1 00:00:03,119 --> 00:00:04,759 Je labeltje steekt uit. 2 00:00:04,778 --> 00:00:07,908 Bedankt, dichter bij seks ben ik in de afgelopen twee jaar niet gekomen. 3 00:00:09,904 --> 00:00:11,781 Nu voel ik me vies. 4 00:00:12,300 --> 00:00:14,769 Dat maakt het alleen maar realistischer. 5 00:00:16,338 --> 00:00:20,461 Dat is mijn vrouw. Als iemand haar vies laat voelen over seks, dan ben ik dat. 6 00:00:21,130 --> 00:00:24,379 Kunnen we alsjeblieft over iets anders praten dan mijn depressieve liefdesleven? 7 00:00:24,392 --> 00:00:26,755 Misschien over Pennys depressieve acteercarrière. 8 00:00:28,744 --> 00:00:34,489 Het gaat niet zo goed, maar Penny maakt haar droom waar, en dat is niet depressief. 9 00:00:34,509 --> 00:00:35,967 Dank je. 10 00:00:35,985 --> 00:00:38,719 Heet dat boek 'Leugens die ik vertel om seks te krijgen'? 11 00:00:40,055 --> 00:00:42,493 Is dat een echt boek? Dat boek zou ik graag willen lezen. 12 00:00:43,711 --> 00:00:45,689 Mag ik het lenen als jij het uitgelezen hebt? 13 00:00:50,179 --> 00:00:53,538 Ik heb een rol afgewezen vorige week. 14 00:00:53,563 --> 00:00:55,683 Waarom zou je dat doen? - Omdat het troep was. 15 00:00:55,696 --> 00:00:58,851 Het is een vervolg op die vreselijke Gorilla film waar ik in speelde. 16 00:00:58,868 --> 00:01:00,540 'Apengekte'? 17 00:01:01,955 --> 00:01:05,514 Ik dacht dat je daarin dood ging. - Dat ging ze ook, na 42 minuten. 18 00:01:05,526 --> 00:01:10,795 Terwijl ze topless doucht, 16 minuten nadat je, tijdens een kussengevecht, haar kont kan zien. 19 00:01:12,881 --> 00:01:15,932 Ik heb een fotografisch geheugen, ik weet niet wat zijn probleem is. 20 00:01:17,139 --> 00:01:19,121 Er zitten geen douchescènes in deze. 21 00:01:19,147 --> 00:01:22,886 Ze proberen me te klonen, maar mijn DNA wordt gemixt met apenDNA... 22 00:01:22,892 --> 00:01:25,945 en vervolgens loop ik rond met gigantische gorillahanden en voeten. 23 00:01:28,110 --> 00:01:31,173 Mis ik iets of is ze geboren om deze rol te spelen? 24 00:01:52,154 --> 00:01:54,754 The Big Bang Theory - S07E17 The Friendship Turbulence 25 00:01:54,773 --> 00:01:57,273 Vertaling: Big0Bertha 26 00:02:01,872 --> 00:02:04,737 Ga je deze rol echt niet nemen? 27 00:02:04,757 --> 00:02:07,817 Ik denk niet dat deze rol goed is voor mijn carrière. 28 00:02:07,838 --> 00:02:12,103 Beginnen beroemde acteurs ook niet met slechte films? 29 00:02:12,123 --> 00:02:14,604 Ik denk niet dat Meryl Streep ooit heeft moeten zeggen... 30 00:02:14,620 --> 00:02:18,270 Weerhoud mijn gorillahanden van mensen vermoorden. 31 00:02:20,952 --> 00:02:24,260 Als ze dat deed, zou dat geweldig zijn. Zij speelt alles goed. 32 00:02:25,970 --> 00:02:31,309 Ik weet niks van de filmwereld, dus als jij denkt dat het handig is om betaald werk te weigeren... 33 00:02:31,322 --> 00:02:34,643 en je spaarcenten op te maken, dan geloof ik je. 34 00:02:40,524 --> 00:02:42,259 Laten we gaan. 35 00:02:43,180 --> 00:02:46,842 Weet je het zeker? We maakten net grapjes over gefaalde carrières. 36 00:02:46,862 --> 00:02:49,271 Howard is nog niet aan de beurt geweest. 37 00:02:50,774 --> 00:02:53,317 Ik werk bij dezelfde universiteit als jij. 38 00:02:53,336 --> 00:02:57,983 Ja, en Hawkeye speelt in 'The Avengers', maar niemand vraagt ooit hem om hulp. 39 00:03:00,037 --> 00:03:04,536 Mag ik wat vragen? Waarom moet je steeds mijn man kleineren? 40 00:03:04,555 --> 00:03:06,275 Ik weet zeker dat hij dat uit liefde doet. 41 00:03:06,295 --> 00:03:10,264 Net als mijn vriendje mij afkraakt vanwege mijn keuzes. 42 00:03:12,710 --> 00:03:14,425 Laten we gaan. 43 00:03:14,810 --> 00:03:19,954 Nee, dit is geen ruzie. Ik was gewoon blij dat je een rol kreeg, 44 00:03:19,967 --> 00:03:23,974 en verrast dat je dat niet liever doet dan thuis zitten en niets doen. 45 00:03:27,864 --> 00:03:29,539 Nu is het een ruzie. 46 00:03:30,980 --> 00:03:34,262 Nu dat is opgelost, wil ik maar al te graag je vraag beantwoorden, Bernadette. 47 00:03:34,275 --> 00:03:35,942 Howard begon. 48 00:03:35,967 --> 00:03:40,040 Ik deed niets, ik zat hier alleen maar. - Ik bedoelde niet deze avond. 49 00:03:40,058 --> 00:03:42,292 Tien jaar geleden, toen je me voor het eerst zag, 50 00:03:42,313 --> 00:03:46,286 beweerde jouw man dat ik leek op C-3PO en Pee-wee Herman. 51 00:03:48,867 --> 00:03:51,598 Hij noemde me 'C-3P-wee Herman'. 52 00:03:55,370 --> 00:03:56,683 Dat blijft grappig. 53 00:03:59,467 --> 00:04:03,966 Dat was tien jaar geleden. - Negen jaar, elf maanden en drie weken geleden, 54 00:04:03,972 --> 00:04:07,109 maakte hij het erger door al mijn pagina's van mijn lezing te vervangen... 55 00:04:07,115 --> 00:04:10,113 met foto's van naakte dikke vrouw die voorover buigen. 56 00:04:12,142 --> 00:04:13,349 Echt waar? 57 00:04:13,369 --> 00:04:17,131 De lezing ging over kosmische gaswolken. Dat is grappig. 58 00:04:18,816 --> 00:04:20,969 Ik was er bij. Dat was grappig. 59 00:04:25,283 --> 00:04:28,429 Toen begon het jarenlange getreiter... 60 00:04:28,448 --> 00:04:32,442 van beledigingen, grappen en ongewenste tijdschriftabonnementen. 61 00:04:32,551 --> 00:04:36,148 Ik krijg nog steeds iedere maand het tijdschrift 'Oma op Oma'. 62 00:04:38,147 --> 00:04:41,082 Die, afgezien van de leuke puzzelpagina, ranzig is. 63 00:04:45,389 --> 00:04:47,443 Bedankt dat je mee wilde lopen naar mijn auto. 64 00:04:47,698 --> 00:04:49,299 Het is voor ons beiden. 65 00:04:49,404 --> 00:04:53,348 Gisteravond keek ik 'West Side Story', ik ben nog steeds bang voor straatbendes. 66 00:04:54,751 --> 00:04:58,133 Waarom kan Raj geen meisje vinden? Het avontuur gaat verder. 67 00:04:59,464 --> 00:05:02,417 Ik waardeer je sarcasme niet, 68 00:05:02,433 --> 00:05:05,363 maar we moeten nog twee straten verder lopen, dus ik accepteer het. 69 00:05:06,876 --> 00:05:08,803 Wat is er gebeurd met online daten? 70 00:05:09,629 --> 00:05:12,582 Niemand schreef wat terug, daardoor heb ik het een beetje verwaarloosd. 71 00:05:12,604 --> 00:05:15,184 Voor ik Sheldon ontmoette wou ik het ook opgeven. 72 00:05:15,207 --> 00:05:18,833 Ik ging zelfs naar de gynaecoloog voor wat menselijk contact. 73 00:05:20,344 --> 00:05:23,466 Het is al een tijdje geleden dat ik mijn prostaat heb laten onderzoeken. 74 00:05:24,399 --> 00:05:27,657 Toen ontmoette ik Sheldon en kijk wat er nu van is gekomen. 75 00:05:27,991 --> 00:05:30,475 Je hebt één keer gezoend in de laatste drie jaar. 76 00:05:32,416 --> 00:05:34,882 Dat klopt, ga je gang. 77 00:05:40,484 --> 00:05:46,797 Ik denk dat het goed is als we proberen betere vrienden te zijn. 78 00:05:46,818 --> 00:05:51,412 Vind je? Ik vind wat we nu hebben een beetje veel. 79 00:05:54,551 --> 00:06:01,159 Ik meen het, ik sprak met Bernadette gisteravond en ze had een paar goede punten. 80 00:06:01,185 --> 00:06:04,310 We kennen elkaar al een lange tijd. 81 00:06:04,328 --> 00:06:07,883 En de rest hoorde ik niet want toen deed ze haar BH uit. 82 00:06:11,275 --> 00:06:14,693 Prima. Wat stel je voor? 83 00:06:15,452 --> 00:06:19,155 We kunnen stoppen om elkaar te beledigen. 84 00:06:19,691 --> 00:06:23,226 Goed idee. En om onze overeenkomst te volgen, 85 00:06:23,239 --> 00:06:26,534 zal ik verbergen hoe verrast ik ben van jouw voorstel. 86 00:06:31,436 --> 00:06:35,726 Ik ben gevraagd om een kleine toespraak te houden bij NASA in Houston dit weekend. 87 00:06:35,745 --> 00:06:39,671 Ze gaven mij twee kaartjes. Bernadette kan niet. Wil jij met mij daarheen? 88 00:06:39,671 --> 00:06:43,168 Dan kan jij je moeder bezoeken, en zal ik je rondleiden door het Space Center. 89 00:06:44,733 --> 00:06:46,233 Ik heb een vraag. 90 00:06:47,017 --> 00:06:52,125 Is dit een grap waar we landen in Houston en jij 'gezocht' posters... 91 00:06:52,137 --> 00:06:55,041 op hebt gehangen met mijn gezicht, een snor en een Spaanse naam... 92 00:06:55,068 --> 00:06:58,445 zodat ik gearresteerd en gedeporteerd word naar Zuid Amerika? 93 00:07:00,036 --> 00:07:00,903 Nee. 94 00:07:00,923 --> 00:07:03,287 Gelukkig maar, want dat zou ik niet verwacht hebben. 95 00:07:07,363 --> 00:07:09,481 Amy, wil je mij helpen? 96 00:07:09,943 --> 00:07:11,323 Laat me raden. 97 00:07:11,349 --> 00:07:14,962 Er is een leerling in een leren jasje aan het vingerknippen bij de fontein. 98 00:07:16,612 --> 00:07:20,943 Ik heb nagedacht over wat je gisteren zei. Ik ben teruggegaan naar die datingwebsite. 99 00:07:20,964 --> 00:07:24,464 En ik keek naar het profiel van een meisje. Ze is geweldig. 100 00:07:25,519 --> 00:07:28,940 Ze ziet er leuk uit. En ze is slim. Phi Beta Kappa. 101 00:07:28,959 --> 00:07:32,615 En ze heeft geen adamsappel, dus ze is haar hele leven al een vrouw. 102 00:07:36,024 --> 00:07:37,990 Dat zoek ik in een vrouw. 103 00:07:38,822 --> 00:07:40,633 Waar heb je mij voor nodig? 104 00:07:40,835 --> 00:07:44,076 Ik probeerde haar wat te schrijven, maar ik wou eerst feedback van jou. 105 00:07:48,003 --> 00:07:49,350 Emily, 106 00:07:49,780 --> 00:07:52,830 jouw gezicht is als een dauwbloem. 107 00:07:55,315 --> 00:07:56,947 Krachtig, vind je niet? 108 00:07:57,861 --> 00:08:02,912 Nee, je moet jezelf zijn, niet zo wanhopig en eng. 109 00:08:03,600 --> 00:08:06,896 Ik krijg hier gemixte berichten binnen. 110 00:08:06,915 --> 00:08:11,131 Zeg gewoon iets als "Ik zag je profiel, 111 00:08:11,151 --> 00:08:14,804 volgens mij hebben wel veel gemeen, wil je een keer een kop koffie samen drinken?" 112 00:08:14,831 --> 00:08:19,539 Ja. "Waar ik jaloers kan zijn op de kop die jouw lippen aanraakt." 113 00:08:21,838 --> 00:08:23,338 Of jij schrijft het voor mij. 114 00:08:23,357 --> 00:08:26,573 Ik doe niet alsof ik jou ben. - Dat hoeft ook niet. 115 00:08:26,593 --> 00:08:31,112 Je kan mijn online partner zijn. Zo van dat jij mij introduceert. 116 00:08:31,629 --> 00:08:34,972 Wat moet ik tegen haar zeggen? - Zeg haar hoe ik werkelijk ben. 117 00:08:36,572 --> 00:08:38,696 En als het helpt, mag je zeggen... 118 00:08:38,707 --> 00:08:43,825 dat mijn 'pakket' je deed herinneren aan een krachtige staart van een panter. 119 00:08:49,632 --> 00:08:51,588 Gebruik je eigen woorden. 120 00:08:55,082 --> 00:08:57,486 Nogmaals bedankt dat je me naar de drogisterij wilde brengen. 121 00:08:57,514 --> 00:08:59,641 Geen probleem. Is alles goed? 122 00:08:59,661 --> 00:09:03,818 Prima, het is gewoon wat medicatie voor de reis. 123 00:09:03,831 --> 00:09:08,990 Er is een kleine kans dat ik in Zuid Amerika beland. 124 00:09:11,254 --> 00:09:15,233 Weet je nog die tijd dat ik vroeg "waarom?" 125 00:09:20,130 --> 00:09:22,249 Dat klinkt niet goed. 126 00:09:22,812 --> 00:09:26,838 Weet je nog die tijd dat ik jou er op wees dat het motorlampje brandde? 127 00:09:28,364 --> 00:09:29,223 Ja. 128 00:09:29,248 --> 00:09:34,040 Net als vroeger, controleer het... - Ik weet dat het aan staat Sheldon. 129 00:09:35,468 --> 00:09:37,551 Dit kan ik me nu niet veroorloven. 130 00:09:38,122 --> 00:09:40,055 Misschien is het iets kleins. 131 00:09:48,431 --> 00:09:50,884 Goed nieuws, het lampje brandt niet meer. 132 00:10:00,680 --> 00:10:03,312 Spelen we individueel of als team? - Teams zijn leuk. 133 00:10:03,325 --> 00:10:06,552 In dat geval wil ik graag in het team bij mijn goede vriend Howard. 134 00:10:07,539 --> 00:10:10,699 Maar ik zit altijd in Howards team. We zijn beste vrienden. 135 00:10:10,716 --> 00:10:14,769 We maken elkaars zinnen zelfs... 136 00:10:17,462 --> 00:10:20,621 Volgens mij doen we dat... - Niet. Zie je wel? 137 00:10:23,783 --> 00:10:26,752 Hoe ging het bij de monteur? - Niet goed, kan ik even met je praten? 138 00:10:29,442 --> 00:10:32,249 Misschien kan ik met jullie mee naar Houston? 139 00:10:32,275 --> 00:10:35,635 Is het niet een beetje laat om kaartje te... - Kopen? Ja. 140 00:10:36,855 --> 00:10:39,545 Wil je daarmee sto... - Stoppen? Oké. 141 00:10:41,865 --> 00:10:44,133 Ik weet niet wat ik moet doen, mijn auto is total loss. 142 00:10:44,147 --> 00:10:47,315 Ik kan me geen nieuwe veroorloven, en nu kan ik niet meer naar audities. 143 00:10:47,322 --> 00:10:53,142 Het is een gevoelig onderwerp, maar zou je die rol in de film niet opnieuw overwegen? 144 00:10:53,180 --> 00:10:57,427 Dat heb ik gedaan, de rol is weg. Ze hebben het aan iemand anders gegeven. 145 00:10:57,434 --> 00:11:01,835 Nu wordt zij ontdekt en beroemd en praten talkshows met haar over haar grote doorbraak... 146 00:11:01,841 --> 00:11:06,618 dankzij een domme apenfilm omdat iemand anders het beneden haar niveau vond. 147 00:11:07,486 --> 00:11:10,197 Ze praten tenminste over je in talkshows. 148 00:11:12,443 --> 00:11:14,557 Ik kan je overal heen rijden. 149 00:11:14,577 --> 00:11:17,139 Hoe dan, jij moet werken, jij hebt tenminste een baan. 150 00:11:17,599 --> 00:11:21,953 Ik moet maar gewoon weer een serveerster worden. Voor de rest van mijn leven. 151 00:11:22,853 --> 00:11:25,835 Leonard, wil je het afronden? We wachten op je. 152 00:11:25,855 --> 00:11:29,840 Stoort het dat mijn leven in elkaar stort? 153 00:11:30,370 --> 00:11:32,017 Ja. 154 00:11:34,817 --> 00:11:37,902 Je hebt het fout, vriend Howard. Ze begreep het volledig. 155 00:11:42,273 --> 00:11:44,598 Ben je druk? - Nee, wat is er? 156 00:11:44,634 --> 00:11:46,913 Heb je al wat gehoord van Emily? 157 00:11:46,933 --> 00:11:49,273 Ja. - Top, wat zei ze? 158 00:11:49,698 --> 00:11:53,078 Ze vindt jou niet de juiste persoon voor haar. 159 00:11:54,830 --> 00:11:57,750 Ik geef je een simpele opdracht... 160 00:11:57,776 --> 00:12:02,348 benader een complete onbekende en maak haar verliefd op me. Zelfs dat verpest je. 161 00:12:03,685 --> 00:12:06,565 Ik vertelde haar dat je een goede gast bent, 162 00:12:06,578 --> 00:12:10,175 maar ze dacht dat het een slecht teken was dat je haar niet zelf een berichtje stuurde. 163 00:12:10,195 --> 00:12:14,114 Ze vind dat je daardoor erg verlegen en passief overkomt. 164 00:12:14,259 --> 00:12:18,356 Ik ben niet te verlegen en passief. Schrijf maar terug dat ik dat gezegd heb. 165 00:12:19,377 --> 00:12:21,769 Als je een momentje hebt. 166 00:12:22,614 --> 00:12:25,381 Ik zal zien wat ik kan doen, morgenavond. 167 00:12:25,394 --> 00:12:28,626 Wat gebeurd er morgenavond? - Ik ga koffie met haar drinken. 168 00:12:30,255 --> 00:12:35,736 We emailden elkaar, en toen klikte het wel. - Ik vind een meisje, en je steelt haar? 169 00:12:35,756 --> 00:12:37,883 We hebben gewoon veel gemeen. 170 00:12:37,909 --> 00:12:42,751 We gingen beiden naar Harvard, houden van Chaucer, we houden zielsveel van quilten. 171 00:12:45,537 --> 00:12:49,486 Jou woorden zijn als zure regen op de wonden in mijn hart. 172 00:12:52,583 --> 00:12:55,697 Dat is Sheldon, hij zegt dat hij er zo aan komt. 173 00:12:56,366 --> 00:12:57,568 Wat doe je? 174 00:12:57,588 --> 00:13:02,685 Hij komt niet naar beneden tenzij hij zeker weet dat jij geen luchtverfrisser in je auto hebt. 175 00:13:04,495 --> 00:13:08,558 Dit wordt een lang weekend voor je. - Het is jouw schuld. 176 00:13:08,713 --> 00:13:10,763 Ik zei dat je moest stoppen met elkaar beledigen. 177 00:13:10,776 --> 00:13:13,926 Ik zei niet dat je hem mee moest nemen op een romantisch uitje. 178 00:13:15,272 --> 00:13:19,474 Hoe weet ik nou wat jij zei? Stomme oorverdovende borsten. 179 00:13:26,408 --> 00:13:29,583 Heb je zin in Texas? - Heel veel. 180 00:13:29,596 --> 00:13:32,894 Je krijgt niet elke dag een rondleiding in NASA van een echte astronaut. 181 00:13:33,634 --> 00:13:35,879 Wie is de echte astronaut? 182 00:13:38,579 --> 00:13:39,790 Buzz Aldrin. 183 00:14:02,500 --> 00:14:03,963 Wat is er? 184 00:14:05,123 --> 00:14:07,376 Ik moet naar het toilet. - Daar kwam je net vandaan. 185 00:14:07,389 --> 00:14:10,075 Ik ben niet gegaan, het leek me niet veilig. 186 00:14:10,949 --> 00:14:14,003 Ondanks al mijn e-mails heeft het toilet geen veiligheidsgordel. 187 00:14:16,374 --> 00:14:19,110 Dat is net niet veranderd. - Dat realiseer ik me, 188 00:14:19,143 --> 00:14:22,838 maar veiligheidsoverwegingen maken niks uit als je twee appelsap op hebt. 189 00:14:24,067 --> 00:14:25,469 Prima. 190 00:14:27,088 --> 00:14:30,801 Waarom ben je zo geïrriteerd? - Ik probeer een betere vriend te zijn, 191 00:14:30,820 --> 00:14:34,719 maar jij zegt constant irritante dingen. 192 00:14:35,198 --> 00:14:36,825 Wanneer dan? - Wanneer? 193 00:14:36,832 --> 00:14:40,389 Wat dacht je van in de auto? Ik ben een echte astronaut, dat weet je. 194 00:14:40,402 --> 00:14:43,528 Je wil het gewoon niet toegeven, want je bent jaloers. 195 00:14:47,340 --> 00:14:51,540 Het is wel zo dat ik als kind zijnde graag naar de ruimte wilde. 196 00:14:51,559 --> 00:14:53,773 Die astronauten waren mijn helden. 197 00:14:55,252 --> 00:14:58,149 Toen jij mocht gaan, was dat moeilijk voor me. 198 00:15:00,936 --> 00:15:02,149 Dank je. 199 00:15:02,155 --> 00:15:05,309 Want toen kwam ik er achter dat ze zomaar iedereen naar boven sturen. 200 00:15:07,834 --> 00:15:09,719 Laat je me er niet langs? - Nee. 201 00:15:09,739 --> 00:15:11,772 Maar ik moet nog steeds naar het toilet. 202 00:15:11,792 --> 00:15:13,970 Alsjeblieft, wees creatief. 203 00:15:17,401 --> 00:15:19,970 Wat is er, bang voor wat turbulentie? 204 00:15:19,990 --> 00:15:26,312 Nee, turbulentie is de vergelijking van temperatuurswisselingen in de atmosfeer. 205 00:15:26,326 --> 00:15:27,739 Ik ben helemaal niet bang. 206 00:15:28,632 --> 00:15:30,983 Appelsap, blijf waar je bent. 207 00:15:32,578 --> 00:15:33,885 Dit is niet. 208 00:15:33,892 --> 00:15:40,000 Toen ik naar de aarde terugging ervaarde ik veel erger, blijkbaar niet als echte astronaut. 209 00:15:41,922 --> 00:15:44,339 Dat was een flinke. 210 00:15:45,799 --> 00:15:49,452 Ik neem het terug. Ik ben bang voor turbulentie. - Ik wil dat zakje terug. 211 00:15:52,962 --> 00:15:54,462 Weet je zeker dat je dit wilt? 212 00:15:54,482 --> 00:15:58,167 Waarom wil ik mijn oude baantje niet terug? Het is vast leuk om iedereen weer te zien. 213 00:15:58,180 --> 00:16:01,946 Het laatste wat ik gezegd heb is, "Later, sukkels. Ik neem ontslag." 214 00:16:03,898 --> 00:16:05,705 Laat dit snel voorbij zijn. 215 00:16:05,720 --> 00:16:10,406 "Laat dit snel voorbij zijn." Rijd ik je naar je oude baan, of hebben we seks? 216 00:16:12,072 --> 00:16:13,712 Ik probeer je op te vrolijken. 217 00:16:13,749 --> 00:16:15,543 Dat weet ik, dank je. - Sorry. 218 00:16:15,556 --> 00:16:18,828 Het is zo vernederend. - "Zo vernederend." 219 00:16:18,854 --> 00:16:20,345 Rijd ik je naar je oude werk of... 220 00:16:20,358 --> 00:16:22,859 Sorry, ik stop al. 221 00:16:25,124 --> 00:16:28,040 Kijk niet zo verdrietig. Je weet nooit wat er gaat gebeuren. 222 00:16:28,061 --> 00:16:29,561 Misschien wordt vanavond wel leuk. 223 00:16:29,586 --> 00:16:32,033 Ik weet dat je me beter wilt laten voelen, en ik houd van je, 224 00:16:32,046 --> 00:16:34,865 maar nu voel ik me alleen maar slechter, en daarom haat ik je. 225 00:16:37,790 --> 00:16:38,992 Dit is jouw auto niet. 226 00:16:39,012 --> 00:16:41,890 Dat weet ik, ik dacht dat we die van jouw konden nemen. 227 00:16:44,570 --> 00:16:46,209 Ik snap het niet. 228 00:16:47,013 --> 00:16:49,439 Hij is niet zo speciaal, maar je komt er mee naar audities. 229 00:16:49,439 --> 00:16:52,121 En dan hoef je voorlopig niet te werken als serveerster. 230 00:16:54,741 --> 00:16:56,908 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 231 00:16:58,317 --> 00:16:59,784 Zeg dan niets. 232 00:17:02,915 --> 00:17:06,253 Je zou kunnen zeggen "dankjewel". Ik heb wel net een auto voor je gekocht. 233 00:17:11,030 --> 00:17:14,587 Ik geef toe dat het raar is dat Rajesh niet zelf wat geschreven heeft, 234 00:17:14,600 --> 00:17:18,938 maar als je hem leert kennen, is hij een aardige, gewone jongen. 235 00:17:18,964 --> 00:17:22,172 Nu we het toch over hem hebben, hier is hij. Onuitgenodigd en zichtbaar zweterig. 236 00:17:24,476 --> 00:17:28,532 Amy vertelde me dat je bang was dat ik misschien te passief en verlegen was. 237 00:17:28,545 --> 00:17:30,219 Laat me je wat vragen. 238 00:17:30,224 --> 00:17:34,163 Zou een passieve jongen hier naar binnen lopen en je in de ogen aankijken en zeggen: 239 00:17:34,734 --> 00:17:37,033 "Hé dauwbloem, alles goed?" 240 00:17:41,264 --> 00:17:46,126 Nee, maar een rare man zonder grenzen wel. - Dat is een andere kwestie. 241 00:17:46,146 --> 00:17:49,095 Laten we dat pauzeren en ons focussen op het passieve gedeelte. 242 00:17:49,108 --> 00:17:50,075 Ik ga weg. 243 00:17:50,097 --> 00:17:54,409 Gaan we nog naar die Chaucer lezing vrijdag? - Ik denk dat ik alleen ga. 244 00:17:58,144 --> 00:18:00,389 Niet mijn beste date. 245 00:18:02,555 --> 00:18:04,579 Maar ook niet de slechtste. 246 00:18:08,555 --> 00:18:11,191 Mijn excuses voor alle nare dingen die ik ooit tegen je heb gezegd. 247 00:18:11,204 --> 00:18:13,099 Het spijt mij ook. Het was mijn fout. 248 00:18:15,060 --> 00:18:17,693 Als jij mijn vriend niet was, zat er een gat in mijn leven. 249 00:18:17,706 --> 00:18:21,655 Dank je, Sheldon. - Net als toen Firefly werd stopgezet. 250 00:18:23,135 --> 00:18:24,858 Maar niet zo groot. 251 00:18:36,056 --> 00:18:38,509 De piloot heeft het 'riemen vast' lampje uitgezet. 252 00:18:38,517 --> 00:18:41,179 Jullie mogen nu vrij rondlopen door de cabine. 253 00:18:42,148 --> 00:18:44,068 Het is voorbij. - Ja. 254 00:18:46,874 --> 00:18:50,815 Zullen we elkaars handen loslaten? 255 00:18:52,573 --> 00:18:54,611 Zometeen. - Goed plan. 256 00:18:55,139 --> 00:19:00,148 Vertaling: Big0Bertha