1 00:00:02,753 --> 00:00:04,213 Raj, tu etiqueta está saliendo. 2 00:00:04,380 --> 00:00:07,133 Gracias. Eso es lo más cerca que he estado del sexo en dos años. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,137 Ahora me da un poco de asco. 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,931 Estás haciendo que parezca más real para mí. 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,268 Eh, es mi mujer. 6 00:00:17,435 --> 00:00:19,895 Si alguien le va a dar asco, ese seré yo. 7 00:00:20,730 --> 00:00:23,774 ¿Podemos hablar de otra cosa que no sea mi deprimente vida amorosa? 8 00:00:23,941 --> 00:00:26,026 ¿Qué tal la carrera deprimente de actriz de Penny? 9 00:00:28,362 --> 00:00:31,699 Ha sido un poco difícil, pero Penny está siguiendo sus sueños, 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,076 y según mi libro, eso no es deprimente. 11 00:00:34,618 --> 00:00:35,619 Gracias. 12 00:00:35,786 --> 00:00:37,955 ¿Ese libro se llama Mentiras para conseguir sexo? 13 00:00:39,498 --> 00:00:42,251 ¿Es un libro de verdad? Yo, desde luego, leería ese libro. 14 00:00:43,294 --> 00:00:44,962 ¿Me lo prestas cuando acabes? 15 00:00:49,884 --> 00:00:51,135 Bueno, que sepáis 16 00:00:51,302 --> 00:00:52,970 que la semana pasada rechacé un papel en una película. 17 00:00:53,137 --> 00:00:54,305 ¿Por qué has hecho eso? 18 00:00:54,638 --> 00:00:55,473 Porque era una basura. 19 00:00:55,556 --> 00:00:58,142 Era la secuela de aquella película horrorosa del gorila asesino en la que salí. 20 00:00:58,642 --> 00:00:59,935 ¿Serial Ape-ist? 21 00:01:01,687 --> 00:01:03,022 Pensaba que morías en esa. 22 00:01:03,189 --> 00:01:04,857 Lo hace. A los 42 minutos. 23 00:01:05,024 --> 00:01:08,027 Mientras se ducha en topless 16 minutos después de un breve plano del culo 24 00:01:08,194 --> 00:01:10,070 durante una pelea de almohadas con las hermanas de la hermandad. 25 00:01:12,448 --> 00:01:15,326 Tengo memoria eidética. No sé cuál es su problema. 26 00:01:16,660 --> 00:01:18,579 Vale, en esta no hay escenas de ducha. 27 00:01:18,746 --> 00:01:20,206 Intentan clonarme a raíz de mi cadáver, 28 00:01:20,372 --> 00:01:22,249 pero mi ADN se mezcla con el ADN del simio 29 00:01:22,416 --> 00:01:25,127 y acabo corriendo por ahí con manos y pies gigantes de gorila. 30 00:01:27,505 --> 00:01:30,424 ¿Me equivoco en algo o es el papel que nació para interpretar? 31 00:01:56,784 --> 00:01:59,203 ¿De verdad que no vas a hacer esta película? 32 00:01:59,370 --> 00:02:02,206 No creo que sea el tipo de papel que sea bueno para mi carrera. 33 00:02:02,498 --> 00:02:06,585 ¿No empiezan muchos actores haciendo películas malas? 34 00:02:06,752 --> 00:02:09,129 No creo que Meryl Streep alguna vez tuviera que decir: 35 00:02:09,296 --> 00:02:12,466 "¡Debo impedir que las manos de gorila vuelvan a matar!" 36 00:02:15,553 --> 00:02:18,472 Si lo hiciera, sería genial. Es mujer no puede hacer nada mal. 37 00:02:20,516 --> 00:02:23,102 No sé nada del mundo del espectáculo, 38 00:02:23,269 --> 00:02:25,646 así que si crees que es razonable rechazar un trabajo pagado 39 00:02:25,813 --> 00:02:27,189 y quemar tus ahorros, 40 00:02:27,356 --> 00:02:28,774 estoy seguro de que sabes lo que estás haciendo. 41 00:02:35,072 --> 00:02:36,574 Creo que nos vamos a ir. 42 00:02:37,700 --> 00:02:39,326 ¿Seguro? 43 00:02:39,493 --> 00:02:41,120 Estábamos riéndonos de carreras fracasadas. 44 00:02:41,287 --> 00:02:43,455 No hemos llegado a tocar el filón jugoso de Howard. 45 00:02:45,249 --> 00:02:47,793 Yo trabajo en la misma universidad que tú. 46 00:02:47,960 --> 00:02:50,170 Sí, y Hawkeye está en Los vengadores, 47 00:02:50,337 --> 00:02:52,172 pero nadie dice nunca: "¡Ayuda, Hawkeye!" 48 00:02:54,592 --> 00:02:56,176 ¿Te puedo preguntar algo? 49 00:02:56,343 --> 00:02:58,846 ¿Por qué sientes la necesidad constante de menospreciar a mi marido? 50 00:02:59,013 --> 00:03:00,639 Estoy segura de que lo hace por amor. 51 00:03:00,806 --> 00:03:02,683 De la misma manera que mi novio me hace sentirme horrible 52 00:03:02,850 --> 00:03:04,476 por mis elecciones de vida. 53 00:03:07,313 --> 00:03:08,814 Creo que nos vamos a ir. 54 00:03:09,648 --> 00:03:11,483 No, no. Esto no es una pelea. 55 00:03:11,650 --> 00:03:14,528 Estaba emocionado de que alguien te ofreciera un papel 56 00:03:14,695 --> 00:03:16,447 y un poco sorprendido de que prefieras quedarte en casa 57 00:03:16,614 --> 00:03:17,948 y no hacer nada antes que aceptarlo. 58 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Ahora es una pelea. 59 00:03:25,581 --> 00:03:26,916 Bueno, con eso ya arreglado, 60 00:03:27,082 --> 00:03:28,751 estoy feliz de contestar a tu pregunta, Bernadette. 61 00:03:28,918 --> 00:03:30,461 Howard empezó. 62 00:03:30,753 --> 00:03:32,671 Yo no he hecho nada. Solamente estaba sentado aquí. 63 00:03:32,838 --> 00:03:34,506 No me refería a esta tarde. 64 00:03:34,673 --> 00:03:36,759 Hace diez años, cuando me vio por primera vez, 65 00:03:36,926 --> 00:03:39,178 tu marido dijo que yo me parecía a C-3PO 66 00:03:39,345 --> 00:03:40,971 y a Pee-wee Herman. 67 00:03:43,474 --> 00:03:46,018 Y me llamaba C-3P-wee Herman. 68 00:03:49,980 --> 00:03:51,482 Sigue siendo gracioso. 69 00:03:54,026 --> 00:03:55,694 Eso fue hace diez años. 70 00:03:56,153 --> 00:03:58,489 Hace nueve años, once meses y tres semanas, 71 00:03:58,656 --> 00:04:01,533 continuó eso cambiando las filminas de mis conferencias 72 00:04:01,700 --> 00:04:04,536 con fotografías de mujeres gordas desnudas inclinadas. 73 00:04:07,122 --> 00:04:08,123 ¿De verdad? 74 00:04:08,290 --> 00:04:09,833 La conferencia fue sobre nubes cósmicas de gas. 75 00:04:10,000 --> 00:04:11,543 ¡Qué gracioso! 76 00:04:13,379 --> 00:04:15,297 Estuve allí. Fue gracioso. 77 00:04:19,927 --> 00:04:22,888 De cualquier caso, eso comenzó una progresión de una década 78 00:04:23,055 --> 00:04:26,684 de insultos, bromas y subscripciones no deseadas a revistas. 79 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 Hasta hoy, todavía sigo recibiendo una copia mensual 80 00:04:29,186 --> 00:04:30,896 de Granny on Granny. 81 00:04:32,856 --> 00:04:34,566 La cual, aparte de su sorprendentemente divertida página de crucigramas, 82 00:04:34,733 --> 00:04:35,859 es porquería pura. 83 00:04:39,989 --> 00:04:41,699 Gracias por acompañarme a mi coche. 84 00:04:42,408 --> 00:04:43,951 En realidad es por los dos. 85 00:04:44,118 --> 00:04:45,536 Anoche, vi West Side Story, 86 00:04:45,703 --> 00:04:47,579 y me dan un poco de miedo las bandas callejeras. 87 00:04:49,456 --> 00:04:52,543 ¿Por qué Raj no puede encontrar una chica? El misterio continúa. 88 00:04:54,169 --> 00:04:56,880 No agradezco tu sarcasmo, 89 00:04:57,047 --> 00:04:59,466 pero todavía nos quedan dos manzanas, así que lo soportaré. 90 00:05:01,510 --> 00:05:03,971 ¿Qué pasó con tus ligues online? 91 00:05:04,138 --> 00:05:07,099 Nadie me escribía, así que dejé de revisar mi perfil. 92 00:05:07,266 --> 00:05:09,601 Antes de conocer a Sheldon, yo también estaba lista para dejarlo. 93 00:05:09,768 --> 00:05:11,520 Una vez incluso me dejé caer por mi ginecólogo 94 00:05:11,687 --> 00:05:13,647 para conseguir un poco de contacto humano. 95 00:05:14,940 --> 00:05:17,401 Hace tiempo que no me revisan la próstata. 96 00:05:19,069 --> 00:05:22,114 Entonces conocí a Sheldon y mira dónde estamos ahora. 97 00:05:22,656 --> 00:05:25,284 ¿Qué? Os habéis besado una vez en tres años. 98 00:05:27,077 --> 00:05:28,829 Eso es cierto. Haz lo que quieras. 99 00:05:32,291 --> 00:05:34,209 - Hola. - Hola. 100 00:05:35,210 --> 00:05:37,588 Escucha, estaba pensando que tú y yo 101 00:05:37,755 --> 00:05:41,175 podríamos intentar ser mejores amigos. 102 00:05:41,341 --> 00:05:42,843 ¿De verdad? 103 00:05:43,010 --> 00:05:45,554 Yo pensaba que lo que tenemos ahora es un poco demasiado. 104 00:05:49,349 --> 00:05:53,479 En serio, anoche estuve hablando con Bernadette y 105 00:05:53,645 --> 00:05:55,731 dijo varia cosas acertadas. 106 00:05:55,898 --> 00:05:58,901 Tú y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo, 107 00:05:59,068 --> 00:06:01,904 y no oí el resto porque se quitó el sujetador. 108 00:06:06,075 --> 00:06:07,618 Muy bien. 109 00:06:07,785 --> 00:06:10,287 ¿Cómo propones que sigamos adelante? 110 00:06:10,454 --> 00:06:14,208 Para empezar, podríamos dejar de insultarnos mutuamente. 111 00:06:14,374 --> 00:06:15,959 Esa es una gran idea. 112 00:06:16,126 --> 00:06:17,795 Y en nombre de nuestro nuevo acuerdo, 113 00:06:17,961 --> 00:06:20,714 ocultaré mi sorpresa de que se te haya ocurrido a ti. 114 00:06:26,178 --> 00:06:28,639 En fin, me han invitado a dar una breve conferencia en la NASA 115 00:06:28,806 --> 00:06:30,349 en Houston este fin de semana. 116 00:06:30,516 --> 00:06:32,976 Me han dado dos entradas. Bernadette no puede ir. 117 00:06:33,143 --> 00:06:35,479 ¿Quieres venir conmigo? Puedes visitar a tu madre, 118 00:06:35,646 --> 00:06:37,898 y te enseñaré el centro espacial. 119 00:06:39,441 --> 00:06:40,818 Tengo una pregunta. 120 00:06:41,777 --> 00:06:44,863 ¿Es esto una broma en la que aterrizamos en Houston 121 00:06:45,030 --> 00:06:46,657 y has hecho posters de "se busca" 122 00:06:46,824 --> 00:06:49,576 que tienen mi cara con un bigote y un nombre en español 123 00:06:49,743 --> 00:06:52,329 y me arrestan y deportan a Sudamérica? 124 00:06:54,832 --> 00:06:55,833 No. 125 00:06:55,999 --> 00:06:57,918 Me alegra porque no lo habría esperado. 126 00:07:02,047 --> 00:07:04,508 Amy, me vendría bien un poco de ayuda. 127 00:07:04,675 --> 00:07:07,261 Déjame adivinar. Hay un universitario con una chaqueta de cuero 128 00:07:07,427 --> 00:07:09,429 chasqueando sus dedos junto a la fuente. 129 00:07:11,306 --> 00:07:13,559 He pensado en lo que dijiste anoche, 130 00:07:13,725 --> 00:07:15,561 y volví a la página de ligues 131 00:07:15,727 --> 00:07:17,980 y miré el perfil de esta chica. 132 00:07:18,147 --> 00:07:19,231 Es fantástica. 133 00:07:19,398 --> 00:07:21,567 Es mona. 134 00:07:21,733 --> 00:07:23,652 E inteligente. Phi Beta Kappa. 135 00:07:23,819 --> 00:07:25,195 Y juzgando por su falta de nuez, 136 00:07:25,362 --> 00:07:27,239 ha sido una chica toda su vida. 137 00:07:30,742 --> 00:07:32,369 Me gusta eso en una mujer. 138 00:07:33,453 --> 00:07:35,414 Genial, ¿para qué me necesitas? 139 00:07:35,581 --> 00:07:37,291 Bueno, me he pasado despierto toda la noche intentando escribirle, 140 00:07:37,457 --> 00:07:39,209 pero quería repasarlo primero contigo. 141 00:07:39,376 --> 00:07:40,794 De acuerdo. 142 00:07:42,629 --> 00:07:43,881 "Emily, 143 00:07:44,464 --> 00:07:47,467 tu cara es como una flor preciosa besada por el rocío". 144 00:07:47,634 --> 00:07:48,844 Vaya. 145 00:07:49,011 --> 00:07:51,471 Ya lo sé. ¿Potente, eh? 146 00:07:52,472 --> 00:07:57,603 No. Deberías ser tú mismo, no desesperado y espeluznante. 147 00:07:58,228 --> 00:08:00,355 Estoy recibiendo mensajes confusos. 148 00:08:01,523 --> 00:08:05,152 Di algo normal como: "He visto tu perfil. 149 00:08:05,319 --> 00:08:07,362 Parece que tenemos muchas cosas en común. 150 00:08:07,529 --> 00:08:09,364 Tomemos un café alguna vez". 151 00:08:09,531 --> 00:08:13,619 Sí. "Donde estaré celoso de la taza que toca tus labios de carmín". 152 00:08:16,413 --> 00:08:17,706 O me la escribes tú. 153 00:08:17,873 --> 00:08:19,249 No voy a fingir ser tú. 154 00:08:19,416 --> 00:08:20,918 No quiero que finjas ser yo. 155 00:08:21,084 --> 00:08:23,128 Puedes ser mi mano derecha de Internet. 156 00:08:23,295 --> 00:08:25,881 Como si quedáramos con ella en un bar y me pusieras por las nubes. 157 00:08:26,256 --> 00:08:28,008 ¿Qué le diría? 158 00:08:28,258 --> 00:08:30,052 Le dirías cómo soy realmente. 159 00:08:31,094 --> 00:08:33,388 Y si crees que ayudaría, 160 00:08:33,555 --> 00:08:35,724 que una vez me viste cambiándome y mi paquete te recordó 161 00:08:35,891 --> 00:08:38,185 a la cola muscular de un jaguar. 162 00:08:44,274 --> 00:08:45,859 Utiliza tus propias palabras. 163 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 Gracias de nuevo por llevarme a la farmacia. 164 00:08:52,074 --> 00:08:53,992 No pasa nada. ¿Va todo bien? 165 00:08:54,159 --> 00:08:57,955 Estoy bien. Es medicación para el estómago para mi viaje. 166 00:08:58,121 --> 00:09:00,832 Cabe la remota pero diferente posibilidad 167 00:09:00,999 --> 00:09:03,293 de que acabe en Sudamérica. 168 00:09:05,712 --> 00:09:07,714 ¿Te acuerdas de los viejos tiempos en los que hubiera dicho algo tonto 169 00:09:07,881 --> 00:09:09,675 como: "Por qué"? 170 00:09:14,596 --> 00:09:16,139 Eso no suena bien. 171 00:09:17,307 --> 00:09:19,142 ¿Recuerdas los viejos tiempos cuando solía mencionar 172 00:09:19,309 --> 00:09:20,978 que la luz de revisar motor estaba encendida? 173 00:09:22,771 --> 00:09:25,065 - Sí. - Prepárate para recordar. 174 00:09:25,232 --> 00:09:28,360 - Penny, la luz de... - ¡Ya sé que está encendida, Sheldon! 175 00:09:28,527 --> 00:09:31,822 Ah, no, no. No puedo permitírmelo ahora. 176 00:09:32,489 --> 00:09:34,241 Quizás sea algo sin importancia. 177 00:09:43,000 --> 00:09:44,626 Buenas noticias, la luz se acaba de apagar. 178 00:09:50,674 --> 00:09:52,134 ¿Jugamos individualmente o por equipos? 179 00:09:52,301 --> 00:09:53,302 Por equipos es divertido. 180 00:09:53,468 --> 00:09:56,388 En ese caso, me gustaría asociarme con mi buen amigo Howard. 181 00:09:57,431 --> 00:10:00,517 Pero siempre estoy en el equipo de Howard. Somos los mejores amigos. 182 00:10:00,684 --> 00:10:03,854 El tipo que termina la frase del... 183 00:10:07,482 --> 00:10:08,692 No creo que hagamos... 184 00:10:08,859 --> 00:10:10,527 ¡Eso! ¿Ves? 185 00:10:12,779 --> 00:10:14,990 - Hola. - ¿Cómo te ha ido con el mecánico? 186 00:10:15,157 --> 00:10:16,575 No muy bien. ¿Puedo hablar contigo un momento? 187 00:10:16,742 --> 00:10:18,243 Sí, claro. 188 00:10:19,619 --> 00:10:22,080 ¿Quizás yo pueda ir con vosotros a Houston? 189 00:10:22,247 --> 00:10:23,457 ¿No es tarde para conseguir billetes de...? 190 00:10:23,623 --> 00:10:25,125 ¿Billetes de avión? Sí. 191 00:10:26,877 --> 00:10:28,754 - Quieres par... - ¿Parar? Vale. 192 00:10:32,007 --> 00:10:34,259 No sé lo que hacer. Mi coche se ha desbielado y no sirve para nada. 193 00:10:34,426 --> 00:10:35,927 No puedo permitirme uno nuevo, no tengo trabajo, 194 00:10:36,094 --> 00:10:37,387 y ahora no puedo ir conduciendo a mis audiciones. 195 00:10:37,554 --> 00:10:39,139 Lo siento mucho. 196 00:10:39,306 --> 00:10:41,016 Sé que es un tema sensible, 197 00:10:41,183 --> 00:10:43,185 pero ¿puedes volver a pensarte ese papel en la película? 198 00:10:43,352 --> 00:10:45,520 Lo he hecho. Les he llamado. Ese papel ya no está. 199 00:10:45,687 --> 00:10:47,356 Se lo han dado a otra. 200 00:10:47,522 --> 00:10:49,733 Ahora van a descubrir a esa chica y se va a hacer famosa 201 00:10:49,900 --> 00:10:51,902 e irá a Letterman y hablará sobre como consiguió su gran oportunidad 202 00:10:52,069 --> 00:10:53,070 en una película barata de monos, 203 00:10:53,236 --> 00:10:55,739 todo porque una chica imbécil pensó que estaba por debajo de ella. 204 00:10:57,741 --> 00:10:59,701 Por lo menos hablarían de ti en Letterman. 205 00:11:02,454 --> 00:11:04,498 Vamos, te puedo llevar a donde necesites ir. 206 00:11:04,664 --> 00:11:07,125 ¿Cómo? A diferencia de mí, tú tienes un trabajo. 207 00:11:07,626 --> 00:11:09,795 Tendré que volver a ser camarera. 208 00:11:09,961 --> 00:11:12,089 Como lo seré el resto de mi vida. 209 00:11:12,881 --> 00:11:15,050 Leonard, ¿quieres acabar ya? Te estamos esperando. 210 00:11:15,801 --> 00:11:17,636 Lo siento, ¿el hecho de que mi vida se esté desmoronando 211 00:11:17,803 --> 00:11:19,721 está interfiriendo con tu juego de mesa? 212 00:11:20,389 --> 00:11:21,807 En efecto. 213 00:11:24,810 --> 00:11:27,687 Te equivocas, amigo Howard. Lo ha entiendo por completo. 214 00:11:32,275 --> 00:11:33,402 ¿Estás ocupada? 215 00:11:33,568 --> 00:11:34,694 No. ¿Qué pasa? 216 00:11:34,861 --> 00:11:36,780 ¿Has oído de Emily? 217 00:11:36,947 --> 00:11:37,948 Sí. 218 00:11:38,115 --> 00:11:39,658 ¡Genial! ¿Y? 219 00:11:39,825 --> 00:11:42,828 Me temo que piensa que no eres el acertado para ella. 220 00:11:44,830 --> 00:11:47,707 Te doy una simple cosas para hacer. 221 00:11:47,874 --> 00:11:50,460 Contactar con una extraña y hacer que se enamore de mí, 222 00:11:50,627 --> 00:11:52,087 ¡y lo echas a perder! 223 00:11:53,547 --> 00:11:55,465 Le dije lo buen tipo que eres, 224 00:11:55,632 --> 00:11:57,801 pero pensó que era una mala señal 225 00:11:57,968 --> 00:11:59,886 que no le escribieras tú mismo. 226 00:12:00,053 --> 00:12:04,057 Pensaba que hacía que parecieras demasiado tímido y pasivo. 227 00:12:04,224 --> 00:12:05,559 No soy demasiado tímido y pasivo. 228 00:12:05,725 --> 00:12:07,978 Escríbele y dile que he dicho eso. 229 00:12:09,438 --> 00:12:11,189 Cuando tengas un segundo. 230 00:12:12,649 --> 00:12:15,193 Veré si puedo hacerle cambiar de opinión mañana por la noche. 231 00:12:15,360 --> 00:12:16,778 ¿Qué pasa mañana a la noche? 232 00:12:16,945 --> 00:12:18,697 He quedado con ella para tomar un café. 233 00:12:19,364 --> 00:12:20,365 ¿Qué? 234 00:12:20,532 --> 00:12:23,201 Nos hemos escrito correos, y hemos conectado. 235 00:12:23,368 --> 00:12:25,245 Encuentro una chica que me gusta ¿y me la robas? 236 00:12:25,412 --> 00:12:27,747 No. Resulta que tenemos muchas cosas en común. 237 00:12:27,914 --> 00:12:29,708 Fuimos a Harvard, nos gusta Chaucer, 238 00:12:29,875 --> 00:12:32,544 y nos encanta hacer bordado a mano. 239 00:12:35,505 --> 00:12:39,217 Tus palabras caen como lluvia ácida en los pétalos heridos de mi corazón. 240 00:12:42,429 --> 00:12:45,348 Es Sheldon. Dice que baja en un minuto. 241 00:12:46,516 --> 00:12:47,893 ¿Qué haces? 242 00:12:48,059 --> 00:12:49,936 No va a salir hasta que vea prueba 243 00:12:50,103 --> 00:12:52,272 de que no tienes un ambientador en tu coche. 244 00:12:54,483 --> 00:12:56,693 Va a ser un fin de semana largo para ti. 245 00:12:56,860 --> 00:12:58,570 ¡Tú eres la razón por la que lo estoy haciendo! 246 00:12:58,737 --> 00:13:00,530 Dije que os dejarais de insultar. 247 00:13:00,697 --> 00:13:03,241 No te dije que lo llevaras en una escapada romántica. 248 00:13:05,202 --> 00:13:06,703 ¿Cómo puedo saber lo que dijiste? 249 00:13:06,870 --> 00:13:09,706 Maldita seas tú y tus pechos que anulan el ruido. 250 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 - Hola. - Hola, colega. 251 00:13:16,379 --> 00:13:17,631 ¿Estás emocionado por Texas? 252 00:13:17,797 --> 00:13:19,382 Muchísimo. 253 00:13:19,549 --> 00:13:23,220 No se da un paseo por la NASA con un astronauta de verdad a diario. 254 00:13:23,386 --> 00:13:25,263 ¿Quién es el astronauta de verdad? 255 00:13:28,850 --> 00:13:31,394 - Buzz Aldrin. - Ah. ¡Sí! 256 00:13:45,283 --> 00:13:47,452 ¿Howard? 257 00:13:48,078 --> 00:13:49,579 ¿Howard? 258 00:13:52,541 --> 00:13:53,917 ¿Qué pasa ahora? 259 00:13:55,043 --> 00:13:56,086 Tengo que ir al baño. 260 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 Acabas de ir. 261 00:13:57,629 --> 00:14:00,006 No lo he usado porque no parecía seguro. 262 00:14:01,007 --> 00:14:03,677 A pesar de todos mis correos, el retrete no tenía cinturón de seguridad. 263 00:14:06,263 --> 00:14:07,722 Todavía no lo tiene. 264 00:14:07,889 --> 00:14:09,057 Me doy cuenta de ello, 265 00:14:09,224 --> 00:14:12,394 pero la preocupación por la seguridad han salido por la ventana hace dos zumos. 266 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 Vale. 267 00:14:17,065 --> 00:14:18,233 ¿Por qué te enfadas? 268 00:14:18,400 --> 00:14:20,694 Estoy intentando ser mejor amigo, 269 00:14:20,860 --> 00:14:24,864 pero tú constantemente dices y haces cosas irritantes. 270 00:14:25,031 --> 00:14:26,616 - ¿Como cuándo? - ¿Cuándo? 271 00:14:26,783 --> 00:14:30,036 ¿Qué me dices del coche? Yo soy astronauta, y lo sabes. 272 00:14:30,203 --> 00:14:33,164 No te gusta admitirlo porque tienes celos. 273 00:14:35,834 --> 00:14:38,670 Bueno, siendo sinceros, 274 00:14:38,837 --> 00:14:41,298 de niño soñé que iba al espacio. 275 00:14:41,464 --> 00:14:43,466 Los astronautas eran mis héroes. 276 00:14:43,633 --> 00:14:47,929 Y cuando tú fuiste, me resultó difícil. 277 00:14:50,849 --> 00:14:52,017 Gracias. 278 00:14:52,183 --> 00:14:54,603 Porque me hizo darme cuenta que envían a cualquiera ahí arriba. 279 00:14:57,731 --> 00:14:59,441 - ¿No me vas a dejar salir? - No. 280 00:14:59,608 --> 00:15:01,484 Pero tengo que usar el baño. 281 00:15:01,651 --> 00:15:03,403 Toma. Sé creativo. 282 00:15:07,449 --> 00:15:09,576 ¿Qué ocurre? ¿Te da miedo un poco de turbulencia? 283 00:15:09,951 --> 00:15:13,204 No, la turbulencia es simplemente la ecualización 284 00:15:13,371 --> 00:15:16,082 de variaciones en la temperatura diurna en la atmósfera. 285 00:15:16,249 --> 00:15:17,792 No tengo miedo en absoluto. 286 00:15:18,543 --> 00:15:20,545 Ay, zumo de manzana, quédate donde estás. 287 00:15:22,589 --> 00:15:25,008 Esto no es nada. Yo he experimentado mucho peor 288 00:15:25,175 --> 00:15:26,885 cuando caía en picado de regreso a la Tierra, 289 00:15:27,052 --> 00:15:29,679 aparentemente no siendo un astronauta real. 290 00:15:32,015 --> 00:15:33,683 Ese ha sido grande. 291 00:15:35,852 --> 00:15:37,228 Lo retiro. ¡Tengo miedo de la turbulencia! 292 00:15:37,395 --> 00:15:38,938 Voy a necesitar que me devuelvas esa bolsa. 293 00:15:43,109 --> 00:15:44,361 ¿De verdad que quieres hacerlo? 294 00:15:44,527 --> 00:15:46,571 Sí. ¿Por qué no querría recuperar mi viejo trabajo? 295 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 Será divertido ver a todo el mundo. 296 00:15:48,323 --> 00:15:50,241 No he hablado con ellos desde que dije: "Lo dejo. 297 00:15:50,408 --> 00:15:52,160 Os veré en los Oscar, zorras". 298 00:15:53,912 --> 00:15:55,664 Venga, acabemos ya. 299 00:15:55,830 --> 00:15:57,040 "Acabemos ya". 300 00:15:57,207 --> 00:15:58,792 ¿Te voy a llevar al Cheesecake Factory, 301 00:15:58,958 --> 00:16:00,585 o vamos a tener sexo? 302 00:16:02,295 --> 00:16:03,672 Estoy intentando quitarle hierro al asunto. 303 00:16:03,838 --> 00:16:05,382 - Ya lo sé. Gracias. - Lo siento. 304 00:16:05,548 --> 00:16:07,175 Es humillante. 305 00:16:07,342 --> 00:16:08,760 ¿Humillante? 306 00:16:08,927 --> 00:16:10,512 ¿Te llevo al Cheesecake Factory...? 307 00:16:10,679 --> 00:16:12,639 Lo siento. Ya paro. Ya paro. 308 00:16:15,266 --> 00:16:17,936 Vamos, no estés tan triste. Nunca se sabe lo que va a pasar. 309 00:16:18,103 --> 00:16:19,396 Quizás esta noche sea genial. 310 00:16:19,562 --> 00:16:21,314 Cariño, sé que estás intentando hacer que me sienta mejor, 311 00:16:21,481 --> 00:16:23,191 y te quiero por eso, pero me estás haciendo sentir peor, 312 00:16:23,358 --> 00:16:24,776 y te odio. 313 00:16:27,862 --> 00:16:29,030 Este no es tu coche. 314 00:16:29,197 --> 00:16:31,616 Ya sé. He pensado que podríamos usar el tuyo. 315 00:16:34,661 --> 00:16:35,829 No entiendo. 316 00:16:37,122 --> 00:16:39,249 No es gran cosa, pero te llevará a audiciones, 317 00:16:39,416 --> 00:16:41,876 y por lo menos, por ahora, no tienes que volver a ser camarera. 318 00:16:44,921 --> 00:16:46,506 No sé qué decir. 319 00:16:48,508 --> 00:16:49,968 No digas nada. 320 00:16:50,260 --> 00:16:51,553 Dios mío. 321 00:16:53,054 --> 00:16:55,724 Podrías decir: "Gracias". Te acabo de comprar un coche. 322 00:17:00,979 --> 00:17:04,315 Mira, admito que es raro que Rajesh no te escribiera él mismo, 323 00:17:04,482 --> 00:17:08,945 pero si lo conoces, verás que es un tipo normal y cariñoso. 324 00:17:09,112 --> 00:17:12,115 Por el contrario, aquí está, sin ser invitado y visiblemente sudado. 325 00:17:12,741 --> 00:17:14,325 - Hola, Emily. - Hola. 326 00:17:14,492 --> 00:17:18,329 Amy me ha dicho que te preocupaba que yo fuera demasiado pasivo y tímido. 327 00:17:18,496 --> 00:17:19,998 Deja que te pregunte algo. 328 00:17:20,165 --> 00:17:24,502 ¿Un tío pasivo vendría aquí para mirarte a los ojos y decirte: 329 00:17:24,669 --> 00:17:26,963 "Hola, flor besada por el rocío, qué pasa?" 330 00:17:31,384 --> 00:17:34,304 No, pero un tío raro sin límites, sí. 331 00:17:34,471 --> 00:17:36,055 Eso es otro tema. 332 00:17:36,222 --> 00:17:38,892 Anotémoslo y centrémonos en lo de pasivo. 333 00:17:39,058 --> 00:17:40,268 Me voy. 334 00:17:40,435 --> 00:17:42,479 ¿Sigue en pie lo de la lectura de Chaucer el viernes? 335 00:17:42,645 --> 00:17:44,314 Sabes, creo que voy a ir sola. 336 00:17:48,193 --> 00:17:50,028 No ha sido mi mejor primera cita. 337 00:17:52,572 --> 00:17:54,115 Pero tampoco mi peor. 338 00:17:58,703 --> 00:18:00,705 ¡Siento todo lo malo que hice o dije! 339 00:18:00,872 --> 00:18:02,999 ¡Yo también lo siento. ¡Es mi culpa! 340 00:18:04,709 --> 00:18:07,378 ¡Si no fueras mi amigo, habría un agujero en mi vida! 341 00:18:07,545 --> 00:18:08,922 Gracias, Sheldon. 342 00:18:09,088 --> 00:18:11,299 Algo así como cuando Firefly fue cancelado. 343 00:18:13,009 --> 00:18:14,344 Pero no tan importante. 344 00:18:21,267 --> 00:18:23,561 El capitán ha apagado la señal de abrocharse los cinturones. 345 00:18:23,728 --> 00:18:25,814 Ahora pueden moverse por la cabina. 346 00:18:27,315 --> 00:18:29,108 - Se acabó. - Sí. 347 00:18:32,278 --> 00:18:35,031 ¿Deberíamos dejar de agarrarnos de las manos? 348 00:18:37,700 --> 00:18:39,410 - En un momento. - Vale, bien.