1 00:00:03,712 --> 00:00:05,797 Borde du verkligen sitta på Sheldons plats? 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,925 Han är i Texas. Han får aldrig reda på det. 3 00:00:08,133 --> 00:00:09,343 Var inte så säker på det. 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,386 Ja, han har en mycket känslig rumpa. 5 00:00:14,348 --> 00:00:15,307 Jo, det är sant. 6 00:00:15,516 --> 00:00:18,644 En gång såg jag honom sitta och räkna mynten han hade i fickan. 7 00:00:20,687 --> 00:00:21,647 Har Howard ringt? 8 00:00:21,855 --> 00:00:23,315 Ja. Hans tal på NASA gick bra. 9 00:00:23,524 --> 00:00:24,816 Avbröt inte Sheldon honom? 10 00:00:24,983 --> 00:00:27,236 Nej, han uppförde sig så bra att Howie köpte honom 11 00:00:27,402 --> 00:00:29,613 en Buzz Aldrin-nickedocka och astronautglass. 12 00:00:31,698 --> 00:00:33,492 - Hej. - Hej. 13 00:00:33,700 --> 00:00:34,993 - Hur går det? - Bra. 14 00:00:35,202 --> 00:00:37,829 Sheldon är bortrest, så kan vi göra precis vad vi vill. 15 00:00:37,955 --> 00:00:40,123 Vi beställde mat från thaistället han inte gillar. 16 00:00:40,207 --> 00:00:41,166 Hur är den? 17 00:00:41,333 --> 00:00:42,835 Äcklig. Säg inte det till honom. 18 00:00:44,336 --> 00:00:45,587 Vad vill ni göra i kväll? 19 00:00:45,712 --> 00:00:46,755 Jag vet inte. 20 00:00:46,922 --> 00:00:49,883 Jag sa till Howie om jag var fri, skulle jag träffa hans mamma. 21 00:00:50,008 --> 00:00:51,844 Så för guds skull, kom på något. 22 00:00:55,639 --> 00:00:57,057 Stuart? Mår du bra? 23 00:00:57,266 --> 00:00:58,851 Nej, jag mår inte... 24 00:01:00,102 --> 00:01:01,228 - Stuart? - Stuart? 25 00:01:01,436 --> 00:01:03,188 Herregud, ni måste göra något! 26 00:01:03,397 --> 00:01:04,690 Jag ringer ambulansen. 27 00:01:04,898 --> 00:01:07,526 - Det är för sent. - Vadå för sent? 28 00:01:07,734 --> 00:01:10,696 Han har blivit mördad av någon i detta rum. 29 00:01:11,572 --> 00:01:14,199 - Jösses! - Skärp dig! 30 00:01:14,741 --> 00:01:18,203 Välkomna till ännu en klassisk Koothrappali mordgåte-middag. 31 00:01:19,913 --> 00:01:21,206 Jag går nu. 32 00:01:22,040 --> 00:01:23,000 Du kan inte gå. 33 00:01:23,208 --> 00:01:27,045 Du är misstänkt för det mystiska mordet på Stuart Bloom. 34 00:01:30,299 --> 00:01:31,592 Hette han Bloom i efternamn? 35 00:01:31,717 --> 00:01:32,801 Ja. 36 00:01:33,927 --> 00:01:35,220 Ska du verkligen ligga där 37 00:01:35,345 --> 00:01:36,722 och låtsas vara död hela kvällen? 38 00:01:36,847 --> 00:01:38,724 Vad tror du att jag skulle göra hemma? 39 00:02:05,918 --> 00:02:08,420 Ska du få oss att låtsas vara ett gäng löjliga figurer 40 00:02:08,587 --> 00:02:09,838 med fåniga uttal? 41 00:02:10,547 --> 00:02:14,134 "Löjliga figurer med fåniga ut..." Vilken sorts skådespelerska är du? 42 00:02:17,971 --> 00:02:20,265 Förlåt, du har rätt. Det låter kul. 43 00:02:20,474 --> 00:02:22,726 - Tack. - Den sorten. Det här suger! 44 00:02:24,978 --> 00:02:27,189 Kom igen nu. Raj har verkligen ansträngt sig. 45 00:02:27,356 --> 00:02:29,942 Och det är bra. Inte trist, men bra. 46 00:02:31,109 --> 00:02:33,320 Det kan nog bli kul att vara någon annan ikväll. 47 00:02:33,529 --> 00:02:34,947 Ni ska bara vara er själva. 48 00:02:35,155 --> 00:02:36,698 Jaha. 49 00:02:38,492 --> 00:02:41,161 Om jag ska vara med, så spelar jag för att vinna. 50 00:02:41,286 --> 00:02:44,122 Så om vi är oss själva, innebär det att en av oss dödade Stuart? 51 00:02:44,289 --> 00:02:47,709 Mycket bra. Du är en typisk Byomkesh Bakshi. 52 00:02:48,669 --> 00:02:50,671 Vad är det, en indisk Sherlock Holmes? 53 00:02:50,879 --> 00:02:54,007 Eller är Sherlock Holmes den engelska Byomkesh Bakshi? 54 00:02:55,676 --> 00:02:57,928 Enligt Wikipedia, var Sherlock Holmes först. 55 00:02:58,136 --> 00:03:00,013 Bra, ni är alla en Byomkesh Bakshi. 56 00:03:01,181 --> 00:03:06,520 Här är några hemliga uppgifter om var och en av er, 57 00:03:06,728 --> 00:03:09,606 inklusive om ni är mördaren. 58 00:03:09,731 --> 00:03:10,858 Under spelet, kan ni 59 00:03:11,024 --> 00:03:13,402 ställa frågor till varandra för att avslöja ledtrådar. 60 00:03:13,610 --> 00:03:14,444 Uppfattat. 61 00:03:14,611 --> 00:03:16,238 Hallå, vem är mördaren? 62 00:03:19,157 --> 00:03:21,285 Alla förutom den. 63 00:03:21,994 --> 00:03:23,120 Förlåt. 64 00:03:23,328 --> 00:03:24,955 Hallå, vem är inte mördaren? 65 00:03:28,041 --> 00:03:30,586 Kan du låta bli att stå så nära? 66 00:03:30,752 --> 00:03:32,129 Vad bryr du dig? Du är ju död. 67 00:03:32,337 --> 00:03:35,591 Skyll dig själv. Men jag kan se under din kjol. 68 00:03:44,558 --> 00:03:46,268 Tack för min nickedocka. 69 00:03:46,977 --> 00:03:49,479 Tack för att inte drev med mig under mitt tal. 70 00:03:49,688 --> 00:03:51,773 Det var inte lätt. Eller hur Buzz? 71 00:03:55,694 --> 00:03:58,155 Vi kan dyka upp hos mamma tomhänta. 72 00:03:58,363 --> 00:03:59,740 Vi borde ta med något. 73 00:03:59,948 --> 00:04:02,701 Jag har redan nåt. Jag kommer med kunskapens gåva. 74 00:04:02,910 --> 00:04:04,369 Jösses. 75 00:04:05,245 --> 00:04:08,874 Trots vad hennes bibel påstår, visar de senaste arkeologiska studierna 76 00:04:09,082 --> 00:04:11,752 att fastän kameler nämns i det gamla testamentet, 77 00:04:11,960 --> 00:04:15,214 fanns de inte i Mellanöstern förrän hundratals år senare. 78 00:04:16,089 --> 00:04:18,800 Jag tänkte att vi kunde ta med en tårta eller en paj. 79 00:04:18,967 --> 00:04:21,678 Men en förolämpning mot hennes tro är alltid omtänksamt. 80 00:04:25,557 --> 00:04:27,017 Så, vad händer nu? 81 00:04:27,142 --> 00:04:29,561 Det kan jag inte säga. Men kanske mördaren tappade 82 00:04:29,728 --> 00:04:32,564 en rolig och fantasifull ledtråd någonstans i lägenheten. 83 00:04:33,023 --> 00:04:34,107 Jag ska kolla i kylen 84 00:04:34,233 --> 00:04:36,318 och se om det finns ledtrådar inuti en öl. 85 00:04:37,694 --> 00:04:38,946 Jag hittade nåt. 86 00:04:39,154 --> 00:04:41,406 Det ser ut som en liten man med portfölj. 87 00:04:41,615 --> 00:04:43,325 Nej. Det är Clarence Darrow. 88 00:04:43,450 --> 00:04:45,452 Den är från ett spel som Sheldon hittade på 89 00:04:45,577 --> 00:04:47,037 som heter Rännor och Advokater. 90 00:04:48,497 --> 00:04:49,832 Man glider nerför en ränna 91 00:04:49,998 --> 00:04:53,043 och sen ska man jobba sig upp igen genom överprövningssystemet. 92 00:04:54,461 --> 00:04:57,714 Till skillnad från det, är mitt spel är mycket roligare. 93 00:04:57,840 --> 00:05:00,676 Får jag fråga dig en sak? Varför tvingar du oss att göra det? 94 00:05:01,301 --> 00:05:02,553 Det går nog tillbaka till 95 00:05:02,761 --> 00:05:04,930 när jag var en fet unge i Indien, utan vänner. 96 00:05:05,055 --> 00:05:06,557 Jag visste inte att du var fet. 97 00:05:06,723 --> 00:05:10,894 Jo, jag vägde 100 kilo på mellanstadiet. 98 00:05:11,061 --> 00:05:13,438 Barnen var elaka. Kor kan vara heliga där, 99 00:05:13,647 --> 00:05:15,607 men det hjälper inte om du ser ut som en. 100 00:05:16,984 --> 00:05:18,318 Så jag var ganska ensam 101 00:05:18,485 --> 00:05:20,696 och jag fick hitta på mina egna sagor och spel 102 00:05:20,821 --> 00:05:23,365 och jag lovade mig själv att om jag nånsin skaffade vänner 103 00:05:23,532 --> 00:05:25,826 så jag skulle spela dessa spel med dem. 104 00:05:26,368 --> 00:05:27,911 Vad gulligt. 105 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 Jag har sett gamla bilder på dig. 106 00:05:30,455 --> 00:05:31,665 Du var inte fet. 107 00:05:31,874 --> 00:05:33,750 Nej, jag var graciös som en gasell. 108 00:05:35,544 --> 00:05:38,547 En gasell som är en begåvad historieberättare. 109 00:05:42,676 --> 00:05:44,845 Vad sägs om det här? Det ser ut som ett kvitto. 110 00:05:44,970 --> 00:05:46,555 - För vad? - En kopp kaffe. 111 00:05:46,763 --> 00:05:48,557 Men det är daterat om 20 år från nu. 112 00:05:48,765 --> 00:05:52,436 Från framtiden? Det är så kul och fantasifullt. 113 00:05:54,229 --> 00:05:57,316 Så en av oss kom tillbaka från framtiden för att mörda Stuart? 114 00:05:57,482 --> 00:05:58,442 Det stämmer. 115 00:05:58,650 --> 00:06:00,485 Vet den historieberättande gasellen 116 00:06:00,694 --> 00:06:02,321 att han stjäl från Terminator? 117 00:06:02,529 --> 00:06:05,449 Vet smartskallen att Terminator faktiskt 118 00:06:05,616 --> 00:06:07,201 stals från ett Outer Limits- manus, 119 00:06:07,367 --> 00:06:09,620 Demon With a Glass Hand skriven av Harlan Ellison? 120 00:06:09,745 --> 00:06:12,247 Vet gasellen att enligt Harlan Ellison, 121 00:06:12,456 --> 00:06:14,791 stals den inte från Demon With a Glass Hand, 122 00:06:15,000 --> 00:06:17,252 men från ett annat Outer Limits- manus 123 00:06:17,419 --> 00:06:19,004 han skrev som heter The Soldier? 124 00:06:19,171 --> 00:06:20,881 Jag behöver en till ledtråd. 125 00:06:25,677 --> 00:06:28,722 Okej, ge mig blommorna och pajen. 126 00:06:28,972 --> 00:06:30,390 Men om du håller i dem, 127 00:06:30,557 --> 00:06:32,476 kommer hon tro att de bara är från dig. 128 00:06:32,601 --> 00:06:33,685 De är bara från mig. 129 00:06:33,894 --> 00:06:36,230 Du sa att gåvan av dig räckte. 130 00:06:37,898 --> 00:06:40,526 Ja, men nu när jag ser hur gåvan av mig 131 00:06:40,734 --> 00:06:43,529 ser ut med blommor och paj, finns det ingen återvändo. 132 00:06:45,614 --> 00:06:48,408 Jag kan inte jag vänta att se hennes min... 133 00:06:49,409 --> 00:06:50,494 Vi åker härifrån nu. 134 00:06:50,702 --> 00:06:51,870 - Vad är det? - Ingenting. 135 00:06:52,079 --> 00:06:53,539 Säg vad som pågår! 136 00:06:53,705 --> 00:06:55,332 Jag såg min mamma med en naken man 137 00:06:55,499 --> 00:06:57,292 och hon försökte bli mamma igen. 138 00:07:05,759 --> 00:07:07,469 Är du redo att prata om det? 139 00:07:07,678 --> 00:07:09,555 Jag är inte tillräckligt full än. 140 00:07:12,266 --> 00:07:13,559 Okej. 141 00:07:17,354 --> 00:07:18,856 Vet du hur det känns att se 142 00:07:19,064 --> 00:07:20,858 din mamma sluka någon? 143 00:07:22,150 --> 00:07:23,652 Räknas oxbringor? 144 00:07:27,322 --> 00:07:29,449 Förlåt, det måste vara tufft. 145 00:07:29,616 --> 00:07:31,451 Men visste inte hon att vi skulle komma? 146 00:07:31,577 --> 00:07:33,912 Nej. Jag ville överraska henne. 147 00:07:34,162 --> 00:07:37,082 Vad ska jag säga efter nåt sånt? 148 00:07:37,291 --> 00:07:39,126 Såg hon dig i fönstret? 149 00:07:39,334 --> 00:07:41,003 - Nej. - Då behöver du inte säga nåt. 150 00:07:42,337 --> 00:07:43,964 Jag måste. 151 00:07:44,173 --> 00:07:46,175 Hur kan vi ha ett hälsosamt förhållande 152 00:07:46,341 --> 00:07:48,093 om inte jag säger hur besviken jag är 153 00:07:48,218 --> 00:07:50,053 och att jag aldrig ska förlåta henne? 154 00:07:51,638 --> 00:07:53,515 Men, inte per telefon. 155 00:07:53,682 --> 00:07:55,184 Jag ska bara säga att jag kommer 156 00:07:55,350 --> 00:07:57,936 så att hon kan säga farväl till den där lustigkurren. 157 00:07:59,730 --> 00:08:01,857 Många tuffa ord. Du borde nog sluta dricka. 158 00:08:03,150 --> 00:08:05,736 Ja, det är nog bäst så. Jag tog en ganska stor klunk. 159 00:08:09,156 --> 00:08:11,742 Hon är en vuxen kvinna. 160 00:08:11,950 --> 00:08:15,787 Och din pappa har varit borta ganska länge. 161 00:08:15,996 --> 00:08:18,123 Det kanske inte angår dig. 162 00:08:19,500 --> 00:08:21,043 Jag håller inte med. 163 00:08:21,251 --> 00:08:22,878 Jag bodde i hennes könsorgan. 164 00:08:24,129 --> 00:08:26,006 Om nån vill flytta in i mitt gamla rum, 165 00:08:26,131 --> 00:08:28,217 borde jag nog ha nåt att säga till om. 166 00:08:32,930 --> 00:08:34,556 Okej, mordmisstänkta, 167 00:08:34,765 --> 00:08:37,601 Leonard hittade tidsmaskinen som mördaren måste ha använt. 168 00:08:37,809 --> 00:08:41,647 Ni befinner er inuti den och vi rusar genom tidstrukturen. 169 00:08:49,613 --> 00:08:52,741 Och välkomna till 20 år i framtiden. 170 00:08:55,369 --> 00:08:58,038 Ni har precis rest i tiden. Sluta verka så uttråkade. 171 00:08:58,914 --> 00:09:01,375 Ölen är inte avslagen och jag har inga hängtuttar. 172 00:09:01,583 --> 00:09:03,585 Än så länge, är framtiden underbar. 173 00:09:06,463 --> 00:09:07,798 Får jag gå på toa? 174 00:09:08,006 --> 00:09:09,925 Okej, försök inte se levande ut. 175 00:09:10,133 --> 00:09:11,093 Det är mitt problem. 176 00:09:15,013 --> 00:09:17,432 En av oss åkte tillbaka i tiden för att döda Stuart? 177 00:09:17,599 --> 00:09:20,143 - Men varför? - Kanske detta kan vara till hjälp. 178 00:09:20,352 --> 00:09:24,565 Här är några uppgifter om er själva i framtiden 179 00:09:24,773 --> 00:09:27,192 som kan innehålla en ledtråd. 180 00:09:28,193 --> 00:09:30,696 Jag fick nobelpriset i fysiologi. 181 00:09:30,863 --> 00:09:33,490 Sen använde jag pengarna för att köpa Stuarts seriebutik 182 00:09:33,699 --> 00:09:36,493 och stänga den så att Sheldon skulle lägga märke till mig. 183 00:09:40,080 --> 00:09:41,707 Ingen dålig idé. 184 00:09:43,542 --> 00:09:45,919 Jag är en berömd skådespelerska som bor i London. 185 00:09:46,128 --> 00:09:47,838 Jag är professor vid Stanford. 186 00:09:48,046 --> 00:09:50,090 Så ni har ett långdistansförhållande. 187 00:09:50,299 --> 00:09:53,844 Nej. I det här spelet, när era karriärer tog fart, gled ni isär. 188 00:09:54,011 --> 00:09:56,972 På samma sätt som framtida jag tappade kontakten med er 189 00:09:57,097 --> 00:09:59,099 efter att jag blev boy toy för den rynkiga, 190 00:09:59,266 --> 00:10:00,976 men fortfarande viga, Madonna. 191 00:10:04,104 --> 00:10:05,480 Vad står det på ditt kort? 192 00:10:05,689 --> 00:10:08,192 Vänta ett tag. Tror du att vi skulle glida isär 193 00:10:08,400 --> 00:10:09,943 om vi blev framgångsrika? 194 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 Naturligtvis inte. 195 00:10:11,653 --> 00:10:13,197 Om jag blev berömd och fick flytta 196 00:10:13,322 --> 00:10:14,823 skulle du följa med. 197 00:10:16,283 --> 00:10:18,118 Men om jag får en tjänst som professor, 198 00:10:18,327 --> 00:10:20,746 har jag inte mycket att säga till om var jag hamnar. 199 00:10:20,871 --> 00:10:23,248 Ja, men om jag blir en framgångsrik skådespelerska, 200 00:10:23,373 --> 00:10:24,541 behöver vi inte pengarna. 201 00:10:24,791 --> 00:10:26,919 Man väljer inte vetenskap för pengarnas skull. 202 00:10:27,085 --> 00:10:28,045 Tala för dig själv. 203 00:10:28,212 --> 00:10:30,214 För en månad sen, mitt företag både uppfann 204 00:10:30,339 --> 00:10:32,341 och botade sjukdomen Restless Eye Syndrome. 205 00:10:35,469 --> 00:10:37,429 Där fick ni, era dumskallar. 206 00:10:40,265 --> 00:10:41,975 Om min karriär tog mig nån annanstans, 207 00:10:42,184 --> 00:10:43,393 skulle du inte följa med? 208 00:10:48,357 --> 00:10:49,775 Han började. 209 00:10:50,442 --> 00:10:52,736 Okej, nya bakgrundsberättelser. 210 00:10:52,945 --> 00:10:55,239 Penny och Leonard, de två turturduvorna 211 00:10:55,447 --> 00:10:58,283 är jätteframgångsrika och bor i New York. 212 00:10:58,450 --> 00:11:01,828 Du är skådespelerska, du är professor och ni har tre jättefina barn. 213 00:11:01,995 --> 00:11:02,955 - Bra. - Verkligen? 214 00:11:03,121 --> 00:11:05,541 Tror du jag tänker utsätta denna kropp för tre barn? 215 00:11:08,460 --> 00:11:09,962 Okej, då går vi. 216 00:11:10,170 --> 00:11:11,129 Lycka till. 217 00:11:11,338 --> 00:11:13,590 Men... Ska du inte följa med? 218 00:11:13,757 --> 00:11:16,093 När du konfronterar din mamma om hennes sexliv? 219 00:11:16,260 --> 00:11:19,555 Jag skulle hellre gå tillbaka till den där baren med rumpan bar. 220 00:11:26,019 --> 00:11:27,938 Mor? 221 00:11:28,689 --> 00:11:29,982 Mor. 222 00:11:30,524 --> 00:11:32,901 Vad roligt att du är här! 223 00:11:33,110 --> 00:11:34,820 Jag såg när du hade naken sex. 224 00:11:37,823 --> 00:11:39,241 Vad pratar du om? 225 00:11:39,449 --> 00:11:41,577 Jag var här tidigare för att överraska dig. 226 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Jag tittade in genom fönstret och såg dig med en man. 227 00:11:44,663 --> 00:11:48,917 Förlåt mig. Kom in. 228 00:11:54,256 --> 00:11:56,925 Vi borde nog sätta oss ner och prata om det. 229 00:11:58,218 --> 00:12:00,804 Kan du föreslå en yta där du inte har haft samlag? 230 00:12:04,725 --> 00:12:06,268 Det är inte alls kul. 231 00:12:09,605 --> 00:12:11,356 Vi borde nog sitta vid bordet. 232 00:12:18,906 --> 00:12:24,411 Du har nog har en massa frågor. 233 00:12:25,746 --> 00:12:26,872 Vem är han? 234 00:12:27,080 --> 00:12:30,292 Han heter Ron. Jag träffade honom genom min bönegrupp. 235 00:12:31,710 --> 00:12:33,170 Hur länge har det pågått? 236 00:12:33,378 --> 00:12:34,880 I några månader. 237 00:12:35,088 --> 00:12:36,673 Och under dessa månader, 238 00:12:36,882 --> 00:12:39,801 hur länge har du varit en vansinnig sexgalning? 239 00:12:43,430 --> 00:12:45,474 Så talar man inte till sin mamma. 240 00:12:45,766 --> 00:12:47,059 Kanske inte. 241 00:12:47,267 --> 00:12:49,561 Men så talar man till en kvinna som citerade Bibeln 242 00:12:49,770 --> 00:12:51,730 under hela mitt liv och sedan skändar 243 00:12:51,939 --> 00:12:53,732 en av Ethan Allens bästa soffor. 244 00:12:55,234 --> 00:12:58,529 Jag ger dig en chans att be om ursäkt. 245 00:12:59,613 --> 00:13:02,157 - Vad händer annars? - Jag skickar dig till ditt rum. 246 00:13:02,950 --> 00:13:05,577 Det är löjligt. Det är löjligt. 247 00:13:05,786 --> 00:13:07,579 Jag är en professionell vetenskapsman. 248 00:13:07,746 --> 00:13:10,082 Och jag har för närvarande det moraliska övertaget. 249 00:13:10,290 --> 00:13:11,583 Gå till ditt rum. 250 00:13:13,544 --> 00:13:15,587 Men jag har det moraliska övertaget. 251 00:13:16,505 --> 00:13:17,673 Gå till ditt rum. 252 00:13:19,132 --> 00:13:20,551 Men jag är en professionell vetenskapsman 253 00:13:20,759 --> 00:13:23,470 Gå till ditt rum! 254 00:13:28,225 --> 00:13:30,060 Jag är en vuxen man. 255 00:13:33,146 --> 00:13:34,648 Kan vi återgå till spelet? 256 00:13:34,857 --> 00:13:37,276 Om en stund. Jag förstår inte varför din framgång 257 00:13:37,484 --> 00:13:40,946 som skådespelerska är viktigare än den har jag inom vetenskapen. 258 00:13:41,154 --> 00:13:42,906 Om du gör nåt häftigt inom vetenskapen 259 00:13:43,073 --> 00:13:44,324 så kan du förändra världen. 260 00:13:44,491 --> 00:13:47,911 Om jag blir en berömd skådespelerska... 261 00:13:48,120 --> 00:13:50,956 Jag tänker inte säga varför filmstjärnor är bäst. Så är det. 262 00:13:52,624 --> 00:13:54,960 Det förvånar mig att ni aldrig har pratat om det. 263 00:13:55,127 --> 00:13:57,129 För att du och Sheldon har tänkt ut allt? 264 00:13:57,337 --> 00:14:00,674 Ja, vårt relationsavtal täcker ett brett spektrum av scenarier, 265 00:14:00,883 --> 00:14:03,510 inklusive karriärförändringar, ekonomisk instabilitet, 266 00:14:03,719 --> 00:14:05,637 intelligent hunduppfostran. 267 00:14:07,347 --> 00:14:10,475 Bara så ni vet, vi tänker svika den den mänskliga rasen. 268 00:14:14,104 --> 00:14:16,565 Om 20 år, vem vet vad händer med oss? 269 00:14:16,773 --> 00:14:19,193 Jag tror att du och Leonard kommer vara tillsammans. 270 00:14:19,401 --> 00:14:20,736 - Tror du? - Ja. 271 00:14:20,861 --> 00:14:22,738 Jag tycker ni är det bästa paret jag vet. 272 00:14:22,946 --> 00:14:24,072 Vad gulligt. 273 00:14:24,281 --> 00:14:25,616 - Vad i helvete? - Ursäkta mig? 274 00:14:27,367 --> 00:14:28,368 Låt liket tala. 275 00:14:30,913 --> 00:14:32,164 Varför tycker du det? 276 00:14:32,372 --> 00:14:36,919 Det känns som ni förbättrar varandra. 277 00:14:37,127 --> 00:14:39,296 Penny fick Leonard att öppna sig. 278 00:14:39,505 --> 00:14:42,090 Och det verkar som Leonard får Penny att tänka djupare. 279 00:14:42,299 --> 00:14:46,637 Jag vet inte. Tillsammans verkar ni utgöra en fantastisk person. 280 00:14:47,763 --> 00:14:49,223 Åh, Stuart. 281 00:14:49,431 --> 00:14:51,600 Nu har jag dåligt samvete för att jag mördade dig. 282 00:14:51,725 --> 00:14:53,268 Men kom igen! 283 00:14:54,394 --> 00:14:57,481 Penny gjorde det! Jag vinner, era åsnor! 284 00:15:05,239 --> 00:15:06,698 Får jag komma in? 285 00:15:07,074 --> 00:15:09,076 Tydligen är alla män välkomna i detta hus. 286 00:15:09,284 --> 00:15:10,619 Så varför inte du? 287 00:15:12,621 --> 00:15:14,373 Jag trodde att du väntade i bilen. 288 00:15:14,581 --> 00:15:15,999 Det var för en timme sedan. 289 00:15:16,166 --> 00:15:18,710 En jude som sitter framför ett hus så länge i Texas, 290 00:15:18,836 --> 00:15:21,046 gör att "Till salu"-skyltar börjar dyka upp. 291 00:15:23,799 --> 00:15:27,052 Jag gissar att det inte gick så bra med din mamma. 292 00:15:27,928 --> 00:15:29,096 Nej. 293 00:15:29,763 --> 00:15:31,807 Jag vet inte hur vi ska ta oss förbi det. 294 00:15:32,599 --> 00:15:38,522 Jag har också gått igenom nåt liknande. 295 00:15:38,730 --> 00:15:40,899 Alla har sett din mamma naken. 296 00:15:43,402 --> 00:15:45,571 Hon behöver lära sig hur man knyter en badrock. 297 00:15:47,030 --> 00:15:49,283 Jag menar när mamma började umgås med någon 298 00:15:49,491 --> 00:15:51,535 några år efter att pappa lämnade oss. 299 00:15:52,953 --> 00:15:54,037 Jag visste inte det. 300 00:15:54,246 --> 00:15:57,875 Jo, hon dejtade en kille 301 00:15:58,083 --> 00:16:01,628 och jag betedde mig som en idiot mot henne för det. 302 00:16:03,213 --> 00:16:04,381 Vad gjorde du? 303 00:16:04,965 --> 00:16:06,425 Det var nog det elakaste 304 00:16:06,633 --> 00:16:08,719 bar mitzva-talet i templet Beth Els historia. 305 00:16:11,138 --> 00:16:13,348 Hur som helst, hon gjorde slut med honom. 306 00:16:13,974 --> 00:16:17,686 Och hon har varit ensam sen dess. 307 00:16:19,521 --> 00:16:24,067 Hon sa aldrig nåt, men det känns att jag var orsaken till det. 308 00:16:25,652 --> 00:16:27,029 Vad tråkigt. 309 00:16:27,237 --> 00:16:28,780 Med tanke på din berättelse 310 00:16:28,989 --> 00:16:30,824 var du definitivt orsaken. 311 00:16:33,619 --> 00:16:35,162 Jag menar att du vill nog inte 312 00:16:35,370 --> 00:16:38,373 stå i vägen för din mammas lycka. 313 00:16:40,083 --> 00:16:41,543 Du kan ha rätt. 314 00:16:43,003 --> 00:16:44,338 Jag älskar min mamma. 315 00:16:45,672 --> 00:16:47,966 Även om hon bedriver otukt som en demonisk vessla. 316 00:16:53,805 --> 00:16:55,349 Och läkningen har börjat. 317 00:17:01,230 --> 00:17:02,564 - Hej. - Hej. 318 00:17:02,773 --> 00:17:05,567 Är du redo att prata som vuxna människor? 319 00:17:07,110 --> 00:17:08,445 Ja. 320 00:17:21,124 --> 00:17:23,794 Förlåt att du såg det du såg. 321 00:17:24,002 --> 00:17:26,171 Jag vet att det är svårt för dig. 322 00:17:26,964 --> 00:17:30,342 Vad som upprör mig mest är hyckleriet. 323 00:17:31,009 --> 00:17:32,261 Motsäger inte det 324 00:17:32,469 --> 00:17:34,847 alla religiösa regler du har hyllat i hela ditt liv? 325 00:17:35,055 --> 00:17:36,765 Jo, det stämmer och det är något 326 00:17:36,974 --> 00:17:39,017 som jag kämpar med nuförtiden. 327 00:17:39,226 --> 00:17:40,686 Varför gör du det då? 328 00:17:40,894 --> 00:17:43,689 För jag är inte perfekt. 329 00:17:43,897 --> 00:17:46,567 Till skillnad från hans rumpa. 330 00:17:52,281 --> 00:17:54,032 Jag förstår inte det. 331 00:17:56,201 --> 00:17:58,287 Men jag vill inte stå i vägen för din lycka. 332 00:18:00,372 --> 00:18:02,833 Jag ska fördöma dig inom mig medan jag behåller 333 00:18:03,041 --> 00:18:04,710 en yttre sken av acceptans. 334 00:18:07,045 --> 00:18:09,464 Det är mycket kristet av dig. 335 00:18:13,302 --> 00:18:15,387 Om du tänker leva ditt liv på det sättet, 336 00:18:15,596 --> 00:18:18,390 måste jag tala om för dig att världen har förändrats 337 00:18:18,599 --> 00:18:20,100 sedan du var ung. 338 00:18:20,893 --> 00:18:23,353 Allt handlar inte längre om att dansa i stumplästen, 339 00:18:23,520 --> 00:18:24,813 glassbarer och segregation. 340 00:18:26,064 --> 00:18:27,816 Hur gammal tror du jag är? 341 00:18:29,443 --> 00:18:32,487 Vad jag menar är att du måste vara försiktig. 342 00:18:33,030 --> 00:18:37,159 Du var skyddad av din forntida mytologi 343 00:18:37,367 --> 00:18:39,745 men nu behöver du en starkare vän 344 00:18:39,953 --> 00:18:41,371 som heter gummi. 345 00:18:44,124 --> 00:18:46,668 Ska du prata om blommor och bin? 346 00:18:47,544 --> 00:18:48,879 Nån måste väl göra det. 347 00:18:49,087 --> 00:18:51,048 Herregud! 348 00:18:51,256 --> 00:18:53,842 Titta inte på honom. Han är arg på dig. 349 00:19:00,557 --> 00:19:03,393 Sluta hänga läpp. Förlåt att jag förstörde ditt spel. 350 00:19:03,602 --> 00:19:05,437 Jag grubblar. 351 00:19:06,230 --> 00:19:07,898 Det är hur sexiga män hänger läpp. 352 00:19:10,484 --> 00:19:12,069 Det var faktiskt ganska kul. 353 00:19:12,277 --> 00:19:13,654 Du säger bara så. 354 00:19:14,696 --> 00:19:16,114 Ja. 355 00:19:18,617 --> 00:19:19,993 Jag gillade tidsresan. 356 00:19:20,160 --> 00:19:21,870 Tack. Jag tycker det var inspirerande. 357 00:19:22,037 --> 00:19:23,622 Jo. Av Terminator. 358 00:19:25,165 --> 00:19:27,793 Jag hoppas att om 20 år vi alla verkligen är tillsammans 359 00:19:27,960 --> 00:19:29,044 och fortfarande vänner. 360 00:19:29,253 --> 00:19:30,295 - Definitivt. - Självklart. 361 00:19:30,504 --> 00:19:31,755 Vad tycker ni om det här? 362 00:19:31,964 --> 00:19:33,924 Vare sig vi är vänner eller inte, 363 00:19:34,091 --> 00:19:36,093 utspridda över hela världen, oavsett vad, 364 00:19:36,260 --> 00:19:38,178 så lovar vi att träffas framför denna byggnad 365 00:19:38,387 --> 00:19:40,264 om precis 20 år, kl 20:00 366 00:19:40,430 --> 00:19:41,974 och äta middag som vi alltid gör. 367 00:19:42,182 --> 00:19:43,725 Underbar idé. 368 00:19:44,268 --> 00:19:45,727 Jag lägger in det i telefonen. 369 00:19:45,853 --> 00:19:47,020 Jag med. 370 00:19:48,397 --> 00:19:50,023 Min telefon har ingen kalender. 371 00:19:54,403 --> 00:19:56,613 Det är okej. Jag kan skriva det på handen. 372 00:19:59,449 --> 00:20:00,826 Så där ja. 373 00:20:01,034 --> 00:20:02,161 Alla är med. 374 00:20:02,369 --> 00:20:04,788 Okej. Vi syns om 20 år. 375 00:20:12,588 --> 00:20:13,964 Jag visste det.