّها مُحقة 211 00:13:32,994 --> 00:13:35,859 ،لذا، فخليلكِ بحاجة لتقويم .معظمهم كذلك 212 00:13:35,860 --> 00:13:36,954 .أعني، انظري إلى هذا الرجل 213 00:13:36,955 --> 00:13:38,273 أتعتقدين أنّه هكذا بطبيعته؟ 214 00:13:38,274 --> 00:13:41,074 ،عندما التقيته .كان أحمقًا في حالة فوضوية 215 00:13:42,272 --> 00:13:45,907 ،الآن، لقد ذهب إلى الفضاء .وكل هذا بفضلي 216 00:13:48,282 --> 00:13:50,220 .كان لدي القليل من الفضل في ذلك 217 00:13:50,610 --> 00:13:52,002 .بالطبع كان لديك 218 00:13:52,004 --> 00:13:54,821 من هو رائد فضاء والدته الكبير؟ 219 00:13:56,440 --> 00:13:58,034 .أنا 220 00:14:04,262 --> 00:14:06,335 .إنّهما هُناك منذ ما يقرب من النصف ساعة 221 00:14:06,336 --> 00:14:09,532 ،أجل، للمرجع المستقبلي .هذه مدة طويلة 222 00:14:13,941 --> 00:14:15,868 كم من الوقت علينا أن ننتظر؟ - .لا أعلم - 223 00:14:15,869 --> 00:14:16,974 .أنا جائعة قليلًا 224 00:14:16,975 --> 00:14:19,154 .لقد لمحتُ مطعمٌ تايلندي بالمبنى المجاور 225 00:14:19,155 --> 00:14:20,316 .حسنٌ 226 00:14:21,922 --> 00:14:23,651 !مرحبًا - كيف حالها؟ - 227 00:14:23,652 --> 00:14:25,474 كيف هي الأحوال؟ - .أجل، ستكون على ما يرام - 228 00:14:25,475 --> 00:14:27,575 .سيسمحوا لي بأخذها للمنزل - .جيد - 229 00:14:27,576 --> 00:14:30,756 .لذا أريدك أن تتابعها خلال الـ24 ساعة القادمة 230 00:14:30,757 --> 00:14:33,312 ،إليك بعض العلامات التحذيرية لتنتبه إليها 231 00:14:33,313 --> 00:14:36,161 ،وإذا رأيت واحدة منهم .لا تتردد في الإتصال 232 00:14:36,372 --> 00:14:39,008 .أشكركِ على إعتناكِ الكبير بفتاتي الصغيرة 233 00:14:39,009 --> 00:14:41,252 ،من دواعي سروري .ليلة سعيدة 234 00:14:41,253 --> 00:14:42,992 .أجل، شكرًا على مساعدتكِ 235 00:14:42,993 --> 00:14:44,912 أجل، آسفة، إذا لم تعتقدي .بأنّنا نأخذ الأمر بجدية 236 00:14:44,913 --> 00:14:46,426 .إنّنا نُحب الحيوانات 237 00:14:46,427 --> 00:14:48,893 أتملكون أيّ حيوانًا أليفًا؟ - .لا - 238 00:14:48,894 --> 00:14:50,288 .جيد 239 00:14:57,311 --> 00:15:00,584 .أُحبكِ بشدّة - .أُحبك أيضًا - 240 00:15:09,124 --> 00:15:10,657 .آسف - .آسفة - 241 00:15:11,823 --> 00:15:13,663 .لقد فاتكم وقتًا رائعًا 242 00:15:13,664 --> 00:15:17,537 .أنا والكمسري نملُك نفس ساعة الجيب 243 00:15:18,964 --> 00:15:19,867 .كان الأمر جنونيًا 244 00:15:19,868 --> 00:15:23,176 أأجرؤ على قول "لوكو"؟ (بمعنى قاطرة وجنوني) 245 00:15:23,506 --> 00:15:24,723 و(إيمي)، خمّني ماذا؟ 246 00:15:24,724 --> 00:15:26,895 ،قال الكمسري أنّه حالما ينتهي من العمل 247 00:15:26,896 --> 00:15:30,330 يُمكنه أن يعود إلى فندق المبيت والفطور .ويعزف على آلة "البانجو" خاصته لأجلنا 248 00:15:31,517 --> 00:15:35,169 حسنٌ، أودُّ التحدث مع .خليلي على إنفراد، حالًا 249 00:15:35,361 --> 00:15:38,424 .ثمّة عربة بسقفٍ زجاجي أتودّين الذهاب ومشاهدة النجوم؟ 250 00:15:38,425 --> 00:15:41,921 .يبدو هذا رومانسيًا للغاية - !توقفا عن ذلك - 251 00:15:42,643 --> 00:15:44,065 .لنذهب 252 00:15:48,575 --> 00:15:51,442 لمَ ما تزال هُنا؟ - .معذرة - 253 00:15:51,443 --> 00:15:53,219 .أعتقد أنّكِ تتصرفين بقليل من الفظاظة 254 00:15:53,364 --> 00:15:54,271 أنا أتصرف بفظاظة؟ 255 00:15:54,272 --> 00:15:56,267 .لقد تصرفت بفظاظة معي طيلة هذه الليلة 256 00:15:56,268 --> 00:16:00,997 كيف يكون هذا مُمكنًا؟ .بالكاد تحدثت إليكِ منذ صعودنا على القطار 257 00:16:02,117 --> 00:16:07,867 ،أرى أنّه يوجد إحتكاكٌ (خلاف) بينكما .ولا أريد أن أكون الـ"قضيب" الثالث 258 00:16:08,112 --> 00:16:12,473 أفهمتها؟ - .فهمتها - 259 00:16:13,918 --> 00:16:15,311 !ارحل 260 00:16:17,181 --> 00:16:20,022 ما مشكلتكِ؟ - .إنّه عيد الحب - 261 00:16:20,023 --> 00:16:22,235 من المُفترض أن نحظى .بنهاية أسبوع رومانسية 262 00:16:22,236 --> 00:16:27,206 حقًا؟ لأنّني أتذكّر قولكِ بأنّ هذه .الرحلة ستكون شيئًا يستمتع به كلانا 263 00:16:27,207 --> 00:16:30,586 أعنيتي ذلك، أم كنتِ تحاولين خداعي فحسب؟ 264 00:16:30,847 --> 00:16:32,399 .حسنٌ، هذا صحيح 265 00:16:32,548 --> 00:16:37,406 أستحق الرومانسية، ولم أعرف .كيفيّة فعل ذلك بأيّ طريقة أخرى 266 00:16:38,336 --> 00:16:42,059 ،حسنٌ، إذا كنتِ تُريدين الرومانسية !إذًا فلنحظى بالرومانسية 267 00:16:42,241 --> 00:16:44,020 .انظري، ثمّة نبيذ 268 00:16:46,177 --> 00:16:48,524 .عصير العنب الذي يُحرق 269 00:16:49,076 --> 00:16:51,662 .الآن لنحدق بأعينُ بعضنا البعض 270 00:16:51,831 --> 00:16:53,611 .لقد رَمشتي، أنا أفوز 271 00:16:53,668 --> 00:16:54,792 ...(شيلدون) - لنرى، ما التالي؟ - 272 00:16:54,793 --> 00:16:56,357 .التقبيل من الرومانسية 273 00:17:14,833 --> 00:17:19,063 .كان ذلك لطيفًا - .جيد - 274 00:17:24,043 --> 00:17:27,558 قال الكمسري إنّه إذا ،عُدت إلى غرفة المحرك 275 00:17:27,887 --> 00:17:31,641 .سيُريني كيفيّة إجتياز القطار للتقاطع 276 00:17:32,821 --> 00:17:35,490 .حسنٌ، استمتع بوقتك 277 00:17:37,511 --> 00:17:42,466 أتريدين المجيء معي؟ - .حقًا؟ أجل - 278 00:17:46,135 --> 00:17:47,889 !مهلًا يا رفاق، انتظروني 279 00:17:58,387 --> 00:18:00,040 .ها أنتِ ذا 280 00:18:00,340 --> 00:18:03,164 .تدفئي بشكلٍ جيد 281 00:18:03,977 --> 00:18:08,250 .الآن، لنرى ما قالته الطبيبة لكي أنتبه له 282 00:18:10,199 --> 00:18:16,822 ،راجيش)، كنت أرهب من يوم عيد الحب)" ".(شكرًا لك لقضائك إيّاه معي. (إيفيت 283 00:18:18,030 --> 00:18:21,196 .سينامين)، لقد أعطتني رقم هاتفها) 284 00:18:21,942 --> 00:18:26,137 ،إذا كنت أعرف أنّ الأمر بهذه السهولة .لكنت قد فكّرت في تسميمكِ منذ شهورٍ عدة 285 00:18:28,085 --> 00:18:29,288 ماذا يُفترض أن أقول؟ 286 00:18:29,512 --> 00:18:33,976 (أعلم، سأشير إلى أنّ إسمها (إيفيت .("وهي تعمل كـ(فيت"طبيبة بيطرية 287 00:18:33,977 --> 00:18:35,437 .هذا مُضحك للغاية 288 00:18:35,438 --> 00:18:36,795 .ستُعجبها 289 00:18:40,247 --> 00:18:41,494 .مرحبًا - .مرحبًا - 290 00:18:41,495 --> 00:18:44,233 لقد عُدت، كيف كانت رحلتك؟ - !كانت رائعة - 291 00:18:44,234 --> 00:18:45,325 عظيم، ماذا فعلت؟ 292 00:18:45,326 --> 00:18:48,816 تعرفت على صديقًا جديدًا ،يُحبّ القطارات بقدر حبّي لها 293 00:18:48,817 --> 00:18:50,785 .قبّلت (إيمي) على شِفاهها 294 00:18:50,786 --> 00:18:53,556 وعزف الكمسري على آلة .البانجو" خاصته لأجلي" 295 00:18:53,557 --> 00:18:54,528 .عمت مساءً 296 00:18:55,307 --> 00:18:56,245 .انتظر، انتظر، انتظر 297 00:18:56,246 --> 00:18:58,447 .سأحتاج لمزيد من التفاصيل 298 00:18:58,681 --> 00:19:01,172 .(حسنٌ، اسم صديقي الجديد هو (إيريك 299 00:19:01,173 --> 00:19:04,789 مذاق شفاه (إيمي) كمذاق كعكة .براوني) التي تناولنها للتحلية) 300 00:19:05,578 --> 00:19:08,626 الكمسري العازف على ،البانجو" كان فاقدًا لإصبع" 301 00:19:08,627 --> 00:19:11,323 لكنّه عوض ذلك .بثقته بنفسه 302 00:19:11,943 --> 00:19:12,948 .لا، انتظر، انتظر 303 00:19:12,949 --> 00:19:15,840 أكل هذه الأشياء متساوية بالنسبة لك؟ 304 00:19:17,662 --> 00:19:19,990 .لم يخطُر ببالي بأن أختار المفضل لدي 305 00:19:20,544 --> 00:19:22,050 .حسنٌ، جرب الأمر 306 00:19:23,846 --> 00:19:27,292 لا أستطيع الإجابة على هذا السؤال .بدون جمع بيانات إضافية 307 00:19:28,311 --> 00:19:30,546 .بيانات إضافية !أيّها المخادع 308 00:19:32,239 --> 00:19:35,686 لست واثقًا كيف يجعلني الإستماع إلى عازفي ،المانجو" الآخرين ذو التسع صوابع مخادعًا" 309 00:19:35,687 --> 00:19:36,911 .ولكن لا بأس 310 00:19:37,685 --> 00:19:54,458 بواسطة الترجمة تمّت Ramy Hamed