1 00:00:04,506 --> 00:00:05,924 Dit mærke sidder udenfor, Raj. 2 00:00:06,132 --> 00:00:08,843 Tak. Det er det tætteste, jeg er kommet på sex i to år. 3 00:00:11,346 --> 00:00:12,847 Nu blev det lidt klamt. 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,642 Det gør det bare mere virkeligt for mig. 5 00:00:17,685 --> 00:00:18,978 Det er altså min kone. 6 00:00:19,187 --> 00:00:21,606 Hvis nogen skal ødelægge sex for hende, er det mig. 7 00:00:22,482 --> 00:00:25,485 Kan vi tale om noget andet end mit sørgelige kærlighedsliv? 8 00:00:25,693 --> 00:00:27,737 Hvad med Pennys sørgelige skuespillerkarriere? 9 00:00:30,114 --> 00:00:33,409 Der har været bump på vejen, men Penny følger sine drømme, 10 00:00:33,618 --> 00:00:35,787 og det, synes jeg ikke, er sørgeligt. 11 00:00:36,371 --> 00:00:37,330 Tak skal du have. 12 00:00:37,539 --> 00:00:39,666 Kommer det fra bogen Løgne, der skaffer mig sex? 13 00:00:41,251 --> 00:00:43,962 Er det en rigtig bog? For den vil jeg gerne læse. 14 00:00:45,046 --> 00:00:46,673 Må jeg låne den, når du er færdig? 15 00:00:51,553 --> 00:00:52,762 Bare så I ved det, 16 00:00:52,971 --> 00:00:54,597 så sagde jeg nej til en film i sidste uge. 17 00:00:54,806 --> 00:00:55,932 Hvorfor dog det? 18 00:00:56,391 --> 00:00:57,392 Fordi den var noget bras. 19 00:00:57,517 --> 00:00:59,853 Det var en fortsættelse til den dræbergorilla-film, jeg var med i. 20 00:01:00,395 --> 00:01:01,646 Seriegorillaen? 21 00:01:03,439 --> 00:01:04,732 Jeg troede, du døde i filmen. 22 00:01:04,941 --> 00:01:06,568 Det gør hun også, 42 minutter inde i filmen. 23 00:01:06,776 --> 00:01:09,737 Mens hun er i bad, 16 minutter efter et kort kig til måsen 24 00:01:09,946 --> 00:01:11,781 under en pudekamp med sine sloffer. 25 00:01:14,200 --> 00:01:17,036 Jeg har en fotografisk hukommelse. Jeg ved ikke, hvad hans problem er. 26 00:01:18,413 --> 00:01:20,290 Der er ingen brusebadsscener i den her. 27 00:01:20,498 --> 00:01:21,916 De prøver bare at klone mig, 28 00:01:22,125 --> 00:01:23,960 men mit dna bliver blandet med abens dna, 29 00:01:24,169 --> 00:01:26,838 så jeg ender med at rende rundt med kæmpe gorillahænder og -fødder. 30 00:01:29,257 --> 00:01:32,135 Er det ikke den rolle, hun er født til at spille? 31 00:01:59,454 --> 00:02:01,831 Vil du virkelig ikke være med i den film? 32 00:02:02,040 --> 00:02:04,834 Jeg tror ikke, rollen vil være god for min karriere. 33 00:02:05,168 --> 00:02:09,214 Men starter mange berømte skuespillere ikke med dårlige film? 34 00:02:09,422 --> 00:02:11,758 Jeg tror aldrig, Meryl Streep har skulle ytre ordene: 35 00:02:11,966 --> 00:02:15,094 "Må afholde gorillahænder fra at dræbe igen!" 36 00:02:18,389 --> 00:02:21,267 Det ville ellers være fantastisk. Den kvinde kan alt. 37 00:02:23,353 --> 00:02:25,897 Jeg ved intet om show business, 38 00:02:26,105 --> 00:02:28,441 så hvis du mener, det er en god idé at sige nej til arbejde 39 00:02:28,650 --> 00:02:30,068 og leve af din opsparing, 40 00:02:30,109 --> 00:02:31,569 så er det sikkert det rette. 41 00:02:37,909 --> 00:02:39,369 Jeg tror, vi går nu. 42 00:02:40,537 --> 00:02:42,205 Er I sikre? 43 00:02:42,247 --> 00:02:43,915 Vi går grin med fejlslagne karriereveje. 44 00:02:44,123 --> 00:02:46,251 Vi har slet ikke berørt Howards endnu. 45 00:02:48,086 --> 00:02:50,588 Jeg arbejder faktisk på samme universitet som dig. 46 00:02:50,797 --> 00:02:52,966 Ja, og Hawkeye er med i Avengers 47 00:02:53,174 --> 00:02:55,051 men man hører aldrig nogen sige: "Hjælp mig, Hawkeye!" 48 00:02:57,428 --> 00:02:58,972 Må jeg spørge dig om noget? 49 00:02:59,180 --> 00:03:01,641 Hvorfor skal du altid nedgøre min mand? 50 00:03:01,850 --> 00:03:03,434 Det er sikkert kærligt ment. 51 00:03:03,643 --> 00:03:05,478 Ligesom når min kæreste får mig ned i kulkælderen 52 00:03:05,687 --> 00:03:07,272 over de valg, jeg har foretaget i livet. 53 00:03:10,024 --> 00:03:11,484 Jeg tror, vi går nu. 54 00:03:12,360 --> 00:03:14,153 Nej. Vi skal ikke skændes. 55 00:03:14,362 --> 00:03:17,198 Det glædede mig bare, at du var blevet tilbudt en rolle 56 00:03:17,407 --> 00:03:19,325 og lidt overrasket over, at du hellere vil sidde derhjemme 57 00:03:19,534 --> 00:03:20,618 og lave ingenting. 58 00:03:25,206 --> 00:03:26,374 Nu skal vi skændes. 59 00:03:28,293 --> 00:03:29,586 Med det ude af vejen, 60 00:03:29,794 --> 00:03:31,421 vil jeg gerne svare på dit spørgsmål, Bernadette. 61 00:03:31,629 --> 00:03:33,131 Det var Howard, der begyndte. 62 00:03:33,464 --> 00:03:35,341 Jeg har ikke gjort andet end at sidde her. 63 00:03:35,550 --> 00:03:37,177 Jeg mente ikke her til aften. 64 00:03:37,385 --> 00:03:39,429 Da han så mig første gang for ti år siden, 65 00:03:39,637 --> 00:03:41,848 påstod din mand, at jeg lignede C-3PO 66 00:03:42,056 --> 00:03:43,641 og Pee-wee Herman. 67 00:03:46,186 --> 00:03:48,688 Han kaldte mig C-3P-wee Herman. 68 00:03:52,692 --> 00:03:54,152 Det er stadig morsomt. 69 00:03:56,738 --> 00:03:58,364 Det er jo ti år siden. 70 00:03:58,865 --> 00:04:01,159 For ni år, 11 måneder og tre år siden 71 00:04:01,367 --> 00:04:04,204 fulgte han det op ved at erstatte mine lysbilleder 72 00:04:04,412 --> 00:04:07,207 med fotos af nøgne, fede kvinder i foroverbøjede stillinger. 73 00:04:09,834 --> 00:04:10,793 Seriøst? 74 00:04:11,002 --> 00:04:12,837 Foredraget handlede om kosmiske gasskyer. 75 00:04:12,962 --> 00:04:14,214 Det er da morsomt! 76 00:04:16,090 --> 00:04:17,967 Jeg var til stede. Det var morsomt. 77 00:04:22,639 --> 00:04:25,808 Hvorom alting er, blev det startskuddet til en årelang fejde 78 00:04:25,934 --> 00:04:29,354 med tilhørende fornærmelser, puds og uønskede bladabonnementer. 79 00:04:29,938 --> 00:04:31,689 Jeg får stadig mit månedlige eksemplar 80 00:04:31,898 --> 00:04:33,566 af Bedstemor med bedstemor. 81 00:04:35,568 --> 00:04:37,237 Ud over den ganske underholdende krydsogtværs 82 00:04:37,445 --> 00:04:38,530 er det noget værre smuds. 83 00:04:42,700 --> 00:04:44,369 Tak, fordi du følger mig til bilen. 84 00:04:45,119 --> 00:04:46,621 Jeg gør det også for min egen skyld. 85 00:04:46,829 --> 00:04:48,206 I går så jeg West Side Story, 86 00:04:48,414 --> 00:04:50,250 og jeg er lidt bange for gadebander. 87 00:04:52,168 --> 00:04:55,213 Hvorfor har Raj ikke en kæreste? Det evige mysterium. 88 00:04:56,881 --> 00:04:59,551 Din sarkasme er ikke påskønnet, 89 00:04:59,759 --> 00:05:02,136 men der er to karréer endnu, så jeg finder mig i den. 90 00:05:04,222 --> 00:05:06,641 Hvad med din online-dating? 91 00:05:06,850 --> 00:05:09,769 Ingen skrev til mig, så jeg holdt op med at tjekke min profil. 92 00:05:09,978 --> 00:05:12,272 Jeg var også klar til at give op, før jeg mødte Sheldon. 93 00:05:12,480 --> 00:05:14,190 Engang fik jeg endda en tid hos min gynækolog 94 00:05:14,399 --> 00:05:16,317 for at blive rørt af menneskehånd. 95 00:05:17,652 --> 00:05:20,071 Det er faktisk lang tid siden, jeg fik tjekket min prostata. 96 00:05:21,781 --> 00:05:24,784 Men så mødte jeg Sheldon og se bare, hvor vi er nu. 97 00:05:25,368 --> 00:05:27,954 I har kysset hinanden én gang på tre år. 98 00:05:29,789 --> 00:05:31,499 Det er sandt. Bare gør, hvad der passer dig. 99 00:05:35,003 --> 00:05:36,880 - Hej. - Goddag. 100 00:05:37,922 --> 00:05:40,258 Jeg tænkte, at du og jeg 101 00:05:40,466 --> 00:05:43,845 kunne prøve at blive lidt bedre venner. 102 00:05:44,053 --> 00:05:45,513 Synes du det? 103 00:05:45,722 --> 00:05:48,224 Jeg synes ellers, vi er for tæt på hinanden. 104 00:05:51,936 --> 00:05:56,024 Jeg talte med Bernadette i går aftes, og 105 00:05:56,232 --> 00:05:58,276 hun kom med nogle gode pointer. 106 00:05:58,484 --> 00:06:01,446 Vi har kendt hinanden i lang tid, 107 00:06:01,654 --> 00:06:04,449 og så hørte jeg ikke mere, for hun tog sin bh af. 108 00:06:08,661 --> 00:06:10,163 Udmærket. 109 00:06:10,371 --> 00:06:12,832 Hvad gør vi så nu? 110 00:06:13,041 --> 00:06:16,753 Vi kunne begynde med at holde op med at fornærme hinanden. 111 00:06:16,961 --> 00:06:18,505 Det var en god idé. 112 00:06:18,713 --> 00:06:20,340 Og i vores nye ånd 113 00:06:20,548 --> 00:06:23,259 vil jeg skjule min overraskelse over, det var din. 114 00:06:28,765 --> 00:06:31,184 Jeg er blevet inviteret til at holde foredrag hos NASA 115 00:06:31,392 --> 00:06:32,894 i Houston denne weekend. 116 00:06:33,102 --> 00:06:35,522 Jeg har fået to billetter, og Bernadette kan ikke tage med. 117 00:06:35,730 --> 00:06:38,024 Vil du med? Du kan besøge din mor, 118 00:06:38,233 --> 00:06:40,443 og så giver jeg en rundvisning på rumcenteret. 119 00:06:42,028 --> 00:06:43,363 Jeg har ét spørgsmål. 120 00:06:44,364 --> 00:06:47,408 Er det her en spøg? Vil jeg lande i Houston 121 00:06:47,617 --> 00:06:49,202 og opdage, du har lavet eftersøgningsplakater 122 00:06:49,410 --> 00:06:52,121 med mit ansigt gemt bag et overskæg og et spansk navn? 123 00:06:52,330 --> 00:06:54,874 Vil det ende med, jeg bliver anholdt og deporteret til Sydamerika? 124 00:06:57,418 --> 00:06:58,378 Nej. 125 00:06:58,586 --> 00:07:00,463 Godt, for det ville jeg ikke have set komme. 126 00:07:04,634 --> 00:07:07,053 Jeg kunne godt bruge lidt hjælp, Amy. 127 00:07:07,262 --> 00:07:09,806 Er der en BA-studerende i læderjakke, 128 00:07:10,014 --> 00:07:11,975 som står og knipser ved drikkevandsfontænen? 129 00:07:13,893 --> 00:07:16,104 Jeg har tænkt over det, du sagde i går, 130 00:07:16,312 --> 00:07:18,106 og jeg loggede ind på datingsitet igen, 131 00:07:18,314 --> 00:07:20,525 hvor jeg kiggede på denne piges profil. 132 00:07:20,733 --> 00:07:21,776 Hun er fantastisk. 133 00:07:21,985 --> 00:07:24,112 Hun ser sød ud. 134 00:07:24,320 --> 00:07:26,197 Og hun er klog. Phi Beta Kappa. 135 00:07:26,406 --> 00:07:28,074 Og at dømme ud fra det manglende adamsæble, 136 00:07:28,116 --> 00:07:29,784 har hun altid været hunkøn. 137 00:07:33,329 --> 00:07:34,914 Det kan jeg lide i en kvinde. 138 00:07:36,124 --> 00:07:38,042 Godt, hvad skal jeg så hjælpe dig med? 139 00:07:38,251 --> 00:07:39,919 Jeg prøvede at finde på noget at skrive hele natten, 140 00:07:40,128 --> 00:07:41,838 men jeg ville høre din mening først. 141 00:07:42,046 --> 00:07:43,423 Godt. 142 00:07:45,300 --> 00:07:46,509 "Emily, 143 00:07:47,135 --> 00:07:50,096 dit ansigt er som en yndig, dugfrisk blomst." 144 00:07:50,305 --> 00:07:51,472 Hold da op. 145 00:07:51,681 --> 00:07:54,100 Ja, det er besnærende, ikke sandt? 146 00:07:55,268 --> 00:08:00,356 Nej, du skal være dig selv, ikke desperat og underlig. 147 00:08:01,024 --> 00:08:03,109 Nu modtager jeg blandede signaler. 148 00:08:04,319 --> 00:08:07,906 Bare skriv noget normalt: "Jeg har set din profil. 149 00:08:08,114 --> 00:08:10,116 Vi har vist meget tilfælles. 150 00:08:10,325 --> 00:08:12,118 Lad os drikke en kop kaffe en dag." 151 00:08:12,327 --> 00:08:16,372 Ja. " Jeg vil være jaloux på den kop, der får lov til at røre dine læber." 152 00:08:19,209 --> 00:08:20,460 Eller du kan bare skrive for mig. 153 00:08:20,668 --> 00:08:22,003 Jeg vil ikke lade, som om jeg er dig. 154 00:08:22,212 --> 00:08:23,671 Det skal du heller ikke. 155 00:08:23,880 --> 00:08:25,882 Du er min sammensvorne online. 156 00:08:26,090 --> 00:08:28,635 Som hvis vi mødte hende på en bar, og du talte godt om mig. 157 00:08:29,052 --> 00:08:30,762 Hvad skal jeg skrive? 158 00:08:31,054 --> 00:08:32,805 Bare skriv, hvordan jeg er. 159 00:08:33,890 --> 00:08:36,142 Og hvis du tror, det vil hjælpe, 160 00:08:36,351 --> 00:08:38,853 at du engang så mig uden tøj på, og mine nedre dele mindede dig om 161 00:08:39,020 --> 00:08:40,939 en jaguars muskuløse hale. 162 00:08:47,070 --> 00:08:48,613 Brug dine egne ord. 163 00:08:52,700 --> 00:08:54,661 Tak, fordi du kørte mig på apoteket. 164 00:08:54,869 --> 00:08:56,746 Helt i orden. Er der noget galt? 165 00:08:56,955 --> 00:09:00,708 Nej. Det er bare lidt mavemedicin til min rejse. 166 00:09:00,917 --> 00:09:03,586 Der er en fjern men klar mulighed for, 167 00:09:03,795 --> 00:09:06,047 at jeg kan ende i Sydamerika. 168 00:09:08,633 --> 00:09:10,593 Kan du huske dengang, jeg ville have sagt noget dumt 169 00:09:10,802 --> 00:09:12,554 som "hvorfor?" 170 00:09:17,517 --> 00:09:19,018 Det lyder ikke godt. 171 00:09:20,228 --> 00:09:22,146 Kan du huske dengang, jeg plejede at påpege, 172 00:09:22,272 --> 00:09:23,857 at motorens advarselslampe var tændt? 173 00:09:25,692 --> 00:09:27,944 - Ja. - Gør dig klar til at mindes den tid. 174 00:09:28,152 --> 00:09:31,239 - Penny, motorens advarselslampe... - Jeg ved det godt, Sheldon! 175 00:09:31,447 --> 00:09:34,701 Åh nej. Jeg har ikke råd til det her lige nu. 176 00:09:35,410 --> 00:09:37,120 Måske er det ikke noget alvorligt. 177 00:09:45,920 --> 00:09:47,505 Godt nyt, lampen er slukket. 178 00:09:54,429 --> 00:09:55,847 Spiller vi enkeltvis eller i hold? 179 00:09:56,055 --> 00:09:57,015 Det er sjovt med hold. 180 00:09:57,223 --> 00:10:00,101 Så vil jeg gerne være på hold med min gode ven Howard. 181 00:10:01,186 --> 00:10:04,230 Men det er jeg altid. Vi er bedste venner. 182 00:10:04,439 --> 00:10:07,567 Den slags, der afslutter hinandens... 183 00:10:11,112 --> 00:10:12,280 Det tror jeg nu ikke, vi gø... 184 00:10:12,488 --> 00:10:14,115 Gør! Se selv. 185 00:10:16,492 --> 00:10:18,661 - Hej med jer. - Hvordan gik det på værkstedet? 186 00:10:18,870 --> 00:10:20,246 Ikke så godt. Kan jeg lige tale med dig? 187 00:10:20,455 --> 00:10:21,915 Ja, selvfølgelig. 188 00:10:23,291 --> 00:10:25,710 Måske kan jeg tage med jer til Houston? 189 00:10:25,919 --> 00:10:27,086 Er det ikke lidt sent at bestille flybil... 190 00:10:27,295 --> 00:10:28,755 Flybillet? Jo. 191 00:10:30,715 --> 00:10:32,550 - Vil du godt holde o... - op? Fint. 192 00:10:35,595 --> 00:10:37,805 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Min bil er helt færdig. 193 00:10:38,014 --> 00:10:39,474 Jeg har ikke råd til en ny. Jeg har ikke noget job, 194 00:10:39,682 --> 00:10:40,934 og nu kan jeg ikke køre til auditions. 195 00:10:41,142 --> 00:10:42,685 Det er jeg ked af at høre. 196 00:10:42,894 --> 00:10:44,562 Jeg ved godt, det er et ømt punkt, 197 00:10:44,771 --> 00:10:46,731 men måske bør du overveje rollen i den film? 198 00:10:46,940 --> 00:10:49,067 Det har jeg gjort. Den er taget. 199 00:10:49,275 --> 00:10:50,902 De gav den til en anden. 200 00:10:51,110 --> 00:10:53,279 Nu bliver den pige opdaget. Hun bliver berømt 201 00:10:53,488 --> 00:10:55,740 og kommer med i Letterman, hvor hun kan fortælle om sit gennembrud 202 00:10:55,907 --> 00:10:56,950 i en lavbudgetfilm om en abe, 203 00:10:57,075 --> 00:10:59,285 fordi en dum pige mente, hun var for god til den. 204 00:11:01,329 --> 00:11:03,248 I det mindste bliver du nævnt i Letterman. 205 00:11:06,167 --> 00:11:08,169 Jeg kan da køre dig rundt. 206 00:11:08,378 --> 00:11:10,797 Hvordan det? I modsætning til mig har du et arbejde. 207 00:11:11,339 --> 00:11:13,466 Jeg må begynde at servere igen. 208 00:11:13,675 --> 00:11:15,760 Jeg skal servere resten af livet. 209 00:11:16,594 --> 00:11:18,721 Er du snart færdig, Leonard? Vi venter altså. 210 00:11:19,514 --> 00:11:21,307 Forstyrrer mit kuldsejlede liv 211 00:11:21,516 --> 00:11:23,393 jeres brætspil? 212 00:11:24,102 --> 00:11:25,478 Ja. 213 00:11:28,523 --> 00:11:31,359 Du tog fejl, min ven Howard. Hun var ganske forstående. 214 00:11:35,947 --> 00:11:37,031 Har du travlt? 215 00:11:37,240 --> 00:11:38,324 Nej. Hvad er der? 216 00:11:38,533 --> 00:11:40,410 Har du hørt fra Emily? 217 00:11:40,618 --> 00:11:41,578 Ja. 218 00:11:41,786 --> 00:11:43,288 Dejligt! Og? 219 00:11:43,496 --> 00:11:46,457 Og jeg er bange for, hun ikke mener, du er den rette for hende. 220 00:11:48,626 --> 00:11:51,462 Du får en ganske simpel opgave. 221 00:11:51,671 --> 00:11:54,215 Du skal kontakte en fremmed og få hende til at forelske sig i mig, 222 00:11:54,424 --> 00:11:55,842 og så jokker du i spinaten! 223 00:11:57,260 --> 00:11:59,137 Jeg sagde, du var en sød fyr, 224 00:11:59,345 --> 00:12:01,472 men hun mente, det var et dårligt tegn, 225 00:12:01,681 --> 00:12:03,558 at du ikke selv skrev til hende. 226 00:12:03,766 --> 00:12:07,729 Det fik dig til at virke genert og passiv. 227 00:12:07,937 --> 00:12:09,230 Jeg er ikke genert og passiv. 228 00:12:09,439 --> 00:12:11,649 Skriv til hende og sig, at jeg sagde det. 229 00:12:13,151 --> 00:12:14,861 Når du altså får tid. 230 00:12:16,362 --> 00:12:18,865 Jeg prøver at få hende til at skifte mening i morgen aften. 231 00:12:19,073 --> 00:12:20,450 Hvad skal der ske i morgen aften? 232 00:12:20,658 --> 00:12:22,368 Vi skal mødes over en kaffe. 233 00:12:23,077 --> 00:12:24,037 Hvad for noget? 234 00:12:24,245 --> 00:12:26,873 Vi e-mailede frem og tilbage, og der var god kemi mellem os. 235 00:12:27,081 --> 00:12:28,917 Jeg finder en sød pige, og så stjæler du hende? 236 00:12:29,125 --> 00:12:31,419 Nej. Vi havde bare meget tilfælles. 237 00:12:31,628 --> 00:12:33,379 Vi har begge gået på Harvard, vi kan lide Chaucer, 238 00:12:33,588 --> 00:12:36,216 og vi elsker quiltning. 239 00:12:39,344 --> 00:12:43,014 Dine ord falder som syreregn på mit hjertes visnende kronblade. 240 00:12:46,267 --> 00:12:49,145 Det var Sheldon. Han er på vej. 241 00:12:50,355 --> 00:12:51,689 Hvad laver du? 242 00:12:51,898 --> 00:12:53,733 Han kommer ikke ned, før han har bevis for, 243 00:12:53,942 --> 00:12:56,069 du ikke har en luftfrisker i bilen. 244 00:12:58,321 --> 00:13:00,490 Du får en lang weekend. 245 00:13:00,698 --> 00:13:02,367 Det er din skyld, jeg gør det her. 246 00:13:02,575 --> 00:13:04,327 Jeg sagde, I skulle holde op med at fornærme hinanden. 247 00:13:04,536 --> 00:13:07,038 Jeg sagde ikke, du skulle invitere ham på en romantisk smuttur. 248 00:13:08,957 --> 00:13:10,416 Hvor skulle jeg vide det fra? 249 00:13:10,625 --> 00:13:13,419 Pokker tage dig og dine distraherende bryster. 250 00:13:16,464 --> 00:13:18,341 - Goddag. - Hej, kammerat. 251 00:13:20,134 --> 00:13:21,344 Glæder du dig til turen? 252 00:13:21,553 --> 00:13:23,096 Ja, i den grad. 253 00:13:23,304 --> 00:13:26,933 Det er ikke hver dag, man besøger NASA med en rigtig astronaut. 254 00:13:27,141 --> 00:13:28,977 Hvem er det? 255 00:13:32,605 --> 00:13:35,108 - Buzz Aldrin. - Herligt! 256 00:13:49,038 --> 00:13:51,166 Howard? 257 00:13:51,958 --> 00:13:53,418 Howard? 258 00:13:56,212 --> 00:13:57,547 Hvad er der nu? 259 00:13:58,715 --> 00:13:59,716 Jeg skal på toilettet. 260 00:13:59,924 --> 00:14:01,092 Du har lige været der. 261 00:14:01,301 --> 00:14:03,636 Jeg brugte det ikke, for det virkede ikke sikkert. 262 00:14:04,846 --> 00:14:07,473 Trods mine mange e-mails var der ikke sikkerhedssele på toilettet. 263 00:14:10,101 --> 00:14:11,519 Det er der heller ikke nu. 264 00:14:11,728 --> 00:14:12,854 Det ved jeg, 265 00:14:13,062 --> 00:14:16,191 men sikkerhedshensyn gik fløjten for to glas æblejuice siden. 266 00:14:17,817 --> 00:14:19,152 Godt. 267 00:14:20,904 --> 00:14:22,030 Hvorfor er du irriteret? 268 00:14:22,238 --> 00:14:24,490 Jeg prøver at være en bedre ven, 269 00:14:24,699 --> 00:14:28,661 men du siger og gør hele tiden irriterende ting. 270 00:14:28,870 --> 00:14:30,413 - Hvornår? - Hvornår? 271 00:14:30,622 --> 00:14:33,833 Hvad med i bilen? Du ved jo godt, jeg er astronaut. 272 00:14:34,042 --> 00:14:36,961 Du vil bare ikke indrømme det, fordi du er misundelig. 273 00:14:39,672 --> 00:14:42,467 Skal sandheden frem, 274 00:14:42,675 --> 00:14:45,094 så drømte jeg faktisk om at besøge rummet som barn. 275 00:14:45,303 --> 00:14:47,263 Astronauterne var mine helte. 276 00:14:47,472 --> 00:14:51,726 Og det var svært for mig, da du kom derop. 277 00:14:54,687 --> 00:14:55,813 Tak. 278 00:14:56,022 --> 00:14:58,399 For jeg indså, at de vil sende hvem som helst af sted. 279 00:15:01,569 --> 00:15:03,238 - Må jeg ikke komme forbi? - Nej. 280 00:15:03,446 --> 00:15:05,281 Men jeg skal jo på toilettet. 281 00:15:05,490 --> 00:15:07,200 Værsgo. Brug din fantasi. 282 00:15:11,079 --> 00:15:13,164 Hvad er der galt? Er du bange for lidt turbulens? 283 00:15:13,706 --> 00:15:16,918 Nej. Turbulens er bare udligningen 284 00:15:17,126 --> 00:15:19,796 af dagstemperaturens variationer i atmosfæren. 285 00:15:20,004 --> 00:15:21,506 Jeg er slet ikke bange. 286 00:15:22,298 --> 00:15:24,259 Bliv, hvor du er, æblejuice. 287 00:15:26,344 --> 00:15:28,721 Det her er ingenting. Jeg prøvede meget værre, 288 00:15:28,930 --> 00:15:30,598 da jeg styrtede mod jorden, 289 00:15:30,807 --> 00:15:33,393 imens jeg ikke var en rigtig astronaut. 290 00:15:35,770 --> 00:15:37,397 Okay, det var lidt voldsomt. 291 00:15:39,607 --> 00:15:41,150 Jeg tager det i mig igen. Jeg er bange for turbulens. 292 00:15:41,317 --> 00:15:42,652 Jeg skal bruge den pose. 293 00:15:46,739 --> 00:15:47,949 Er du sikker på det her? 294 00:15:48,157 --> 00:15:50,159 Ja. Hvorfor skulle jeg ikke gå tilbage til mit gamle job? 295 00:15:50,368 --> 00:15:51,744 Det bliver godt at se dem alle sammen. 296 00:15:51,953 --> 00:15:53,830 Jeg har ikke talt med dem, siden jeg sagde: " Jeg skrider. 297 00:15:54,038 --> 00:15:55,748 Vi ses til oscar-uddelingen, tabere." 298 00:15:57,542 --> 00:15:59,252 Lad os nu bare få det overstået. 299 00:15:59,460 --> 00:16:00,628 "Lad os få det overstået." 300 00:16:00,837 --> 00:16:02,380 Kører jeg dig hen til restauranten, 301 00:16:02,589 --> 00:16:04,174 eller skal vi have sex? 302 00:16:05,925 --> 00:16:07,260 Jeg prøver bare at muntre dig op. 303 00:16:07,468 --> 00:16:08,970 - Det ved jeg godt. Tak. - Undskyld. 304 00:16:09,179 --> 00:16:10,763 Det er bare så ydmygende. 305 00:16:10,972 --> 00:16:12,348 Så ydmygende? 306 00:16:12,557 --> 00:16:14,100 Kører jeg dig hen til restauranten? 307 00:16:14,309 --> 00:16:16,227 Undskyld. Jeg skal nok holde op. 308 00:16:18,897 --> 00:16:21,524 Se nu ikke så nedtrykt ud. Man kan aldrig vide, hvad der sker. 309 00:16:21,733 --> 00:16:22,984 Måske bliver det en fantastisk aften. 310 00:16:23,193 --> 00:16:24,903 Jeg ved, du prøver at få mig i bedre humør, 311 00:16:25,111 --> 00:16:26,988 og det elsker jeg dig for, men det gør bare alting værre, 312 00:16:27,071 --> 00:16:28,364 og det hader jeg dig for. 313 00:16:31,492 --> 00:16:32,619 Det er ikke din bil. 314 00:16:32,827 --> 00:16:35,205 Nej. Jeg tænkte, vi kunne tage din. 315 00:16:38,291 --> 00:16:39,417 Jeg er ikke med. 316 00:16:40,752 --> 00:16:43,046 Den er ikke så fornem, men den kan få dig til auditions, 317 00:16:43,171 --> 00:16:45,465 og så behøver du ikke at servere igen. 318 00:16:48,551 --> 00:16:50,094 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 319 00:16:52,138 --> 00:16:53,556 Du skal ikke sige noget. 320 00:16:53,890 --> 00:16:55,141 Åh gud. 321 00:16:56,684 --> 00:16:59,312 Du kunne dog sige "tak." Jeg har lige købt en bil til dig. 322 00:17:04,692 --> 00:17:07,987 Jeg ved, det er underligt, at Rajesh ikke selv skrev til dig. 323 00:17:08,196 --> 00:17:12,617 Men hvis du lærer ham at kende, vil du opdage, at han er en sød fyr. 324 00:17:12,825 --> 00:17:15,787 Som kontrast ankommer han nu uindbudt og svedende. 325 00:17:16,454 --> 00:17:17,997 - Hej, Emily. - Hej. 326 00:17:18,206 --> 00:17:22,001 Amy sagde, du mente, jeg kunne være for genert og passiv. 327 00:17:22,210 --> 00:17:23,670 Lad mig spørge dig om noget. 328 00:17:23,878 --> 00:17:28,174 Ville en passiv fyr storme herind, kigge dig i øjnene og sige: 329 00:17:28,383 --> 00:17:30,635 "Hej, dugfriske blomst, hvad så?" 330 00:17:35,098 --> 00:17:37,976 Nej, men det ville en original uden øje for andres grænser. 331 00:17:38,184 --> 00:17:39,727 Det er en helt anden sag. 332 00:17:39,936 --> 00:17:42,564 Lad os gemme den til senere og fokusere på det passive aspekt. 333 00:17:42,772 --> 00:17:43,940 Jeg går. 334 00:17:44,148 --> 00:17:46,150 Skal vi stadig til Chaucer-oplæsning på fredag? 335 00:17:46,359 --> 00:17:47,986 Jeg tager vist bare alene af sted. 336 00:17:51,906 --> 00:17:53,700 Ikke min bedste første date. 337 00:17:56,286 --> 00:17:57,787 Men heller ikke min værste. 338 00:18:02,584 --> 00:18:04,544 Du må undskylde alt det grimme, jeg har sagt og gjort! 339 00:18:04,752 --> 00:18:06,838 Jeg undskylder også! Det hele er min skyld! 340 00:18:08,590 --> 00:18:11,217 Var du ikke min ven, ville der være et hul i mit liv! 341 00:18:11,426 --> 00:18:12,760 Tak, Sheldon. 342 00:18:12,969 --> 00:18:15,138 Det ville føles, som da Firefly blev taget af skærmen. 343 00:18:16,890 --> 00:18:18,183 Men ikke lige så slemt. 344 00:18:25,899 --> 00:18:28,151 Sikkerhedsselerne kan nu tages af. 345 00:18:28,359 --> 00:18:30,403 De kan bevæge Dem frit i kabinen. 346 00:18:31,946 --> 00:18:33,698 - Det er overstået. - Ja. 347 00:18:36,910 --> 00:18:39,621 Skal vi give slip på hinanden nu? 348 00:18:42,332 --> 00:18:44,000 - Om et øjeblik. - Godt. 349 00:19:08,483 --> 00:19:10,401 (Danish)