1 00:00:03,728 --> 00:00:05,605 Jeg overvejer at anlægge fipskæg. 2 00:00:05,939 --> 00:00:09,025 Det hedder faktisk et Van Dyke. Et fipskæg er kun hår på hagen. 3 00:00:09,442 --> 00:00:12,111 Hvad så hvis man har hår heroppe? 4 00:00:12,320 --> 00:00:13,279 Mener du et overskæg? 5 00:00:13,488 --> 00:00:14,697 - Overskææg! - Han sagde det! 6 00:00:15,406 --> 00:00:17,659 Meget morsomt. Bare gør nar ad udlændingen. 7 00:00:17,826 --> 00:00:20,119 Der findes faktisk fire gange så mange indere 8 00:00:20,328 --> 00:00:22,205 som amerikanere, så vi udtaler det korrekt. 9 00:00:22,413 --> 00:00:23,581 - Udtaler hvad? - Overskææg. 10 00:00:23,790 --> 00:00:25,500 - Overskææg! - Han sagde "overskææg". 11 00:00:26,751 --> 00:00:28,044 Nu er I barnlige. 12 00:00:28,253 --> 00:00:31,339 Hun har ret. I er voksne mænd, som sagtens kan 13 00:00:31,548 --> 00:00:33,675 anlægge jeres egne overskææg. 14 00:00:35,135 --> 00:00:37,762 Du var morsom med vilje. Godt gået. 15 00:00:39,430 --> 00:00:41,391 Undskyld, jeg kommer for sent. Jeg var til audition. 16 00:00:42,016 --> 00:00:43,726 - Det var ærgerligt. - Næste gang. 17 00:00:45,436 --> 00:00:48,982 I stedet for at tro, det ikke gik, kunne I jo spørge? 18 00:00:49,107 --> 00:00:50,525 Beklager. Hvordan gik det? 19 00:00:50,733 --> 00:00:52,110 Hold kæft. 20 00:00:52,944 --> 00:00:53,903 Bare tag din stol. 21 00:00:54,112 --> 00:00:55,989 Nej, bliv siddende. Jeg sætter mig bare på gulvet. 22 00:00:56,739 --> 00:00:59,075 Har I overvejet at anskaffe et spisebord? 23 00:00:59,284 --> 00:01:01,703 Ja, der er plads til et deroppe. 24 00:01:01,911 --> 00:01:04,706 Jeg sidder på gulvet i årevis, og alle er ligeglade. 25 00:01:04,831 --> 00:01:06,332 Den kønne, hvide pige sidder der i ti sekunder, 26 00:01:06,457 --> 00:01:08,418 og alle er på vej til IKEA. 27 00:01:09,919 --> 00:01:11,588 Ingen er på vej nogen steder hen. 28 00:01:11,796 --> 00:01:13,548 Vi skal ikke have et spisebord. 29 00:01:13,756 --> 00:01:16,426 Jeg ved, du ikke kan lide forandring, men det er ikke en dårlig idé. 30 00:01:16,634 --> 00:01:18,178 I bruger aldrig den plads. 31 00:01:18,386 --> 00:01:19,345 Hvorfor ikke få et bord? 32 00:01:19,554 --> 00:01:21,431 Vil du have det lange eller korte svar? 33 00:01:21,639 --> 00:01:23,516 Hvorfor får vi aldrig lov at vælge? 34 00:01:25,185 --> 00:01:28,771 Ifølge kaosteorien, vil der i et deterministisk system, 35 00:01:28,980 --> 00:01:31,858 hvor lignelserne, der beskriver adfærd er ikke-lineære, 36 00:01:32,066 --> 00:01:34,110 ved en lille forandring i de første forhold 37 00:01:34,319 --> 00:01:37,405 ske en katastrofal og uforudsigelig ændring. 38 00:01:37,947 --> 00:01:38,907 Oversættelse, tak? 39 00:01:39,115 --> 00:01:41,242 Jeg vil ikke have et bord! 40 00:02:10,647 --> 00:02:13,107 Penny og jeg tager ud og ser på spiseborde. 41 00:02:13,316 --> 00:02:14,442 Vil du med? 42 00:02:14,651 --> 00:02:18,363 Meget gerne, men jeg har for travlt 43 00:02:18,571 --> 00:02:21,699 med at genopdage windows 98. 44 00:02:23,409 --> 00:02:25,662 Helt ærligt. Du har ikke brugt det skrivebord i årevis. 45 00:02:25,870 --> 00:02:27,831 Men når jeg vil af med det, sidder du og arbejder ved det? 46 00:02:28,039 --> 00:02:29,374 Jeg kan ikke tale lige nu. 47 00:02:29,582 --> 00:02:32,001 Jeg skal installere tusindvis af opdateringer. 48 00:02:33,086 --> 00:02:34,712 Vil du sidde der hele dagen? 49 00:02:34,921 --> 00:02:37,257 Tænk på mig som Arthur Dent i 50 00:02:37,465 --> 00:02:39,467 Blafferens galakseguide. 51 00:02:39,676 --> 00:02:42,512 Jeg ligger foran bulldozerne for at beskytte mit hjem. 52 00:02:42,720 --> 00:02:45,932 Men Vogon-flåden sprang alligevel Jorden i luften. 53 00:02:46,099 --> 00:02:48,726 Det er en fiktiv historie. Hvorfor taler du om den? 54 00:02:49,811 --> 00:02:52,772 Alt det her skal i kælderrummet. Vi har ikke brug for det. 55 00:02:52,939 --> 00:02:54,607 Hvordan kan du sige det? 56 00:02:54,732 --> 00:02:58,111 Vis mig noget, vi kan klare os uden. 57 00:02:58,236 --> 00:02:59,696 Øjeblik. 58 00:03:03,658 --> 00:03:04,784 Tjek din e-mail. 59 00:03:06,744 --> 00:03:09,330 Er det virkelig det her værd? 60 00:03:09,539 --> 00:03:13,376 Vi har boet sammen i årevis uden at yppe kiv. 61 00:03:13,585 --> 00:03:14,544 Ikke sandt? 62 00:03:14,752 --> 00:03:16,504 Men så taler vi om et bord, 63 00:03:16,713 --> 00:03:18,715 og pludselig er vi i totterne på hinanden. 64 00:03:20,467 --> 00:03:22,135 "Uden at yppe kiv"? 65 00:03:24,053 --> 00:03:25,972 "Yppe kiv"? 66 00:03:26,931 --> 00:03:29,058 Det betyder, vi ikke har skændtes. 67 00:03:30,268 --> 00:03:32,645 Måske burde du købe en ordbog i stedet for et bord. 68 00:03:36,107 --> 00:03:39,319 Jeg ved ikke, om jeg vandt, men i det mindste er han oprevet. 69 00:03:41,029 --> 00:03:42,405 Se nu her. 70 00:03:45,283 --> 00:03:46,951 En magisk tv-tryllestav! 71 00:03:47,160 --> 00:03:49,579 Ja, jeg kan styre alt muligt med den. 72 00:03:49,787 --> 00:03:51,122 Kan Bernadette lide den? 73 00:03:51,331 --> 00:03:54,417 Ikke siden jeg sagde "lydløs" og pegede på hende med den. 74 00:03:54,626 --> 00:03:56,252 Lad mig prøve. 75 00:03:58,254 --> 00:04:00,215 Skiftos kanalos! 76 00:04:01,549 --> 00:04:04,844 Det er den næstbedste brune tryllestav, jeg kender. 77 00:04:10,141 --> 00:04:12,477 Det er sidste gang, jeg piller ved den. 78 00:04:16,314 --> 00:04:17,816 Jeg må tage det her opkald. 79 00:04:18,691 --> 00:04:20,026 Hallo? 80 00:04:21,152 --> 00:04:22,570 Sluk. 81 00:04:22,695 --> 00:04:24,322 Og tænd. 82 00:04:24,405 --> 00:04:26,157 Og oprah Network. 83 00:04:27,408 --> 00:04:30,036 Det er meget bedre end at se tv som en muggler. 84 00:04:32,038 --> 00:04:34,874 Godt. Tak. Vi snakkes ved. 85 00:04:37,418 --> 00:04:38,753 Du gætter aldrig det her. 86 00:04:39,671 --> 00:04:40,713 Et øjeblik. 87 00:04:41,631 --> 00:04:42,924 Vent. 88 00:04:43,967 --> 00:04:45,135 Tænd! 89 00:04:45,343 --> 00:04:46,761 Og sluk! 90 00:04:48,513 --> 00:04:50,056 Hvad er der? 91 00:04:53,143 --> 00:04:55,145 Det var NASA. 92 00:04:55,270 --> 00:04:58,606 De vil have mig op til rumstationen igen. 93 00:04:59,941 --> 00:05:01,276 Hvad sagde du til det? 94 00:05:01,484 --> 00:05:02,944 Jeg sagde, det ville være en ære. 95 00:05:03,862 --> 00:05:06,364 En rejse mere ud i rummet. Jeg kommer til at savne dig. 96 00:05:06,489 --> 00:05:07,907 Jeg vil også savne dig. 97 00:05:08,116 --> 00:05:09,075 Du skal bare vide, 98 00:05:09,284 --> 00:05:11,077 at jeg nok skal tage mig af Bernadette imens. 99 00:05:11,327 --> 00:05:12,287 Tak. 100 00:05:12,495 --> 00:05:13,663 Og hvis der sker dig noget, 101 00:05:13,872 --> 00:05:15,790 får vores førstefødte søn navnet Howard. 102 00:05:18,042 --> 00:05:19,169 Det er bare gas. 103 00:05:19,377 --> 00:05:21,004 Han skal hedde Dalib efter min bedstefar. 104 00:05:24,424 --> 00:05:26,176 Det her er pænt. 105 00:05:26,342 --> 00:05:28,970 Sheldon kan ikke lide genbrugsmaterialer. 106 00:05:30,096 --> 00:05:31,055 Hvorfor ikke? 107 00:05:31,181 --> 00:05:33,766 Han er bange for, de oprindelige ejere vil have det tilbage. 108 00:05:35,477 --> 00:05:37,020 Sheldon er her ikke. 109 00:05:37,228 --> 00:05:38,396 Jo, han er. 110 00:05:39,689 --> 00:05:42,442 Medmindre du vil grave ham ud med en melonske, 111 00:05:42,650 --> 00:05:44,527 så kan jeg intet gøre. 112 00:05:44,736 --> 00:05:46,529 Det er dig, der køber bordet, 113 00:05:46,738 --> 00:05:47,697 og det er også din lejlighed. 114 00:05:47,906 --> 00:05:49,532 - Ja, men... - Ikke noget men. 115 00:05:49,741 --> 00:05:52,285 Han skal ikke hundse rundt med dig. 116 00:05:52,410 --> 00:05:55,705 Du har ret. Han bestemmer, hvad vi ser i tv, 117 00:05:55,914 --> 00:05:58,208 hvad vi spiser, hvem min yndlingshobbit er. 118 00:05:58,416 --> 00:06:00,418 Jeg ville have Frodo, men ham kan vi ikke begge have, 119 00:06:00,627 --> 00:06:02,629 så gæt, hvem der fik Samvis Gammegod. 120 00:06:04,547 --> 00:06:06,174 Du er en voksen mand, 121 00:06:06,382 --> 00:06:08,510 du bør kunne vælge din egen hobbit. 122 00:06:09,928 --> 00:06:12,388 Bare du ville lade være, men én ting ad gangen. 123 00:06:14,891 --> 00:06:16,726 Det er meget fornuftigt. 124 00:06:17,435 --> 00:06:19,562 Jeg kan lide det her bord, så det tager jeg. 125 00:06:19,729 --> 00:06:21,731 Virkelig? Det her? 126 00:06:24,025 --> 00:06:25,235 Det der? 127 00:06:25,777 --> 00:06:27,362 Ja, for pokker. 128 00:06:31,449 --> 00:06:33,201 - Hej. - Jeg har gode nyheder. 129 00:06:33,409 --> 00:06:37,080 En i dette lokale skal have en tur med raketten. 130 00:06:37,205 --> 00:06:39,999 Godt. Men må jeg hoppe i bad først? 131 00:06:41,251 --> 00:06:42,210 Det er ikke det. 132 00:06:42,418 --> 00:06:44,254 Men nu har du sagt ja. 133 00:06:44,963 --> 00:06:45,964 Hvad taler du så om? 134 00:06:46,172 --> 00:06:47,423 Sæt dig ned. 135 00:06:48,758 --> 00:06:50,176 NASA har ringet. 136 00:06:50,385 --> 00:06:53,304 Det beslag, jeg installerede til rumstationens teleskop, 137 00:06:53,513 --> 00:06:57,809 er blevet beskadiget, og de vil have mig op og reparere det. 138 00:06:59,144 --> 00:07:00,228 Hold da op. 139 00:07:01,062 --> 00:07:02,438 Hvad sagde du? 140 00:07:02,647 --> 00:07:05,150 Hvad tror du, jeg... Jeg sagde daja! 141 00:07:05,316 --> 00:07:06,276 Hvorfor ser du så overrasket ud? 142 00:07:06,401 --> 00:07:08,111 Efter sidste gang 143 00:07:08,278 --> 00:07:09,946 troede jeg ikke, du ville derop igen. 144 00:07:10,113 --> 00:07:13,199 Seriøst? Det var mit livs største oplevelse. 145 00:07:13,366 --> 00:07:16,327 Jeg mindes ellers, at du brokkede dig hele tiden 146 00:07:16,536 --> 00:07:18,621 og ønskede, det var overstået. 147 00:07:19,831 --> 00:07:21,082 Du forveksler mig vist med, 148 00:07:21,291 --> 00:07:23,835 hvad der kommer til at ske efter dit brusebad. 149 00:07:29,007 --> 00:07:30,467 Så er det klar. Hvad synes du? 150 00:07:30,675 --> 00:07:33,511 Der er plads til alle og en god udsigt. 151 00:07:33,720 --> 00:07:35,847 Min plads på sofaen har en god udsigt til et vindue. 152 00:07:35,930 --> 00:07:38,808 Nogle gange kan jeg endda se kampe i rummet. 153 00:07:39,017 --> 00:07:40,059 Det kaldes et tv. 154 00:07:41,811 --> 00:07:44,481 Giv det en chance, Sheldon. Måske synes du om det. 155 00:07:45,607 --> 00:07:47,233 Du har ret. 156 00:07:49,903 --> 00:07:51,321 Nej. 157 00:07:53,615 --> 00:07:55,992 Han prøvede da i hvert fald. 158 00:07:56,201 --> 00:07:57,827 Kan vi skaffe os af med det? 159 00:07:57,994 --> 00:07:58,870 Nej. 160 00:07:58,995 --> 00:08:00,914 Hvad med vores bofælleaftale? 161 00:08:01,122 --> 00:08:03,875 I den står der, at alle ændringer i møblementet 162 00:08:04,083 --> 00:08:06,002 skal godkendes af møbelkomitéen. 163 00:08:06,211 --> 00:08:08,296 Som kun mødes hvert andet år. 164 00:08:08,505 --> 00:08:11,090 Og den mødes derovre. 165 00:08:11,925 --> 00:08:13,468 Det er jo for latterligt. 166 00:08:13,676 --> 00:08:16,763 Hun har ret. En så vigtig komité skal da mødes noget oftere. 167 00:08:17,430 --> 00:08:18,723 Det var ikke det, jeg mente. 168 00:08:18,848 --> 00:08:21,601 Det handler altså om, at jeg skal sætte hælene i 169 00:08:21,810 --> 00:08:22,977 og ikke lade ham hundse med mig? 170 00:08:23,186 --> 00:08:24,312 Ja. 171 00:08:24,521 --> 00:08:25,939 Det, hun sagde. 172 00:08:26,731 --> 00:08:29,609 Vi har vist fundet roden til problemet. 173 00:08:29,818 --> 00:08:31,528 Det er slet ikke bordet. 174 00:08:31,736 --> 00:08:32,737 Det er dig. 175 00:08:32,946 --> 00:08:34,030 Mig? 176 00:08:34,239 --> 00:08:36,199 Det er altid mig, vær nu en holdspiller. 177 00:08:37,033 --> 00:08:39,327 Jeg har brugt flere år på at omforme denne klump ler 178 00:08:39,536 --> 00:08:41,579 til en acceptabel tjener, 179 00:08:41,788 --> 00:08:44,165 og så kommer du og omformer ham 180 00:08:44,374 --> 00:08:47,502 med dine nymodens idéer og fine genitalier. 181 00:08:49,045 --> 00:08:50,880 Lader du ham tale sådan til mig? 182 00:08:51,047 --> 00:08:53,133 "Fin" er da et kompliment. 183 00:08:53,925 --> 00:08:55,635 Jeg har ikke prøvet at ændre på Leonard. 184 00:08:55,844 --> 00:08:57,387 Det sker bare i alle forhold. 185 00:08:57,595 --> 00:08:59,222 Se, hvor meget Amy har ændret dig. 186 00:08:59,389 --> 00:09:01,391 - Det passer ikke. - Hold dog op. 187 00:09:01,599 --> 00:09:03,226 Da jeg mødte dig, kunne du ikke tåle 188 00:09:03,434 --> 00:09:04,769 at blive rørt af andre mennesker. 189 00:09:04,894 --> 00:09:07,438 Nu går I hånd i hånd, I har stævnemøder, 190 00:09:07,647 --> 00:09:09,607 du har endda kysset hende på et tog. 191 00:09:10,150 --> 00:09:11,359 Har hun sagt det til dig? 192 00:09:11,568 --> 00:09:13,319 Ja, selvfølgelig. Det er det vildeste, 193 00:09:13,528 --> 00:09:15,321 der nogensinde er sket for hende! 194 00:09:16,573 --> 00:09:20,326 Du kan ikke se det, men Amy har haft en stor indflydelse på dig 195 00:09:21,619 --> 00:09:22,912 Du har ret. 196 00:09:23,746 --> 00:09:25,790 Uden at ville det, har jeg ladet den kvinde 197 00:09:25,999 --> 00:09:27,542 ændre min personlighed. 198 00:09:28,418 --> 00:09:29,919 Du havde ikke en personlighed, 199 00:09:30,128 --> 00:09:31,838 du havde bare nogle tv-serier, du godt kunne lide. 200 00:09:34,674 --> 00:09:35,800 Nej. 201 00:09:36,009 --> 00:09:37,510 Jeg har ændret mig. 202 00:09:37,719 --> 00:09:39,888 Som den frø, der bliver lagt i en gryde med vand 203 00:09:40,096 --> 00:09:41,389 og opvarmet så langsomt, 204 00:09:41,598 --> 00:09:43,683 at den ikke ved, den koges levende. 205 00:09:43,850 --> 00:09:45,894 Eller også er du den frø, der er blevet kysset af en prinsesse 206 00:09:46,102 --> 00:09:47,228 og nu er en prins. 207 00:09:47,437 --> 00:09:49,689 Eller også er du bare en høj, irriterende frø. 208 00:09:50,607 --> 00:09:52,025 Undskyld mig. 209 00:09:52,192 --> 00:09:53,943 Jeg må slå op med min kæreste. 210 00:09:54,152 --> 00:09:56,446 - Vent, Sheldon. - Nej. 211 00:09:56,654 --> 00:09:58,781 I har åbnet mine øjne. 212 00:09:58,990 --> 00:10:02,827 Amy har gjort mig til en mere kærlig og åben person. 213 00:10:03,786 --> 00:10:06,164 Det skal der sættes en stopper for. 214 00:10:08,541 --> 00:10:10,460 - Vi bør ringe til hende. - Ja. 215 00:10:12,879 --> 00:10:15,256 Amy, det er Penny, Bare så du ved det, 216 00:10:15,465 --> 00:10:17,717 Leonard har købt et spisebord. 217 00:10:18,468 --> 00:10:20,136 Ja. Sheldon slår op med dig. 218 00:10:25,475 --> 00:10:27,519 Amy? Amy? 219 00:10:28,353 --> 00:10:29,479 Amy? 220 00:10:30,271 --> 00:10:31,689 Jeg går lige til sagen. 221 00:10:31,898 --> 00:10:35,026 Jeg synes, vi bør slutte vores forhold, så... 222 00:10:35,235 --> 00:10:37,862 Bare skriv under her, og så... 223 00:10:38,071 --> 00:10:42,367 Lad være med at græde på min iPad, jeg har ikke AppleCare. 224 00:10:43,576 --> 00:10:45,537 Det overrasker mig ikke, at du vil slutte forholdet. 225 00:10:45,745 --> 00:10:48,248 Jeg er lidt overrasket over, du ikke har AppleCare. 226 00:10:49,707 --> 00:10:52,001 Du må have et godt liv. Hvor skal jeg skrive under? 227 00:10:52,210 --> 00:10:53,837 Forneden. Jeg må sige, 228 00:10:54,045 --> 00:10:56,464 at jeg er glad for, du tager det så pænt. 229 00:10:56,673 --> 00:10:58,007 Jeg er allerede kommet videre. 230 00:10:58,174 --> 00:11:01,094 Og det har intet med mig at gøre. 231 00:11:01,219 --> 00:11:02,178 Har det ikke? 232 00:11:02,387 --> 00:11:04,389 Nej da. Det er bare Leonard, 233 00:11:04,597 --> 00:11:06,933 der prøver at fjerne fokus fra det rædselsfulde bord 234 00:11:07,142 --> 00:11:08,726 ved at så splid mellem os. 235 00:11:08,935 --> 00:11:11,146 Han manipulerer med dig som sædvanlig. 236 00:11:12,564 --> 00:11:14,190 Lige et øjeblik. 237 00:11:15,150 --> 00:11:16,734 Synes du, han manipulerer med mig? 238 00:11:16,943 --> 00:11:17,944 Ja, hele tiden. 239 00:11:19,028 --> 00:11:22,115 Og han vidste, at jeg, som din kæreste, ikke ville finde mig i, 240 00:11:22,323 --> 00:11:24,617 at der blev bragt et bord ind i jeres lejlighed. 241 00:11:24,826 --> 00:11:26,870 Et bord? Helt ærligt! 242 00:11:29,372 --> 00:11:30,874 Det er afskyeligt. 243 00:11:32,041 --> 00:11:33,334 Heldigvis behøver jeg ikke se på det, 244 00:11:33,543 --> 00:11:35,044 nu jeg ikke er din kæreste længere. 245 00:11:36,629 --> 00:11:38,339 Amy Farrah Fowler. 246 00:11:39,215 --> 00:11:41,050 Ja, jeg vil gerne lave en brugerundersøgelse. 247 00:11:41,259 --> 00:11:42,719 Vent lidt. 248 00:11:44,179 --> 00:11:47,015 Ville du stå på min side i sagen om det bord? 249 00:11:48,433 --> 00:11:49,851 Ja, selvfølgelig. 250 00:11:50,768 --> 00:11:52,228 Vent. 251 00:11:52,437 --> 00:11:55,815 Hvordan kan jeg vide, du ikke manipulerer med mig nu? 252 00:11:57,400 --> 00:12:00,236 Hvis jeg gjorde det, ville du være klog nok til at gennemskue det. 253 00:12:02,447 --> 00:12:05,533 Hvordan kan jeg vide, at det ikke er en del af manipulationen? 254 00:12:06,910 --> 00:12:09,204 Det ville du også være klog nok til at gennemskue. 255 00:12:12,207 --> 00:12:13,541 Godt. 256 00:12:14,334 --> 00:12:16,503 Undskyld, jeg var så strid, men jeg måtte være sikker. 257 00:12:20,465 --> 00:12:23,676 Det er da spændende, at NASA vil sende Howard op igen. 258 00:12:23,802 --> 00:12:25,428 Ja, det er det da. 259 00:12:26,304 --> 00:12:27,597 Må jeg spørge dig om noget? 260 00:12:27,806 --> 00:12:29,015 Ja da. 261 00:12:29,182 --> 00:12:31,351 Han hadede den tur. 262 00:12:31,559 --> 00:12:32,811 Er jeg en dårlig kone, 263 00:12:33,019 --> 00:12:34,604 hvis jeg ikke synes, han skal tage af sted? 264 00:12:34,813 --> 00:12:36,022 Nej, slet ikke. 265 00:12:36,231 --> 00:12:39,275 Han har glemt, hvor dårligt han havde det på hele turen. 266 00:12:39,484 --> 00:12:43,112 Det er, som når jeg savner Indien. 267 00:12:44,113 --> 00:12:45,156 Vil du så tale med ham? 268 00:12:45,365 --> 00:12:46,199 Hvorfor mig? 269 00:12:46,324 --> 00:12:48,493 Jeg er hans kone, jeg vil ikke ødelægge det. 270 00:12:48,701 --> 00:12:51,412 Det er da dynamikken. Jeg er den sjove, og du er lyseslukkeren. 271 00:12:51,496 --> 00:12:53,665 Siden hvornår er jeg lyseslukkeren? 272 00:12:54,499 --> 00:12:56,501 - Synes du, den her er sej. - Nej, den er åndssvag. 273 00:12:56,709 --> 00:12:57,877 Aha! 274 00:13:00,004 --> 00:13:01,381 Du har ret, den er fantastisk. 275 00:13:06,219 --> 00:13:07,512 - Godaften. - Hej. 276 00:13:07,637 --> 00:13:08,847 I har ikke slået op. 277 00:13:08,972 --> 00:13:12,809 Nej. Jeg må desværre skuffe jer, men Amy gjorde mig opmærksom på, 278 00:13:12,934 --> 00:13:14,686 at du prøvede at manipulere med mig. 279 00:13:14,894 --> 00:13:15,979 Hvilket du selv regnede ud. 280 00:13:16,104 --> 00:13:18,231 Hvilket jeg selv regnede ud. 281 00:13:20,066 --> 00:13:21,401 Det glæder mig, I stadig er sammen. 282 00:13:21,609 --> 00:13:24,320 Hold så op med at tale om mit forhold. 283 00:13:24,529 --> 00:13:27,031 - Som er stærkere end nogensinde. - Som er stærkere end nogensinde. 284 00:13:27,949 --> 00:13:30,743 Det handler om, at du forandrer mine omgivelser, 285 00:13:30,952 --> 00:13:32,662 som er perfekte, som de er. 286 00:13:32,871 --> 00:13:35,582 Men de er blevet sådan ved forandringer. 287 00:13:35,790 --> 00:13:39,085 Den plads, som kun du må sidde på, 288 00:13:39,294 --> 00:13:43,756 eksisterer kun, fordi jeg købte denne sofa. 289 00:13:43,923 --> 00:13:48,761 Hvorfor var den forandring god og denne så dårlig? 290 00:13:50,889 --> 00:13:52,223 Øh... 291 00:13:53,641 --> 00:13:55,018 Du behøver ikke forklare dig over for ham. 292 00:13:55,226 --> 00:13:57,395 Jeg behøver ikke forklare mig over for dig! 293 00:13:58,563 --> 00:14:00,690 Du er træt af hans vås og flytter hjem til mig. 294 00:14:00,899 --> 00:14:02,692 Behold bordet! Vi bruger ikke pladsen til noget! 295 00:14:09,073 --> 00:14:10,617 Pokkers, jeg blev overmodig. 296 00:14:14,204 --> 00:14:16,206 Bernie, jeg er hjemme... Hej. 297 00:14:16,414 --> 00:14:17,415 Hej, skat. 298 00:14:17,749 --> 00:14:18,791 Hvad sker der? 299 00:14:19,751 --> 00:14:21,002 Du må hellere sidde ned. 300 00:14:21,920 --> 00:14:23,755 Godt. 301 00:14:23,922 --> 00:14:25,924 Min mor kan ikke være død, for her er ingen balloner. 302 00:14:28,051 --> 00:14:32,013 Først skal du vide, at vi elsker dig meget højt. 303 00:14:32,222 --> 00:14:34,015 - Jeg ville nu ikke... - Far. 304 00:14:35,058 --> 00:14:36,559 Du er fantastisk. 305 00:14:38,269 --> 00:14:40,522 - Må jeg sige noget? - Selvfølgelig. 306 00:14:42,816 --> 00:14:44,192 Hej, skøre kugle. 307 00:14:45,527 --> 00:14:47,070 Massimino? Hvad laver du der? 308 00:14:47,278 --> 00:14:50,198 Jeg hører, du overvejer at tage endnu en tur til rumstationen, 309 00:14:50,365 --> 00:14:52,575 og som en, der har været deroppe med dig... 310 00:14:52,784 --> 00:14:55,078 Man siger jo, astronauter er lavet af den rette støbning. 311 00:14:55,286 --> 00:14:56,621 Ja. 312 00:14:56,830 --> 00:14:58,665 Du har ikke den rette støbning. 313 00:15:02,293 --> 00:15:04,671 Synes du ikke, jeg gjorde det godt deroppe? 314 00:15:04,879 --> 00:15:06,214 Jo, det gjorde du. 315 00:15:06,422 --> 00:15:09,175 Men du var så bange og ked af det hele tiden. 316 00:15:10,301 --> 00:15:13,138 Vi prøver at sige, at du ikke lader til at huske, 317 00:15:13,346 --> 00:15:15,306 hvor traumatisk oplevelsen var for dig. 318 00:15:15,431 --> 00:15:18,685 Ligesom kvinder tit glemmer, hvor ondt det gør at føde. 319 00:15:19,144 --> 00:15:21,146 Som en kvinde. God sammenligning. 320 00:15:22,814 --> 00:15:24,983 Godt, måske var jeg lidt bange. 321 00:15:25,191 --> 00:15:27,068 Du tissede i din rumdragt. 322 00:15:28,111 --> 00:15:29,279 Det skal man jo gøre. 323 00:15:29,487 --> 00:15:31,406 Ikke under tilpasningen. 324 00:15:33,116 --> 00:15:35,785 Behøver jeg minde dig, hvad du bad mig gøre, 325 00:15:35,994 --> 00:15:37,579 før du tog af sted sidste gang? 326 00:15:37,787 --> 00:15:40,456 Jeg lavede bare sjov med dig. 327 00:15:40,665 --> 00:15:42,959 Du ville have mig til at skyde dig i foden. 328 00:15:44,836 --> 00:15:46,129 Det er da morsomt. 329 00:15:46,337 --> 00:15:48,298 "Få mig ud af det her. Skyd mig i foden." 330 00:15:50,467 --> 00:15:52,969 Glem ikke, at alle de andre astronauter drillede dig. 331 00:15:53,636 --> 00:15:55,138 Og at du kastede op deroppe, 332 00:15:55,346 --> 00:15:57,015 og at opkastet svævede tilbage i munden på dig. 333 00:15:58,266 --> 00:16:01,269 Og så kastede du op igen. Og så videre. 334 00:16:03,813 --> 00:16:05,273 Det var morsomt. 335 00:16:06,649 --> 00:16:09,986 Godt, så var jeg ikke ligefrem John Glen, 336 00:16:10,195 --> 00:16:13,031 men jeg er ikke den samme længere. 337 00:16:13,239 --> 00:16:17,160 Jeg er lidt fornærmet over, at I ikke tror, jeg kan klare det. 338 00:16:17,368 --> 00:16:19,871 Du skal igennem hele træningen igen. 339 00:16:19,996 --> 00:16:21,164 Virkelig? 340 00:16:21,331 --> 00:16:23,583 Få mig ud af det her! 341 00:16:23,750 --> 00:16:26,085 Hvad skal jeg gøre? Du er kernesund. 342 00:16:26,294 --> 00:16:27,921 Mål blodtrykket igen! 343 00:16:28,129 --> 00:16:30,173 Jeg kan få det op, bare giv mig et øjeblik. 344 00:16:32,717 --> 00:16:34,928 - Hallo? - Hej, mor. Hvordan går det? 345 00:16:36,012 --> 00:16:37,764 Jeg er ikke død endnu! 346 00:16:37,972 --> 00:16:40,308 Men det ville du jo ikke vide, for du elsker mig ikke nok 347 00:16:40,517 --> 00:16:41,768 til at ringe til mig! 348 00:16:41,976 --> 00:16:43,353 Mål det nu! 349 00:16:44,562 --> 00:16:47,857 Jeg kunne være gledet i badet og druknet! 350 00:16:48,066 --> 00:16:50,109 Det skete for tante Ida! 351 00:16:51,945 --> 00:16:53,446 Hold da op. 352 00:16:57,951 --> 00:17:00,537 Jeg er ked af, dit blodtryk var så højt, Howard. 353 00:17:00,745 --> 00:17:04,374 Ja. Lægen var villig til at fuske med resultaterne, 354 00:17:04,582 --> 00:17:07,752 men det virkede bare så uærligt. 355 00:17:10,338 --> 00:17:12,048 Men missionen er jo først om et år. 356 00:17:12,257 --> 00:17:14,092 Er det ikke tid nok til at få dit blodtryk under... 357 00:17:14,300 --> 00:17:16,678 Mit blodtryk er for højt, okay? Lad det nu ligge. 358 00:17:18,763 --> 00:17:21,307 Min tante ændrede sin kost, og efter et par måneder var hun... 359 00:17:21,516 --> 00:17:24,060 oppe i rummet? Jeg tvivler. Må jeg få sojasaucen? 360 00:17:24,269 --> 00:17:25,603 Ikke den grønne, den røde. 361 00:17:27,689 --> 00:17:29,983 Kommer I ikke herover, Sheldon og Amy? 362 00:17:30,150 --> 00:17:31,401 Her er så hyggeligt. 363 00:17:31,609 --> 00:17:33,945 Hvorfor vil du så ødelægge det? 364 00:17:35,155 --> 00:17:37,157 Nej tak. Vi har det udmærket. 365 00:17:37,365 --> 00:17:39,284 Hvis I vil spise ved bordet, 366 00:17:39,492 --> 00:17:41,286 så må I gøre det. 367 00:17:41,494 --> 00:17:42,996 Jeg kan lide at spise hernede, 368 00:17:43,204 --> 00:17:45,748 for det er sådan, vi altid har gjort. 369 00:17:45,957 --> 00:17:48,126 Men er de dage forbi, så er de forbi. 370 00:17:48,334 --> 00:17:50,837 Det gør mig bare trist. 371 00:17:52,630 --> 00:17:53,756 Nu får jeg det skidt. 372 00:17:53,965 --> 00:17:56,342 Du skal ikke menneskeliggøre ham, han har store øjne, 373 00:17:56,551 --> 00:17:58,720 men hans følelser er ikke som vores. 374 00:18:01,598 --> 00:18:04,058 Det virker bare så dumt, at vi sidder i to grupper. 375 00:18:04,267 --> 00:18:05,977 Det er ikke dumt, hvis du tænker, at den gruppe 376 00:18:06,186 --> 00:18:08,646 er anført af en stor, ond baby. 377 00:18:14,027 --> 00:18:15,570 Se på Amy. 378 00:18:16,446 --> 00:18:17,739 Skal vi gå derned? 379 00:18:18,406 --> 00:18:19,657 Fint. 380 00:18:19,866 --> 00:18:21,367 Det her var din idé, Penny. 381 00:18:21,576 --> 00:18:23,286 Du sagde, jeg skulle sætte hælene i. 382 00:18:23,495 --> 00:18:24,746 Glem det, Howard. 383 00:18:24,954 --> 00:18:26,372 Det er forbi. 384 00:18:27,665 --> 00:18:28,666 Godt. 385 00:18:35,215 --> 00:18:36,466 Rajesh? 386 00:18:36,674 --> 00:18:38,301 Glem det! Jeg har siddet på det gulv i syv år. 387 00:18:38,510 --> 00:18:40,136 Jeg bliver her! 388 00:18:41,471 --> 00:18:43,765 Kom nu, Raj. Det er ikke det samme uden dig. 389 00:18:45,099 --> 00:18:46,476 Godt. 390 00:18:48,186 --> 00:18:50,355 Men så må I ikke gøre grin med min udtale. 391 00:18:51,022 --> 00:18:53,107 Mener du ting som "overskææg"? 392 00:18:59,739 --> 00:19:01,449 Er det ikke hyggeligt? 393 00:19:04,077 --> 00:19:05,787 Nogle gange vinder babyen. 394 00:19:30,687 --> 00:19:32,647 (Danish)