1
00:00:02,822 --> 00:00:05,310
-Raj, a etiqueta está para fora.
-Obrigado.
2
00:00:05,311 --> 00:00:08,185
É o mais perto que cheguei
de transar em dois anos.
3
00:00:09,790 --> 00:00:12,171
Agora estou
com um pouco de nojo.
4
00:00:12,172 --> 00:00:16,252
Só fez parecer mais real
para mim.
5
00:00:16,253 --> 00:00:17,786
É a minha esposa.
6
00:00:17,787 --> 00:00:21,031
Se há alguém que vai deixá-la
com nojo pelo sexo, sou eu.
7
00:00:21,032 --> 00:00:22,572
Podemos falar
de outra coisa
8
00:00:22,573 --> 00:00:24,393
que não
minha vida amorosa depressiva?
9
00:00:24,394 --> 00:00:27,157
Que tal a carreira de atriz
depressiva da Penny?
10
00:00:28,537 --> 00:00:32,344
Tem sido difícil, mas Penny
está seguindo os sonhos dela.
11
00:00:32,345 --> 00:00:34,908
E, no meu dicionário,
isso não é depressivo.
12
00:00:34,909 --> 00:00:36,729
-Obrigada.
-Esse livro se chama:
13
00:00:36,730 --> 00:00:39,874
"Mentiras que Conto
para Transar"?
14
00:00:39,875 --> 00:00:43,399
Esse livro existe?
Porque eu, com certeza, leria.
15
00:00:43,400 --> 00:00:46,076
Pode me emprestar
quando terminar de ler?
16
00:00:49,890 --> 00:00:51,218
Para que vocês saibam,
17
00:00:51,219 --> 00:00:53,410
recusei um papel
em um filme semana passada.
18
00:00:53,411 --> 00:00:55,406
-Por que faria isso?
-Porque era um lixo.
19
00:00:55,407 --> 00:00:57,868
Era sequência do filme horrível
do gorila assassino
20
00:00:57,869 --> 00:01:01,756
-que eu participei.
-"Serial Símio"?
21
00:01:01,757 --> 00:01:03,394
Pensei que você
morresse nele.
22
00:01:03,395 --> 00:01:05,276
E ela morre.
Aos 43 minutos.
23
00:01:05,277 --> 00:01:06,769
Enquanto faz topless
no banho,
24
00:01:06,770 --> 00:01:08,524
16 minutos depois
de mostrar a bunda
25
00:01:08,525 --> 00:01:11,576
em uma guerra de travesseiros
com as irmãs da fraternidade.
26
00:01:12,774 --> 00:01:16,402
Eu tenho memória eidética.
Não sei qual o problema dele.
27
00:01:17,074 --> 00:01:19,007
Não haverá
cenas de banho nesse.
28
00:01:19,008 --> 00:01:20,650
Tentam me clonar
pelo meu cadáver,
29
00:01:20,651 --> 00:01:22,725
mas meu DNA se mistura
com DNA de macaco
30
00:01:22,726 --> 00:01:25,881
e eu acabo correndo por aí
com mãos e pés de gorila.
31
00:01:27,537 --> 00:01:29,020
Eu perdi algo
32
00:01:29,021 --> 00:01:32,549
ou ela nasceu para atuar
nesse papel?
33
00:01:32,550 --> 00:01:35,935
Todo universo estava
quente e denso
34
00:01:35,936 --> 00:01:39,303
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
35
00:01:39,304 --> 00:01:41,244
Espera...
A Terra começou a esfriar,
36
00:01:41,245 --> 00:01:44,100
Autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,
37
00:01:44,101 --> 00:01:46,044
Construímos a muralha
e as pirâmides
38
00:01:46,045 --> 00:01:48,944
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
39
00:01:48,945 --> 00:01:51,049
Tudo começou
com o Big Bang!
40
00:01:51,050 --> 00:01:53,349
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles
41
00:01:53,350 --> 00:01:55,968
ApolloLott - NetoP - Eddy
Katita - Ben
42
00:01:55,969 --> 00:01:58,049
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs
43
00:01:58,050 --> 00:02:00,777
Quer sentar na mesa dos NERDS?
nerdsubs@gmail.com
44
00:02:01,815 --> 00:02:04,458
Não vai mesmo fazer
esse filme?
45
00:02:04,459 --> 00:02:07,879
Não acho que esse papel
ajudará minha carreira.
46
00:02:07,880 --> 00:02:11,983
Mas vários atores famosos
não começam com filmes ruins?
47
00:02:11,984 --> 00:02:14,286
Não acho que Meryl Streep
já teve que dizer:
48
00:02:14,287 --> 00:02:18,451
"Tenho que evitar que as mãos
de gorila matem de novo".
49
00:02:20,886 --> 00:02:25,508
Se tivesse, teria sido incrível.
Essa mulher sempre faz bem.
50
00:02:25,509 --> 00:02:28,536
Não entendo nada
de show business,
51
00:02:28,537 --> 00:02:31,160
então se acha sensato
recusar um trabalho remunerado
52
00:02:31,161 --> 00:02:32,581
e queimar sua poupança,
53
00:02:32,582 --> 00:02:34,838
tenho certeza que sabe
o que está fazendo.
54
00:02:40,345 --> 00:02:42,581
Acho que nós já vamos.
55
00:02:42,582 --> 00:02:43,929
Tem certeza?
56
00:02:43,930 --> 00:02:46,618
Estamos tirando sarro
de carreiras fracassadas.
57
00:02:46,619 --> 00:02:50,587
Não chegamos na melhor parte,
a do Howard.
58
00:02:50,588 --> 00:02:53,019
Trabalho na mesma universidade
que você.
59
00:02:53,020 --> 00:02:55,769
Sim, e o Gavião Arqueiro
faz parte dos Vingadores,
60
00:02:55,770 --> 00:02:58,729
mas ninguém nunca diz:
"Socorro, Gavião Arqueiro!"
61
00:02:59,798 --> 00:03:01,533
Posso te perguntar
uma coisa?
62
00:03:01,534 --> 00:03:04,478
Por que você tem necessidade
de por meu marido para baixo?
63
00:03:04,479 --> 00:03:06,138
Tenho certeza
que é por amor.
64
00:03:06,139 --> 00:03:08,317
Assim como meu namorado
me faz sentir péssima
65
00:03:08,318 --> 00:03:11,912
pelas minhas escolhas
de vida.
66
00:03:12,677 --> 00:03:14,709
Acho que nós já vamos.
67
00:03:14,710 --> 00:03:16,768
Não, não.
Isso não é uma briga.
68
00:03:16,769 --> 00:03:19,903
Só estava animado por alguém
ter te oferecido um papel
69
00:03:19,904 --> 00:03:24,400
e surpreso que você prefira
ficar em casa em vez de aceitar.
70
00:03:27,512 --> 00:03:30,396
Agora é uma briga.
71
00:03:30,397 --> 00:03:31,770
Bem,
com isso resolvido,
72
00:03:31,771 --> 00:03:34,121
fico feliz em responder
sua pergunta, Bernadette.
73
00:03:34,122 --> 00:03:35,721
Howard que começou.
74
00:03:35,722 --> 00:03:38,042
Não fiz nada.
Só estava sentado aqui.
75
00:03:38,043 --> 00:03:39,838
Não estava me referindo
a essa noite.
76
00:03:39,839 --> 00:03:42,083
Dez anos atrás,
na primeira vez que me viu,
77
00:03:42,084 --> 00:03:43,961
seu marido alegou
que eu parecia
78
00:03:43,962 --> 00:03:47,544
com o C-3PO
e o Pee-wee Herman.
79
00:03:48,514 --> 00:03:52,242
E me chamou
de C-3P-Wee Herman.
80
00:03:55,029 --> 00:03:57,875
Continua hilário.
81
00:03:59,222 --> 00:04:01,173
Isso foi há 10 anos.
82
00:04:01,174 --> 00:04:03,918
Nove anos, 11 meses
e três semanas atrás,
83
00:04:03,919 --> 00:04:06,977
ele fez outra vez ao substituir
meus slides da palestra
84
00:04:06,978 --> 00:04:10,696
por fotos de mulheres
gordas nuas se abaixando.
85
00:04:11,911 --> 00:04:13,310
Sério?
86
00:04:13,311 --> 00:04:15,657
A palestra era
sobre nuves de gás cósmico.
87
00:04:15,658 --> 00:04:17,479
Isso é hilário.
88
00:04:18,496 --> 00:04:21,488
Eu estava na plateia,
foi hilário.
89
00:04:25,074 --> 00:04:28,360
De toda forma, isso deu início
a uma década
90
00:04:28,361 --> 00:04:29,725
de insultos, pegadinhas
91
00:04:29,726 --> 00:04:32,310
e assinaturas indesejadas
de revistas.
92
00:04:32,311 --> 00:04:34,280
Até hoje,
recebo uma cópia mensal
93
00:04:34,281 --> 00:04:36,879
de Granny on Granny.
94
00:04:37,557 --> 00:04:40,078
O que, a não ser pela página
de puzzles divertidos,
95
00:04:40,079 --> 00:04:42,091
é um completo lixo.
96
00:04:45,187 --> 00:04:47,362
Obrigado por me acompanhar
até meu carro.
97
00:04:47,363 --> 00:04:48,947
Na verdade,
é bom para nós dois.
98
00:04:48,948 --> 00:04:50,759
Assisti
a "Amor, Sublime Amor"
99
00:04:50,760 --> 00:04:53,511
e estou um pouco assustado
com gangues de rua.
100
00:04:54,410 --> 00:04:56,286
Por que Raj
não consegue uma namorada?
101
00:04:56,287 --> 00:04:59,320
O mistério continua.
102
00:04:59,321 --> 00:05:02,208
Não gosto muito
do seu sarcasmo,
103
00:05:02,209 --> 00:05:05,868
mas ainda há dois quarteirões,
então vou aturá-lo.
104
00:05:06,560 --> 00:05:09,309
O que aconteceu
aos seus encontros online?
105
00:05:09,310 --> 00:05:12,406
Ninguém me respondia,
então parei de olhar meu perfil.
106
00:05:12,407 --> 00:05:15,012
Antes de encontrar Sheldon,
estava prestes a desistir.
107
00:05:15,013 --> 00:05:20,060
Uma vez fui à ginecologista
só para ter um contato humano.
108
00:05:20,061 --> 00:05:24,139
Faz um tempo
que não checo minha próstata.
109
00:05:24,140 --> 00:05:27,729
Então conheci o Sheldon
e olhe onde estamos agora.
110
00:05:27,730 --> 00:05:30,897
O quê? Vocês se beijaram
uma vez em três anos.
111
00:05:32,249 --> 00:05:34,920
É verdade.
Faça o que quiser.
112
00:05:37,384 --> 00:05:39,606
-Oi.
-Olá.
113
00:05:40,351 --> 00:05:42,416
Olha, eu estava pensando
114
00:05:42,417 --> 00:05:46,628
que você e eu poderíamos tentar
ser amigos melhores.
115
00:05:46,629 --> 00:05:48,044
Sério?
116
00:05:48,045 --> 00:05:52,056
Estava pensando que o que temos
é um pouco demais.
117
00:05:54,083 --> 00:05:58,744
De verdade, estava conversando
com Bernadette ontem
118
00:05:58,745 --> 00:06:00,968
e ela tem bons argumentos.
119
00:06:00,969 --> 00:06:04,108
Você e eu nos conhecemos
há muito tempo
120
00:06:04,109 --> 00:06:08,156
e eu não ouvi o resto
porque ela tirou o sutiã.
121
00:06:10,937 --> 00:06:12,968
Muito bem.
122
00:06:12,969 --> 00:06:15,272
O que sugere
que façamos?
123
00:06:15,273 --> 00:06:19,341
Para começar, poderíamos parar
de insultarmos um ao outro.
124
00:06:19,342 --> 00:06:21,054
Ótima ideia.
125
00:06:21,055 --> 00:06:23,149
E no espírito
da nossa nova relação,
126
00:06:23,150 --> 00:06:27,339
vou mascarar minha surpresa
por ter tido essa ideia.
127
00:06:31,310 --> 00:06:33,455
Enfim, fui convidado
para dar uma palestra
128
00:06:33,456 --> 00:06:35,632
na NASA em Houston
esse fim de semana.
129
00:06:35,633 --> 00:06:38,198
Me deram duas passagens.
Bernadette não pode ir.
130
00:06:38,199 --> 00:06:40,587
Quer ir comigo?
Você pode visitar sua mãe
131
00:06:40,588 --> 00:06:43,435
e eu te mostro
o centro espacial.
132
00:06:44,539 --> 00:06:46,656
Eu tenho uma pergunta.
133
00:06:46,657 --> 00:06:48,248
Isso é uma pegadinha...
134
00:06:48,249 --> 00:06:50,180
em que, quando aterrissarmos
em Houston,
135
00:06:50,181 --> 00:06:51,929
haverá cartazes de procurado
136
00:06:51,930 --> 00:06:54,798
que tem meu rosto com um bigode
com um nome espanhol
137
00:06:54,799 --> 00:06:58,662
para que eu seja preso
e deportado à América do Sul?
138
00:06:59,512 --> 00:07:00,845
Não.
139
00:07:00,846 --> 00:07:04,323
Fico feliz
porque nunca imaginaria isso.
140
00:07:07,169 --> 00:07:09,229
Amy,
eu queria uma ajudinha.
141
00:07:09,230 --> 00:07:10,631
Me deixe adivinhar.
142
00:07:10,632 --> 00:07:12,690
Há um universitário
com jaqueta de couro
143
00:07:12,691 --> 00:07:15,605
estalando os dedos
perto da fonte de água.
144
00:07:16,509 --> 00:07:18,727
Pensei no que me disse
noite passada
145
00:07:18,728 --> 00:07:23,177
e voltei no site de encontros
e vi o perfil dessa garota.
146
00:07:23,178 --> 00:07:25,365
Ela é linda.
147
00:07:25,366 --> 00:07:26,716
Ela é fofa.
148
00:07:26,717 --> 00:07:28,781
E inteligente.
Pi Beta Capa.
149
00:07:28,782 --> 00:07:30,312
Pela ausência
do pomo de Adão,
150
00:07:30,313 --> 00:07:33,409
ela é uma mulher
desde que nasceu.
151
00:07:35,682 --> 00:07:38,573
Eu gosto disso
em uma mulher.
152
00:07:38,574 --> 00:07:40,379
Ótimo,
para que precisa de mim?
153
00:07:40,380 --> 00:07:42,535
Bom, passei a noite toda
escrevendo para ela,
154
00:07:42,536 --> 00:07:44,377
mas queria mostrar a você
primeiro.
155
00:07:44,378 --> 00:07:46,084
Tudo bem.
156
00:07:47,529 --> 00:07:49,521
"Emily,
157
00:07:49,522 --> 00:07:53,207
sua face é como a preciosa flor
beijada pelo orvalho..."
158
00:07:53,960 --> 00:07:57,705
Eu sei.
De arrepiar, não é?
159
00:07:57,706 --> 00:08:00,122
Não. Você deveria soar
como você mesmo,
160
00:08:00,123 --> 00:08:03,429
não tão desesperado
e assustador.
161
00:08:03,430 --> 00:08:06,779
Certo, estou recebendo
umas mensagens contraditórias.
162
00:08:06,780 --> 00:08:10,560
Diga algo normal como:
"Vi seu perfil.
163
00:08:10,561 --> 00:08:14,606
Parece que temos muito em comum.
Vamos tomar um café um dia".
164
00:08:14,607 --> 00:08:16,552
Isso.
"Onde eu possa invejar
165
00:08:16,553 --> 00:08:20,323
a xícara por tocar
nos seus lábios vermelhos".
166
00:08:21,327 --> 00:08:23,161
Ou talvez você deva escrever
por mim.
167
00:08:23,162 --> 00:08:24,588
Não quero me passar
por você.
168
00:08:24,589 --> 00:08:26,272
Não quero que se passe
por mim.
169
00:08:26,273 --> 00:08:28,533
Você pode ser minha parceira
de balada online.
170
00:08:28,534 --> 00:08:31,679
Se a encontrássemos em um bar,
você me apresentaria.
171
00:08:31,680 --> 00:08:35,525
-O que eu diria para ela?
-Diga como realmente sou.
172
00:08:36,300 --> 00:08:40,102
E, se achar que vai ajudar,
que você me viu trocar de roupa
173
00:08:40,103 --> 00:08:44,458
e que meu pacote te lembrou
o rabo musculoso de um jaguar.
174
00:08:49,295 --> 00:08:52,317
Use suas próprias palavras.
175
00:08:55,138 --> 00:08:57,355
Obrigado de novo
por ter me levado à farmácia.
176
00:08:57,356 --> 00:08:59,002
Sem problemas.
Está tudo bem?
177
00:08:59,003 --> 00:09:00,491
Eu estou bem.
178
00:09:00,492 --> 00:09:03,455
É só uns remédios estomacais
para a minha viagem.
179
00:09:03,456 --> 00:09:06,214
Há uma remota, mas plausível,
possibilidade
180
00:09:06,215 --> 00:09:09,660
de eu ir parar
na América do Sul.
181
00:09:10,629 --> 00:09:13,333
Se lembra dos velhos tempos
em que diria coisas idiotas
182
00:09:13,334 --> 00:09:15,424
como "por quê?"
183
00:09:19,872 --> 00:09:22,503
Não acho
que seja boa coisa.
184
00:09:22,504 --> 00:09:24,641
Se lembra dos velhos tempos
quando eu dizia
185
00:09:24,642 --> 00:09:27,776
que a luz do motor
estava acesa?
186
00:09:27,777 --> 00:09:30,513
-Sim.
-Prepare-se para relembrar:
187
00:09:30,514 --> 00:09:34,030
-Penny, a luz do motor...
-Eu sei que está acesa, Sheldon!
188
00:09:34,031 --> 00:09:37,820
Não, não,
não posso pagar isso agora.
189
00:09:37,821 --> 00:09:40,069
Talvez seja algo pequeno.
190
00:09:48,131 --> 00:09:51,291
Boas notícias,
a luz se apagou.
191
00:10:00,299 --> 00:10:02,010
Vamos jogar individual
ou de duplas?
192
00:10:02,011 --> 00:10:03,404
De duplas é mais divertido.
193
00:10:03,405 --> 00:10:07,270
Então gostaria de fazer dupla
com meu bom amigo Howard.
194
00:10:07,271 --> 00:10:09,093
Mas eu sempre faço dupla
com o Howard.
195
00:10:09,094 --> 00:10:10,642
Somos melhores amigos.
196
00:10:10,643 --> 00:10:15,243
Do tipo que completa
as frases um do...
197
00:10:17,428 --> 00:10:20,710
-Não acho que fazemos...
-Fazemos isso! Viu?
198
00:10:22,477 --> 00:10:24,951
-Oi.
-Como foi na mecânica?
199
00:10:24,952 --> 00:10:26,838
Nada bem.
Posso falar com você?
200
00:10:26,839 --> 00:10:28,609
Sim, claro.
201
00:10:29,283 --> 00:10:31,918
Talvez eu possa ir com vocês
para Houston?
202
00:10:31,919 --> 00:10:33,409
Não é tarde
para comprar...
203
00:10:33,410 --> 00:10:35,712
As passagens de avião?
É...
204
00:10:36,793 --> 00:10:40,195
-Pode parar com...
-Com isso? Tudo bem.
205
00:10:41,399 --> 00:10:44,267
Estou perdida, meu carro perdeu
o tirante e está destruído.
206
00:10:44,268 --> 00:10:46,075
Não tenho trabalho
para comprar outro,
207
00:10:46,076 --> 00:10:47,475
nem carro
para ir aos testes.
208
00:10:47,476 --> 00:10:48,871
Sinto muito.
209
00:10:48,872 --> 00:10:50,859
Sei que é
um assunto delicado,
210
00:10:50,860 --> 00:10:53,148
mas que tal reconsiderar
o papel naquele filme?
211
00:10:53,149 --> 00:10:55,397
Reconsiderei. Liguei para eles.
Não há vaga.
212
00:10:55,398 --> 00:10:57,108
Deram o papel
para alguém.
213
00:10:57,109 --> 00:10:59,596
Agora essa garota vai
ser descoberta e ficar famosa
214
00:10:59,597 --> 00:11:01,874
e vai à televisão falar
sobre a descoberta dela
215
00:11:01,875 --> 00:11:06,114
em um filme barato de macaco,
porque uma burra desprezou.
216
00:11:07,312 --> 00:11:10,584
Pelo menos falaram de você
na televisão.
217
00:11:12,329 --> 00:11:14,650
Eu posso te levar
onde precisar ir.
218
00:11:14,651 --> 00:11:17,482
Como? Diferente de mim,
você tem um emprego.
219
00:11:17,483 --> 00:11:19,832
Vou ter que voltar
a ser garçonete,
220
00:11:19,833 --> 00:11:22,730
o que vou ser
para o resto da minha vida.
221
00:11:22,731 --> 00:11:25,691
Leonard, pode se apressar?
Estamos esperando você.
222
00:11:25,692 --> 00:11:27,751
O fato de a minha vida
estar desmoronando
223
00:11:27,752 --> 00:11:30,148
está interferindo
no seu jogo de tabuleiro?
224
00:11:30,149 --> 00:11:32,335
Está.
225
00:11:34,583 --> 00:11:36,205
Você estava errado,
amigo Howard.
226
00:11:36,206 --> 00:11:38,597
Ela entendeu
completamente.
227
00:11:42,130 --> 00:11:44,483
-Oi, está ocupada?
-Não, o que foi?
228
00:11:44,484 --> 00:11:46,969
Teve notícias
da Emily?
229
00:11:46,970 --> 00:11:49,441
-Sim, tive.
-Ótimo. E?
230
00:11:49,442 --> 00:11:53,324
E temo que ela não pense
que você seja certo para ela.
231
00:11:54,761 --> 00:11:57,835
Eu te dou
uma simples tarefa,
232
00:11:57,836 --> 00:12:00,817
contatar um completa estranha
e fazê-la se apaixonar por mim,
233
00:12:00,818 --> 00:12:03,429
e você estraga tudo!
234
00:12:03,430 --> 00:12:06,496
Eu disse a ela
como era um bom homem,
235
00:12:06,497 --> 00:12:08,127
mas ela entendeu
como um mau sinal
236
00:12:08,128 --> 00:12:10,082
não ter escrito para ela
você mesmo.
237
00:12:10,083 --> 00:12:14,117
Ela pensou que fez você parecer
muito tímido e passivo.
238
00:12:14,118 --> 00:12:15,680
Não sou
muito tímido e passivo.
239
00:12:15,681 --> 00:12:18,486
Escreva para ela de novo
e diga que eu disse isso.
240
00:12:19,353 --> 00:12:21,819
Quando tiver um tempinho.
241
00:12:22,479 --> 00:12:25,155
Vou tentar fazê-la
mudar de ideia amanhã à noite.
242
00:12:25,156 --> 00:12:27,004
O que vai acontecer
amanhã à noite?
243
00:12:27,005 --> 00:12:28,877
Vou tomar um café com ela.
244
00:12:28,878 --> 00:12:30,211
O quê?
245
00:12:30,212 --> 00:12:32,126
Nós mandamos e-mails
uma para outra
246
00:12:32,127 --> 00:12:33,545
e nos demos bem.
247
00:12:33,546 --> 00:12:35,366
Eu encontro uma garota
e você a rouba?
248
00:12:35,367 --> 00:12:37,794
Não. Só acabou
que temos muito em comum.
249
00:12:37,795 --> 00:12:39,869
Estudamos em Harvard,
gostamos de Chaucer,
250
00:12:39,870 --> 00:12:43,408
nós duas gostamos muito
de acolchoados.
251
00:12:45,430 --> 00:12:47,581
Suas palavras caíram
como uma chuva ácida
252
00:12:47,582 --> 00:12:50,906
nas pétalas feridas
do meu coração.
253
00:12:52,081 --> 00:12:53,477
Era o Sheldon.
254
00:12:53,478 --> 00:12:55,264
Ele disse
que já está descendo.
255
00:12:56,297 --> 00:12:58,206
O que está fazendo?
256
00:12:58,207 --> 00:13:00,309
Ele não vai sair
até que tenha provas
257
00:13:00,310 --> 00:13:03,409
de que você não tem
um purificador de ar no carro.
258
00:13:04,430 --> 00:13:07,005
Vai ser um longo fim de semana
para você.
259
00:13:07,006 --> 00:13:08,916
Você é a razão
de eu estar fazendo isso.
260
00:13:08,917 --> 00:13:10,850
Eu disse para pararem
de se insultarem.
261
00:13:10,851 --> 00:13:13,968
Não disse para fazerem
uma fuga romântica.
262
00:13:15,113 --> 00:13:16,771
Como poderia saber
o que disse?
263
00:13:16,772 --> 00:13:21,087
Malditos você
e seus peitos antissom.
264
00:13:22,573 --> 00:13:25,033
-Olá.
-Oi.
265
00:13:26,133 --> 00:13:29,327
-Está animado pelo Texas?
-Estou, muito.
266
00:13:29,328 --> 00:13:31,561
Não é todo dia que se ganha
um tour pela NASA
267
00:13:31,562 --> 00:13:33,461
com um astronauta
de verdade.
268
00:13:33,462 --> 00:13:36,482
Quem é o astronauta
de verdade?
269
00:13:38,516 --> 00:13:42,685
-Buzz Aldrin.
-Isso!
270
00:13:55,121 --> 00:13:59,725
Howard? Howard?
Howard?
271
00:14:02,359 --> 00:14:04,123
O que foi agora?
272
00:14:04,750 --> 00:14:07,168
-Preciso ir ao banheiro.
-Acabou de voltar de lá.
273
00:14:07,169 --> 00:14:10,876
Não o usei
porque não parecia seguro.
274
00:14:10,877 --> 00:14:12,300
Apesar dos meus e-mails,
275
00:14:12,301 --> 00:14:15,295
o banheiro não tem
cinto de segurança.
276
00:14:16,017 --> 00:14:19,160
-Bom, ainda não tem.
-Eu sei disso,
277
00:14:19,161 --> 00:14:22,952
mas a preocupação com segurança
se foi há dois sucos de maçã.
278
00:14:23,940 --> 00:14:26,088
Certo.
279
00:14:27,045 --> 00:14:30,774
-Por que está se irritando?
-Estou tentando ser um bom amigo
280
00:14:30,775 --> 00:14:34,323
mas você continua dizendo
e fazendo coisas irritantes.
281
00:14:35,142 --> 00:14:36,817
-Como quando?
-Quando?
282
00:14:36,818 --> 00:14:40,323
Que tal no carro? Eu sou
um astronauta e você sabe.
283
00:14:40,324 --> 00:14:43,407
Só não quer admitir,
porque tem inveja.
284
00:14:45,778 --> 00:14:49,496
Para dizer a verdade,
quando criança,
285
00:14:49,497 --> 00:14:51,594
eu sonhava
em ir ao espaço.
286
00:14:51,595 --> 00:14:53,862
Os astronautas
eram meus heróis.
287
00:14:53,863 --> 00:14:59,183
E... quando você pode ir,
foi difícil para mim.
288
00:15:00,570 --> 00:15:02,189
Obrigado.
289
00:15:02,190 --> 00:15:05,856
Porque me fez perceber
que estão mandando qualquer um.
290
00:15:07,750 --> 00:15:09,688
-Não vai me deixar sair?
-Não.
291
00:15:09,689 --> 00:15:11,384
Mas ainda preciso
usar o banheiro.
292
00:15:11,585 --> 00:15:13,920
Aqui está.
Seja criativo.
293
00:15:17,291 --> 00:15:19,926
O que foi?
Está com medo da turbulência?
294
00:15:19,927 --> 00:15:23,430
Não, turbulências somente
são a equalização
295
00:15:23,431 --> 00:15:26,232
das variações da temperatura
diurna da atmosférica.
296
00:15:26,233 --> 00:15:28,382
Não estou nada
com medo.
297
00:15:28,383 --> 00:15:31,593
Suco de maçã,
fique onde está.
298
00:15:32,371 --> 00:15:35,240
Isso não é nada.
Vivenciei coisa pior
299
00:15:35,241 --> 00:15:37,083
quando estava
em queda livre à Terra,
300
00:15:37,084 --> 00:15:40,440
aparentemente não sendo
um astronauta de verdade.
301
00:15:41,716 --> 00:15:44,074
Essa foi
uma das grandes.
302
00:15:45,472 --> 00:15:47,330
Retiro o que disse.
Estou com medo.
303
00:15:47,331 --> 00:15:49,270
Vou precisar desse saquinho
de volta.
304
00:15:52,592 --> 00:15:54,294
Tem certeza
de que quer fazer isso?
305
00:15:54,295 --> 00:15:56,629
Tenho. Por que não recuperar
meu antigo emprego?
306
00:15:56,630 --> 00:15:58,098
Será divertido
ver todo mundo.
307
00:15:58,099 --> 00:15:59,766
Não falo com eles
desde que disse:
308
00:15:59,767 --> 00:16:03,502
"Me demito.
Vejo vocês no Oscar, otários".
309
00:16:03,503 --> 00:16:05,638
Vamos acabar logo
com isso.
310
00:16:05,639 --> 00:16:08,878
"Vamos acabar logo com isso."
Iremos à Cheesecake Factory
311
00:16:08,879 --> 00:16:10,379
ou vamos transar?
312
00:16:11,878 --> 00:16:13,680
Só estou tentando
manter o humor.
313
00:16:13,681 --> 00:16:15,515
-Eu sei. Obrigado.
-Desculpe.
314
00:16:15,516 --> 00:16:18,651
-É tão humilhante.
-Tão humilhante?
315
00:16:18,652 --> 00:16:20,153
Vamos
à Cheesecake Factory...?
316
00:16:20,154 --> 00:16:22,221
Desculpe.
Eu vou parar, vou parar.
317
00:16:25,203 --> 00:16:28,139
Vamos, não fique triste.
Não sabe o que vai acontecer.
318
00:16:28,140 --> 00:16:31,140
-Esta noite pode ser ótima.
-Sei que quer que eu melhore,
319
00:16:31,141 --> 00:16:33,124
e te amo por isso,
mas está piorando,
320
00:16:33,125 --> 00:16:34,547
e eu meio que te odeio.
321
00:16:37,649 --> 00:16:39,886
-Este não é seu carro.
-Eu sei.
322
00:16:39,887 --> 00:16:41,787
Pensei que poderíamos
pegar o seu.
323
00:16:44,422 --> 00:16:46,691
Não entendo.
324
00:16:46,692 --> 00:16:49,094
Não é chique,
mas dará para ir aos testes
325
00:16:49,095 --> 00:16:52,669
e, pelo menos por enquanto,
não voltará a ser garçonete.
326
00:16:54,533 --> 00:16:57,129
Nem sei o que dizer.
327
00:16:58,136 --> 00:17:01,939
-Não diga nada.
-Meu Deus.
328
00:17:02,839 --> 00:17:06,590
Pode dizer "obrigada".
Acabei de te dar um carro.
329
00:17:10,882 --> 00:17:14,567
Admito que seja estranho Rajesh
não escrever para você,
330
00:17:14,568 --> 00:17:18,997
mas, se um dia conhecê-lo,
verá que é um cara doce e comum.
331
00:17:18,998 --> 00:17:22,721
Como contraponto, aí vem ele,
sem ser convidado e suado.
332
00:17:22,722 --> 00:17:24,395
-Olá, Emily.
-Olá.
333
00:17:24,396 --> 00:17:28,600
Amy disse que você se preocupou
que eu fosse tímido e passivo.
334
00:17:28,601 --> 00:17:30,202
Deixe-me
te perguntar algo.
335
00:17:30,203 --> 00:17:34,473
Um cara passivo entraria aqui,
olharia nos seus olhos e diria:
336
00:17:34,474 --> 00:17:38,092
"Oi, flor beijada pelo orvalho,
e aí?"
337
00:17:40,980 --> 00:17:44,316
Não, mas um estranho
descontrolado faria isso.
338
00:17:44,317 --> 00:17:46,149
Esse é outro problema.
339
00:17:46,150 --> 00:17:48,899
Esqueçamos isso
e foquemos na coisa do passivo.
340
00:17:48,900 --> 00:17:50,296
Vou embora.
341
00:17:50,297 --> 00:17:52,756
Ainda vamos na reunião
de leitura de Chaucer?
342
00:17:52,757 --> 00:17:55,324
Acho que eu vou
sozinha.
343
00:17:58,096 --> 00:18:01,512
Não foi meu melhor
primeiro encontro.
344
00:18:02,298 --> 00:18:04,024
Mas também
não foi o meu pior.
345
00:18:08,779 --> 00:18:11,222
Me desculpe por tudo de ruim
que eu fiz ou disse!
346
00:18:11,223 --> 00:18:13,903
Me desculpe também!
Foi tudo minha culpa!
347
00:18:14,881 --> 00:18:17,563
Se não fôssemos amigos,
faltaria uma parte de mim.
348
00:18:17,564 --> 00:18:19,264
Obrigado, Sheldon.
349
00:18:19,265 --> 00:18:22,152
Como quando Firefly
foi cancelada.
350
00:18:23,154 --> 00:18:25,711
Mas não tão grande.
351
00:18:35,675 --> 00:18:38,359
O capitão desligou o sinal
do cinto de segurança.
352
00:18:38,360 --> 00:18:40,541
Agora vocês podem andar
pela cabine.
353
00:18:41,985 --> 00:18:43,936
-Já passou.
-Sim.
354
00:18:46,499 --> 00:18:49,947
Nós deveríamos
soltar as mãos?
355
00:18:52,370 --> 00:18:54,905
-Em um minuto.
-Tudo bem, que bom.
356
00:18:54,906 --> 00:18:57,140
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs
357
00:18:57,141 --> 00:19:02,807
Quer sentar na mesa dos NERDS?
nerdsubs@gmail.com
358
00:19:02,808 --> 00:19:08,229
Quer sentar na mesa dos NERDS?
nerdsubs@gmail.com
359
00:19:08,230 --> 00:19:13,975
Quer sentar na mesa dos NERDS?
nerdsubs@gmail.com