1 00:00:02,551 --> 00:00:04,753 Acho que vou deixar crescer um cavanhaque. 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,337 Isso é uma barba estilo Van Dyke. 3 00:00:06,338 --> 00:00:08,706 O cavanhaque é só no queixo. 4 00:00:08,707 --> 00:00:11,090 Espere, o que é se houver pelo só aqui? 5 00:00:11,091 --> 00:00:12,534 Você quer dizer um "bigôde"? 6 00:00:12,535 --> 00:00:14,885 -"Bigôde"! -Ele disse! 7 00:00:14,886 --> 00:00:17,051 Muito engraçado. Caçoem do estrangeiro. 8 00:00:17,052 --> 00:00:19,995 Para que saiba, há quatro vezes mais indianos que americanos, 9 00:00:19,996 --> 00:00:21,816 então o jeito como dizemos é o certo. 10 00:00:21,817 --> 00:00:23,213 -Diz o quê? -"Bigôde". 11 00:00:23,214 --> 00:00:24,749 -"Bigôde". -Ele disse "bigôde". 12 00:00:25,724 --> 00:00:27,467 Pessoal, vocês estão sendo infantis. 13 00:00:27,468 --> 00:00:29,130 Ela está certa. Vocês são adultos, 14 00:00:29,131 --> 00:00:34,020 perfeitamente capazes de terem seus "bigôdes". 15 00:00:34,021 --> 00:00:36,687 Você foi engraçado por querer. Bom trabalho. 16 00:00:38,075 --> 00:00:40,458 Oi. Me desculpem o atraso. Estava em uma audição. 17 00:00:40,459 --> 00:00:42,840 -Sinto muito. -Vai conseguir na próxima. 18 00:00:44,303 --> 00:00:48,080 Por que não perguntam como fui em vez de assumir que eu falhei? 19 00:00:48,081 --> 00:00:49,832 Me desculpe. Como se saiu? 20 00:00:49,833 --> 00:00:51,371 Calado. 21 00:00:51,951 --> 00:00:55,232 -Pode sentar aqui. -Não, pode ficar. Sento no chão. 22 00:00:55,623 --> 00:00:58,044 Já pensaram em ter um mesa de jantar? 23 00:00:58,347 --> 00:01:00,778 Verdade, vocês têm uma sala para isso. 24 00:01:00,779 --> 00:01:03,540 Claro, me sento no chão por anos e ninguém se importa. 25 00:01:03,541 --> 00:01:05,352 A branquinha se senta por 10 segundos 26 00:01:05,353 --> 00:01:08,148 e, de repente, vamos todos correndo à marcenaria. 27 00:01:08,749 --> 00:01:10,852 Ninguém vai correr para lugar algum. 28 00:01:10,853 --> 00:01:12,713 Não vamos comprar uma mesa de jantar. 29 00:01:12,714 --> 00:01:15,712 Sei que não gosta de mudanças, mas não é uma má ideia. 30 00:01:15,713 --> 00:01:18,611 Nunca usam aquele espaço lá. Por que não comprar uma mesa? 31 00:01:18,612 --> 00:01:20,517 Você quer a resposta longa ou a curta? 32 00:01:20,518 --> 00:01:23,127 Por que nunca temos essa opção? 33 00:01:24,156 --> 00:01:27,877 A Teoria do Caos diz que mesmo em um sistema determinístico, 34 00:01:27,878 --> 00:01:30,928 se as equações descrevendo seu comportamento não são lineares, 35 00:01:30,929 --> 00:01:33,282 uma pequena mudança nas condições iniciais 36 00:01:33,283 --> 00:01:36,699 podem resultar em um resultado cataclísmico e imprevisível. 37 00:01:36,700 --> 00:01:38,002 Tradução? 38 00:01:38,003 --> 00:01:41,523 "Eu não quero uma mesa". 39 00:01:44,154 --> 00:01:47,467 Todo universo estava quente e denso 40 00:01:47,468 --> 00:01:50,866 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 41 00:01:50,867 --> 00:01:52,628 Espera... A Terra começou a esfriar, 42 00:01:52,629 --> 00:01:55,381 Autótrofos a babar, neandertais criaram ferramentas, 43 00:01:55,382 --> 00:01:57,349 Construímos a muralha e as pirâmides 44 00:01:57,350 --> 00:02:00,449 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 45 00:02:00,450 --> 00:02:02,843 Tudo começou com o Big Bang! 46 00:02:02,844 --> 00:02:05,155 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 47 00:02:05,156 --> 00:02:08,648 Ben 48 00:02:08,649 --> 00:02:10,734 Quer legendar? nerdsubs@gmail.com 49 00:02:10,735 --> 00:02:12,789 facebook.com/NERDSubs @NERDSubs 50 00:02:13,341 --> 00:02:16,262 Penny e eu vamos sair para comprar uma mesa de jantar. 51 00:02:16,263 --> 00:02:17,806 Quer vir conosco? 52 00:02:17,807 --> 00:02:21,473 Eu adoraria, mas estou muito ocupado 53 00:02:21,474 --> 00:02:25,066 me apaixonando novamente pelo Windows 98. 54 00:02:26,237 --> 00:02:28,865 Sério? Você não usou essa mesa por anos. 55 00:02:28,866 --> 00:02:31,059 Quando decido me livrar disso, começa a usar? 56 00:02:31,060 --> 00:02:32,422 Não posso conversar agora. 57 00:02:32,423 --> 00:02:35,810 Tenho milhares de atualizações para instalar. 58 00:02:35,811 --> 00:02:37,639 Vai mesmo ficar sentado aí o dia todo? 59 00:02:37,640 --> 00:02:42,813 Me imagine como o Artur Dent em "Os Mochileiros das Galáxias" 60 00:02:42,814 --> 00:02:46,070 deitado na frente dos tratores para proteger a casa dele. 61 00:02:46,071 --> 00:02:48,879 Se se lembrar, a frota Vogon destruiu a Terra mesmo assim. 62 00:02:48,880 --> 00:02:52,847 É um faz de contas, Leonard. Nem sei por que tocou nisso. 63 00:02:52,848 --> 00:02:56,083 Vou colocar tudo isso à venda. Não precisamos de nada. 64 00:02:56,084 --> 00:02:57,935 Como pode dizer isso? 65 00:02:57,936 --> 00:03:01,105 Me mostre uma coisa aqui que possamos viver sem. 66 00:03:01,106 --> 00:03:03,356 Espere. 67 00:03:06,732 --> 00:03:09,529 Verifique sua caixa de mensagens. 68 00:03:09,530 --> 00:03:12,674 Espere. Isso vale a pena? 69 00:03:12,675 --> 00:03:16,996 Vivemos juntos há anos sem discussões. 70 00:03:17,404 --> 00:03:19,704 Então começamos a falar de uma mesa 71 00:03:19,705 --> 00:03:22,708 e, de repente, queremos enforcar um ao outro? 72 00:03:23,484 --> 00:03:26,452 "Sem discussões"? 73 00:03:26,826 --> 00:03:29,162 "Sem"? 74 00:03:29,864 --> 00:03:33,159 Significa "nenhum" ou "nunca". 75 00:03:33,160 --> 00:03:36,848 Talvez devesse comprar um dicionário em vez de mesa. 76 00:03:38,876 --> 00:03:42,899 Não sei se ganhei, mas pelo menos ele ficou bravo. 77 00:03:44,133 --> 00:03:45,647 Olha só! 78 00:03:48,160 --> 00:03:50,431 Controle de TV em formato de varinha mágica! 79 00:03:50,432 --> 00:03:52,788 É, posso fazer várias coisas. 80 00:03:52,789 --> 00:03:54,163 A Bernadette achou legal? 81 00:03:54,164 --> 00:03:57,658 Não quando disse "mudo" apontando para o rosto dela. 82 00:03:58,055 --> 00:03:59,480 Me deixe tentar. 83 00:04:01,200 --> 00:04:04,050 Channelis Changeroni! 84 00:04:04,885 --> 00:04:08,577 Essa é minha segunda favorita varinha mágica marrom. 85 00:04:13,133 --> 00:04:16,294 Bom, é a última vez que a uso. 86 00:04:19,643 --> 00:04:21,671 Preciso atender. 87 00:04:21,672 --> 00:04:23,203 Alô? 88 00:04:24,139 --> 00:04:25,497 Desliga. 89 00:04:25,840 --> 00:04:27,558 E liga. 90 00:04:27,559 --> 00:04:29,770 E o canal da Oprah. 91 00:04:30,240 --> 00:04:34,315 É muito melhor do que assistir a TV como um trouxa. 92 00:04:35,001 --> 00:04:36,500 Certo. Obrigado. 93 00:04:36,501 --> 00:04:38,379 Manteremos contanto. 94 00:04:40,555 --> 00:04:42,065 Você não vai acreditar. 95 00:04:42,753 --> 00:04:44,101 O que foi? 96 00:04:44,746 --> 00:04:46,444 Espera. 97 00:04:46,799 --> 00:04:48,312 Liga! 98 00:04:48,313 --> 00:04:50,658 E desliga! 99 00:04:51,313 --> 00:04:53,427 O que foi? 100 00:04:56,025 --> 00:04:57,916 Era a NASA. 101 00:04:58,224 --> 00:05:02,018 Querem que eu volte à Estação Espacial. 102 00:05:02,631 --> 00:05:04,561 O que disse a eles? 103 00:05:04,562 --> 00:05:06,501 Disse que ficaria honrado. 104 00:05:06,502 --> 00:05:09,742 Uma segunda viagem ao espaço. Sentirei saudades. 105 00:05:09,743 --> 00:05:11,082 Também vou sentir saudades. 106 00:05:11,083 --> 00:05:12,425 Ficarei feliz 107 00:05:12,426 --> 00:05:14,546 em cuidar da Bernadette enquanto estiver lá. 108 00:05:14,547 --> 00:05:16,515 -Obrigado. -E se algo te acontecer, 109 00:05:16,516 --> 00:05:19,504 nomearemos nosso primogênito como Howard. 110 00:05:20,803 --> 00:05:22,415 Só estou brincando. 111 00:05:22,416 --> 00:05:25,309 Ele se chamará Dalib em homenagem ao meu avô. 112 00:05:27,179 --> 00:05:29,217 Essa é muito bonita. 113 00:05:29,218 --> 00:05:32,493 Não, Sheldon não gosta de madeira reutilizada. 114 00:05:33,124 --> 00:05:34,500 Por que não? 115 00:05:34,501 --> 00:05:38,095 Ele tem medo que os donos originais voltem. 116 00:05:38,406 --> 00:05:40,276 O Sheldon não está aqui. 117 00:05:40,277 --> 00:05:41,806 Ele está aqui. 118 00:05:42,816 --> 00:05:44,192 Então, a não ser que o tire 119 00:05:44,193 --> 00:05:45,994 com uma serra de osso e uma concha, 120 00:05:45,995 --> 00:05:47,769 não há nada que eu possa fazer. 121 00:05:47,770 --> 00:05:51,203 Querido, você vai pagar por ela e é seu apartamento também. 122 00:05:51,204 --> 00:05:52,555 -Eu sei, mas... -Sem mas. 123 00:05:52,556 --> 00:05:54,647 Tem que parar de deixá-lo mandar. 124 00:05:55,222 --> 00:05:59,069 Está certa. Ele decide o que assistimos, 125 00:05:59,070 --> 00:06:01,129 o que comemos, qual meu hobbit favorito. 126 00:06:01,130 --> 00:06:03,903 Eu queria o Frodo, mas nós dois não podemos ter o Frodo, 127 00:06:03,904 --> 00:06:06,844 então advinha quem ficou com o Samwise Gamgee? 128 00:06:07,628 --> 00:06:09,526 Viu? Isso mesmo. Você é um adulto, 129 00:06:09,527 --> 00:06:11,774 deveria poder escolher o hobbit que quiser. 130 00:06:12,802 --> 00:06:16,327 Gostaria que não escolhesse, mas um problema de cada vez. 131 00:06:17,608 --> 00:06:19,893 Faz muito sentido. 132 00:06:20,380 --> 00:06:22,956 Eu gosto dessa mesa e vou comprá-la. 133 00:06:22,957 --> 00:06:25,568 Sério? Essa mesmo? 134 00:06:27,013 --> 00:06:28,646 Aquela? 135 00:06:28,647 --> 00:06:31,697 Isso mesmo, gosto daquela ali. 136 00:06:34,280 --> 00:06:36,461 -Oi. -Boas notícias. 137 00:06:36,462 --> 00:06:40,202 Alguém nessa sala conseguiu um passeio em um foguete. 138 00:06:40,203 --> 00:06:43,648 Tudo bem. Posso tomar banho primeiro? 139 00:06:44,038 --> 00:06:45,483 Não, não é isso. 140 00:06:45,484 --> 00:06:48,059 Mas como já concordou, não pode voltar atrás. 141 00:06:48,060 --> 00:06:49,881 -Do que está falando? -Sente-se. 142 00:06:51,621 --> 00:06:53,533 A NASA ligou. 143 00:06:53,534 --> 00:06:57,857 O telescópio que montei na Estação Espacial danificou-se 144 00:06:58,312 --> 00:07:01,334 e querem que eu volte lá e o conserte. 145 00:07:04,090 --> 00:07:05,765 O que disse? 146 00:07:05,766 --> 00:07:08,183 O que pensa que... Disse sim! 147 00:07:08,184 --> 00:07:11,393 -Por que está surpresa? -É só que depois da última vez, 148 00:07:11,394 --> 00:07:13,435 achei que não quereria voltar mais. 149 00:07:13,436 --> 00:07:16,510 Sério? Foi a melhor experiência da minha vida. 150 00:07:16,511 --> 00:07:19,706 Mesmo? Porque me lembro de muitas reclamações 151 00:07:19,707 --> 00:07:22,386 e desejos para que acabasse logo. 152 00:07:22,831 --> 00:07:24,258 Acho que confundiu 153 00:07:24,259 --> 00:07:27,611 com o que vai acontecer depois que você sair do banho. 154 00:07:32,061 --> 00:07:33,676 Tudo pronto. O que acha? 155 00:07:33,677 --> 00:07:36,797 Há lugares para todo mundo, a visão da janela é boa. 156 00:07:36,798 --> 00:07:39,428 Meu lugar no sofá tem uma boa visão de uma janela. 157 00:07:39,429 --> 00:07:41,993 Às vezes, consigo ver batalhas espaciais por ela. 158 00:07:41,994 --> 00:07:44,791 Se chama televisão. 159 00:07:44,792 --> 00:07:47,403 Pelo menos tente, Sheldon. Talvez goste. 160 00:07:48,579 --> 00:07:50,691 Você está completamente certa. 161 00:07:52,987 --> 00:07:55,358 Não. 162 00:07:56,658 --> 00:07:58,944 Ninguém pode dizer que ele não ao menos tentou. 163 00:07:58,945 --> 00:08:00,821 Então, quando vamos nos livrar dela? 164 00:08:00,822 --> 00:08:02,283 Não vamos nos livrar. 165 00:08:02,284 --> 00:08:04,259 E o Contrato de Convivência? 166 00:08:04,260 --> 00:08:07,233 Ele especificamente estabelece que qualquer mudança na mobília 167 00:08:07,234 --> 00:08:09,457 tem de ser aprovada pelo Comitê de Mobília. 168 00:08:09,458 --> 00:08:11,774 A banca se junta em anos alternados. 169 00:08:11,775 --> 00:08:14,601 E, aproveitando, ela se senta ali. 170 00:08:14,602 --> 00:08:16,429 Qual é, isso é ridículo. 171 00:08:16,430 --> 00:08:18,545 Ela está certa, um comitê dessa importância 172 00:08:18,546 --> 00:08:20,372 deveria se juntar mais frequentemente. 173 00:08:20,373 --> 00:08:22,374 Não é o que estou dizendo. 174 00:08:22,375 --> 00:08:24,484 É sobre colocar minha opinião 175 00:08:24,485 --> 00:08:26,166 e não deixá-lo arruinar minha vida? 176 00:08:26,167 --> 00:08:29,095 -Sim. -Isso. 177 00:08:29,835 --> 00:08:32,598 Certo. Acho que encontramos o problema. 178 00:08:32,929 --> 00:08:35,606 Não tem nada a ver com a mesa. É você. 179 00:08:35,607 --> 00:08:36,910 Eu? 180 00:08:36,911 --> 00:08:39,987 É sempre minha culpa. Leve uma pelo time. 181 00:08:39,988 --> 00:08:42,645 Passei anos moldando esse pedaço de barro 182 00:08:42,646 --> 00:08:44,927 em um conduto aceitável para a minha vontade. 183 00:08:44,928 --> 00:08:47,568 Então você apareceu e o remodelou, 184 00:08:47,569 --> 00:08:51,985 com suas ideias contemporâneas e suas genitálias fora do comum. 185 00:08:51,986 --> 00:08:53,851 Vai o deixar falar comigo assim? 186 00:08:53,852 --> 00:08:56,682 "Fora do comum" parece um elogio. 187 00:08:56,683 --> 00:08:58,887 Eu não tentei mudar o Leonard. 188 00:08:58,888 --> 00:09:00,842 É o que acontece em relacionamentos. 189 00:09:00,843 --> 00:09:02,300 Veja o quanto a Amy te mudou. 190 00:09:02,301 --> 00:09:04,518 -Isso não é verdade. -Qual é. 191 00:09:04,823 --> 00:09:06,406 Quando te conheci, era incapaz 192 00:09:06,407 --> 00:09:08,005 de tocar em outro ser humano. 193 00:09:08,006 --> 00:09:10,663 Agora dá as mãos, vai a encontros, 194 00:09:10,664 --> 00:09:12,741 até deu uns amassos nela no trem. 195 00:09:12,742 --> 00:09:15,687 -Ela te disse? -Claro. 196 00:09:15,688 --> 00:09:18,890 É a coisa mais interessante que aconteceu na vida dela. 197 00:09:19,579 --> 00:09:20,957 Você não quer aceitar, 198 00:09:20,958 --> 00:09:23,757 mas Amy teve um grande impacto em você. 199 00:09:24,544 --> 00:09:26,173 Vocês estão certos. 200 00:09:26,474 --> 00:09:30,978 Sem notar, deixei aquela mulher mudar minha personalidade. 201 00:09:30,979 --> 00:09:33,013 Sheldon, você não tinha personalidade. 202 00:09:33,014 --> 00:09:36,584 Só tinha alguns seriados que gostava. 203 00:09:37,324 --> 00:09:40,403 Não. Não, eu mudei. 204 00:09:40,891 --> 00:09:43,198 Como um sapo posto em uma panela com água 205 00:09:43,199 --> 00:09:44,601 que é aquecida gradualmente 206 00:09:44,602 --> 00:09:46,842 que não percebe que está fervendo até a morte. 207 00:09:46,843 --> 00:09:49,308 Ou é o sapo que foi beijado pela princesa 208 00:09:49,309 --> 00:09:50,776 e virou um príncipe. 209 00:09:50,777 --> 00:09:53,576 Ou só é um sapo alto e irritante. 210 00:09:53,577 --> 00:09:54,975 Me deem licença. 211 00:09:54,976 --> 00:09:57,102 Tenho que terminar com a minha namorada. 212 00:09:57,103 --> 00:09:59,526 -Sheldon, espere. -Não. 213 00:09:59,527 --> 00:10:01,608 Você abriu meus olhos para a verdade. 214 00:10:01,609 --> 00:10:06,418 Amy me deixou mais afetuoso e aberto à novas coisas. 215 00:10:06,419 --> 00:10:09,205 E isso tem que parar agora. 216 00:10:11,363 --> 00:10:14,427 -Deveríamos ligar para ela. -É. 217 00:10:15,738 --> 00:10:17,130 Amy, é a Penny. Oi. 218 00:10:17,131 --> 00:10:18,575 Só um aviso. 219 00:10:18,576 --> 00:10:20,911 Leonard comprou uma mesa de jantar. 220 00:10:20,912 --> 00:10:24,452 Sim. Sheldon vai terminar com você. 221 00:10:32,386 --> 00:10:36,776 Amy? Amy? Amy? 222 00:10:37,280 --> 00:10:38,718 Vou direto ao ponto. 223 00:10:38,719 --> 00:10:41,605 Acho que temos que terminar esse relacionamento. 224 00:10:41,606 --> 00:10:44,708 Então assine com seu dedo 225 00:10:44,709 --> 00:10:47,443 e, por favor, não chore no meu iPad. 226 00:10:47,444 --> 00:10:50,203 Não tenho o AppleCare. 227 00:10:50,204 --> 00:10:52,579 Não estou surpresa quanto ao fim da relação. 228 00:10:52,580 --> 00:10:56,157 Estou um pouco surpresa por não ter o AppleCare. 229 00:10:56,722 --> 00:10:59,068 Aproveite sua vida. Onde assino? 230 00:10:59,069 --> 00:11:01,160 No fim. Devo dizer, 231 00:11:01,161 --> 00:11:03,756 sinto alívio por não dar um showzinho por isso. 232 00:11:03,757 --> 00:11:05,077 Eu já segui em frente. 233 00:11:05,078 --> 00:11:07,893 Além disso, esse término não tem nada a ver comigo. 234 00:11:08,301 --> 00:11:10,396 -Não tem? -Claro que não. 235 00:11:10,730 --> 00:11:12,875 É só o Leonard tentando tirar o foco 236 00:11:12,876 --> 00:11:15,855 daquela mesa horrível semeando a discórdia na nossa relação. 237 00:11:15,856 --> 00:11:18,940 Ele está te manipulando como sempre faz. 238 00:11:19,531 --> 00:11:21,339 Espere, espere. 239 00:11:22,151 --> 00:11:25,476 -Você acha que ele me manipula? -O tempo todo. 240 00:11:26,150 --> 00:11:28,114 E ele sabia que, como sua namorada, 241 00:11:28,115 --> 00:11:29,862 eu te apoiaria e não deixaria 242 00:11:29,863 --> 00:11:32,153 que ele colocasse uma mesa no seu apartamento. 243 00:11:32,154 --> 00:11:34,610 Como assim, uma mesa? Qual é! 244 00:11:36,231 --> 00:11:38,423 É horrível. 245 00:11:38,834 --> 00:11:40,445 Ainda bem que não terei de vê-la, 246 00:11:40,446 --> 00:11:42,830 porque não serei mais sua namorada. 247 00:11:43,356 --> 00:11:46,013 Amy Farrah Fowler. 248 00:11:46,014 --> 00:11:48,477 Sim, eu gostaria de fazer um pesquisa. 249 00:11:48,478 --> 00:11:50,482 Espere. 250 00:11:51,257 --> 00:11:54,296 Você ficaria comigo contra a compra da mesa? 251 00:11:55,069 --> 00:11:57,613 Claro que sim. 252 00:11:57,614 --> 00:11:59,503 Espera. 253 00:11:59,504 --> 00:12:03,522 Como posso saber que não está me manipulando agora? 254 00:12:03,887 --> 00:12:05,874 Acho que se eu estivesse te manipulando, 255 00:12:05,875 --> 00:12:08,992 você seria esperto o suficiente para saber. 256 00:12:09,371 --> 00:12:11,063 Como sei que não está dizendo isso 257 00:12:11,064 --> 00:12:13,890 como parte da manipulação? 258 00:12:13,891 --> 00:12:17,332 Seria esperto o suficiente para ver isso também. 259 00:12:18,994 --> 00:12:21,249 Certo. 260 00:12:21,250 --> 00:12:24,629 Me desculpe perguntar. Era só para ter certeza. 261 00:12:27,243 --> 00:12:28,588 É muito emocionante 262 00:12:28,589 --> 00:12:30,844 que a NASA queira mandar o Howard de volta. 263 00:12:30,845 --> 00:12:32,899 É, emocionante. 264 00:12:33,355 --> 00:12:35,884 -Posso te perguntar algo? -Claro. 265 00:12:35,885 --> 00:12:38,548 Ele odiou a experiência. 266 00:12:38,549 --> 00:12:41,824 Eu querer que ele não vá de novo me faz uma esposa ruim? 267 00:12:41,825 --> 00:12:43,156 Claro que não. 268 00:12:43,157 --> 00:12:46,909 Ele se esqueceu como foi ruim todo o tempo que ficou lá. 269 00:12:46,910 --> 00:12:50,540 É igual a mim quando sinto falta da Índia. 270 00:12:50,860 --> 00:12:53,336 -Então pode falar com ele? -Por que eu? 271 00:12:53,337 --> 00:12:55,553 Eu sou a esposa dele. Não quero estragar tudo. 272 00:12:55,554 --> 00:12:58,967 É a dinâmica: eu sou o engraçado e você, a estraga prazeres. 273 00:12:58,968 --> 00:13:00,859 Desde quando eu sou a estraga prazeres? 274 00:13:01,555 --> 00:13:04,216 -Você acha isso legal? -Não, acho idiota. 275 00:13:06,783 --> 00:13:09,789 Você está certo, é ótimo. 276 00:13:13,314 --> 00:13:14,915 -Olá. -Oi. 277 00:13:14,916 --> 00:13:16,403 Vocês não terminaram. 278 00:13:16,404 --> 00:13:18,359 Não. Desculpe desapontá-lo, 279 00:13:18,360 --> 00:13:21,663 mas Amy mostrou como estavam tentando me manipular. 280 00:13:21,664 --> 00:13:23,200 O que também descobriu sozinho. 281 00:13:23,201 --> 00:13:25,875 O que também descobri sozinho. 282 00:13:27,104 --> 00:13:28,541 Bom que estejam juntos. 283 00:13:28,542 --> 00:13:31,574 Pare de tentar mudar o assunto para a nossa relação. 284 00:13:31,575 --> 00:13:34,886 -A qual está bem mais forte. -A qual está bem mais forte. 285 00:13:35,194 --> 00:13:38,047 O assunto é você tentando mudar meu ambiente, 286 00:13:38,048 --> 00:13:39,933 que era perfeito do jeito que estava. 287 00:13:39,934 --> 00:13:43,074 Mas ficou do jeito que estava através de mudanças. 288 00:13:43,075 --> 00:13:46,430 O lugar no qual ama se sentar e que ninguém mais pode, 289 00:13:46,431 --> 00:13:51,177 só existe porque comprei o sofá apesar das suas objeções. 290 00:13:51,178 --> 00:13:54,365 Eu. Então explique como aquela mudança foi ruim 291 00:13:54,366 --> 00:13:56,031 e essa foi boa. 292 00:14:00,470 --> 00:14:02,397 Você não precisa se explicar para ele. 293 00:14:02,398 --> 00:14:05,039 Eu não preciso me explicar para você. 294 00:14:05,040 --> 00:14:08,089 Está cansado da baboseira dele e pronto para se mudar comigo. 295 00:14:08,090 --> 00:14:10,803 Fique com a mesa! Não usamos aquele espaço. 296 00:14:15,847 --> 00:14:18,653 Droga, o poder me subiu à cabeça. 297 00:14:20,831 --> 00:14:23,227 Oi, Bernie. Cheguei. Oi. 298 00:14:23,228 --> 00:14:24,543 Oi, querido. 299 00:14:24,544 --> 00:14:26,821 O que foi? 300 00:14:26,822 --> 00:14:28,793 Talvez devesse se sentar. 301 00:14:28,794 --> 00:14:30,802 Tudo bem. 302 00:14:30,803 --> 00:14:34,587 Sei que minha mãe não morreu, porque haveria balões. 303 00:14:34,588 --> 00:14:36,264 Certo, primeiramente... 304 00:14:36,265 --> 00:14:39,375 saiba que todos nós o amamos e temos carinho por você. 305 00:14:39,376 --> 00:14:40,880 -Eu não diria... -Papai. 306 00:14:41,595 --> 00:14:44,427 Você é simpático. 307 00:14:45,129 --> 00:14:48,087 -Posso dizer algo? -Claro. 308 00:14:49,834 --> 00:14:52,522 Oi, Fruit Loops. 309 00:14:52,523 --> 00:14:54,107 Massimino? Por que está ligando? 310 00:14:54,108 --> 00:14:57,356 Soube que está pensando em voltar à Estação Espacial 311 00:14:57,687 --> 00:14:59,796 e como alguém que esteve lá com você... 312 00:14:59,797 --> 00:15:02,475 Sabe como os astronautas precisam ter o que é preciso? 313 00:15:02,476 --> 00:15:05,462 -Sei. -Você não tem. 314 00:15:09,155 --> 00:15:11,796 Não acha que fiz um bom trabalho lá em cima? 315 00:15:11,797 --> 00:15:13,245 Você fez um bom trabalho. 316 00:15:13,246 --> 00:15:16,635 Mas estava com medo e infeliz o tempo todo. 317 00:15:16,636 --> 00:15:20,481 O que estamos tentando dizer é que não se lembra 318 00:15:20,482 --> 00:15:22,944 como essa experiência foi traumática para você. 319 00:15:22,945 --> 00:15:26,228 Como as mulheres sempre esquecem a dor do parto. 320 00:15:26,229 --> 00:15:29,776 "Como uma mulher". Ótima analogia. 321 00:15:29,777 --> 00:15:32,130 Tudo bem, posso ter ficado com um pouco de medo. 322 00:15:32,131 --> 00:15:35,118 Você urinou na sua roupa espacial. 323 00:15:35,119 --> 00:15:36,607 Mas é para se fazer isso. 324 00:15:36,608 --> 00:15:39,453 Não enquanto a está vestindo. 325 00:15:40,069 --> 00:15:43,228 Filho, preciso te lembrar o que me pediu para fazer 326 00:15:43,229 --> 00:15:48,010 -quando foi lá da última vez? -Espera. Era só piada. 327 00:15:48,011 --> 00:15:51,310 Queria que eu atirasse no seu pé. 328 00:15:51,311 --> 00:15:53,308 Como pode não ser piada? 329 00:15:53,309 --> 00:15:56,207 "Precisa me tirar dessa. Atire no meu pé". 330 00:15:57,162 --> 00:16:00,186 Não esqueça dos outros caçoando de você. 331 00:16:00,591 --> 00:16:02,589 E como vomitou em gravidade zero 332 00:16:02,590 --> 00:16:05,123 e o vômito flutuou de volta para a sua boca. 333 00:16:05,124 --> 00:16:06,475 E vomitou de novo. 334 00:16:06,476 --> 00:16:09,836 E de novo e de novo. 335 00:16:10,677 --> 00:16:13,603 Isso foi engraçado. 336 00:16:13,604 --> 00:16:17,454 Então eu não fui como John Glenn lá, 337 00:16:17,455 --> 00:16:20,416 mas eu mudei, sou um homem diferente agora. 338 00:16:20,417 --> 00:16:22,064 E estou insultado 339 00:16:22,065 --> 00:16:24,410 por acharem que não posso lidar com isso. 340 00:16:24,411 --> 00:16:27,485 Você sabe que terá de passar pelo treino de sobrevivência. 341 00:16:27,486 --> 00:16:30,459 Sério? Precisa me tirar dessa! 342 00:16:31,032 --> 00:16:33,495 O que quer que eu faça? É perfeitamente saudável. 343 00:16:33,496 --> 00:16:35,340 Cheque minha pressão arterial de novo! 344 00:16:35,341 --> 00:16:38,727 Posso fazê-la subir, só um momento. 345 00:16:39,814 --> 00:16:42,380 -Alô? -Oi, mãe. Como está? 346 00:16:42,800 --> 00:16:45,036 Eu não estou morta! 347 00:16:45,037 --> 00:16:47,882 Mas você não saberia, porque não me ama o suficiente 348 00:16:47,883 --> 00:16:50,682 -para atender o telefone. -Vai, vai. 349 00:16:51,575 --> 00:16:55,342 Eu poderia ter escorregado na banheira e afogado. 350 00:16:55,343 --> 00:16:58,007 Foi o que aconteceu à sua tia Ida! 351 00:17:08,953 --> 00:17:11,897 Sinto muito que sua pressão estava fora dos padrões, Howard. 352 00:17:11,898 --> 00:17:13,248 Eu também. 353 00:17:13,249 --> 00:17:16,204 O médico estava disposto a falsificar os resultados, 354 00:17:16,205 --> 00:17:19,942 mas parecia tão desonesto. 355 00:17:20,859 --> 00:17:23,266 Mas a missão não aconteceria em no mínimo um ano. 356 00:17:23,267 --> 00:17:25,084 Não é tempo suficiente para abaixar... 357 00:17:25,085 --> 00:17:28,783 Minha pressão é alta, certo? Deixa para lá. 358 00:17:29,520 --> 00:17:32,571 Minha tia mudou a dieta dela e, em alguns meses... 359 00:17:32,572 --> 00:17:35,565 Foi ao espaço? Acho que não. Agora passe o molho de soja. 360 00:17:35,566 --> 00:17:37,708 Sem ser o verde, o vermelho. 361 00:17:38,347 --> 00:17:41,054 Sheldon, Amy, por favor, se juntem a nós? 362 00:17:41,055 --> 00:17:42,493 É legal aqui em cima. 363 00:17:42,494 --> 00:17:45,576 Então por que está tentando arruinar isso? 364 00:17:46,044 --> 00:17:48,051 Não, obrigado. Estamos bem. 365 00:17:48,454 --> 00:17:52,566 Se querem comer na mesa, então comam. 366 00:17:52,567 --> 00:17:57,016 Gosto de comer aqui embaixo porque sempre fizemos assim. 367 00:17:57,017 --> 00:17:59,669 Mas se esses dias acabaram, acabaram. 368 00:17:59,670 --> 00:18:02,510 Isso me deixa triste. 369 00:18:03,326 --> 00:18:04,654 Agora me sinto mal. 370 00:18:04,655 --> 00:18:07,643 Não o humanize. Ele tem grandes olhos, 371 00:18:07,644 --> 00:18:11,193 mas os sentimentos não são como os nossos. 372 00:18:12,200 --> 00:18:15,244 Não, parece idiota sentarmos em dois grupos. 373 00:18:15,245 --> 00:18:20,780 Não é idiota se o outro grupo é liderado por um bebezão maligno. 374 00:18:25,006 --> 00:18:27,420 Olhe para a Amy lá. 375 00:18:27,421 --> 00:18:30,737 -Deveríamos ir? -É, vamos. 376 00:18:30,738 --> 00:18:32,630 Mas, Penny, foi sua ideia. 377 00:18:32,631 --> 00:18:34,537 Disse que eu deveria impor minha opinião. 378 00:18:34,538 --> 00:18:37,823 Esqueça, Leonard. Acabou. 379 00:18:38,462 --> 00:18:40,380 Tudo bem. 380 00:18:46,217 --> 00:18:47,524 Rajesh? 381 00:18:47,525 --> 00:18:49,741 Para o inferno! Sentei no chão por sete anos. 382 00:18:49,742 --> 00:18:52,353 Vou ficar onde estou! 383 00:18:52,354 --> 00:18:55,224 Vamos lá, Raj, não é o mesmo sem você. 384 00:18:56,197 --> 00:18:58,135 Tudo bem. 385 00:18:59,020 --> 00:19:02,156 Mas sem mais me caçoarem pelo jeito como digo as "cosas". 386 00:19:02,157 --> 00:19:05,969 Quer dizer "cosas" como "bigôde"? 387 00:19:10,509 --> 00:19:13,718 Como isso é bom. 388 00:19:15,294 --> 00:19:18,319 Às vezes, o bebê ganha. 389 00:19:18,320 --> 00:19:19,820 facebook.com/NERDSubs @NERDSubs