1
00:00:03,712 --> 00:00:05,964
Burde du virkelig sitte på
Sheldons plass?
2
00:00:06,173 --> 00:00:07,925
Han er i Texas.
Han får aldri vite det.
3
00:00:08,133 --> 00:00:09,343
Det ville jeg ikke vært så sikker på.
4
00:00:09,551 --> 00:00:11,386
Ja, han har en sensitiv rumpe.
5
00:00:14,348 --> 00:00:15,307
Det er sant.
6
00:00:15,516 --> 00:00:18,101
En gang satt han på vekslepenger,
og regnet det sammen.
7
00:00:20,687 --> 00:00:21,647
Har du hørt fra Howard?
8
00:00:21,855 --> 00:00:23,315
Ja. Foredraget hos NASA
gikk veldig bra.
9
00:00:23,524 --> 00:00:24,691
Sheldon avbrøt ikke?
10
00:00:24,900 --> 00:00:26,276
Nei, han oppførte seg så pent...
11
00:00:26,485 --> 00:00:29,488
at Howie kjøpte en Buzz Aldrin dukke
og en astronaut-is til ham.
12
00:00:31,698 --> 00:00:33,492
- Hei, folkens.
- Hei, Stewart.
13
00:00:33,700 --> 00:00:34,993
- Hvordan går det?
- Bra.
14
00:00:35,202 --> 00:00:37,829
Sheldon er på tur, så vi kan
gjøre hva vi vil.
15
00:00:38,038 --> 00:00:39,873
Vi har til og med bestilt mat
fra Thai stedet han hater.
16
00:00:40,082 --> 00:00:41,041
Hvordan var det?
17
00:00:41,250 --> 00:00:42,751
Forferdelig. Ikke si det til ham.
18
00:00:44,378 --> 00:00:45,504
Hva har dere lyst til å
gjøre i kveld?
19
00:00:45,712 --> 00:00:46,839
Jeg vet ikke.
20
00:00:47,047 --> 00:00:49,633
Jeg sa til Howie at jeg drar til
moren hans hvis jeg ikke er opptatt.
21
00:00:49,842 --> 00:00:51,677
Så for guds skyld, finn på noe.
22
00:00:55,639 --> 00:00:57,057
Stuart? Er alt i orden?
23
00:00:57,266 --> 00:00:58,851
Nei, jeg føler meg ikke så...
24
00:01:00,102 --> 00:01:01,228
Stuart?
Stuart?
25
00:01:01,436 --> 00:01:03,188
Herregud, dere må gjøre noe!
26
00:01:03,397 --> 00:01:04,690
Ring nødsentralen.
27
00:01:04,898 --> 00:01:07,526
- Det er for sent.
- Hva mener du med det?
28
00:01:07,734 --> 00:01:10,696
Han er myrdet av en i dette rommet.
29
00:01:11,572 --> 00:01:14,199
Herregud!
30
00:01:14,741 --> 00:01:18,203
Velkommen til nok et klassisk
Koothrappali mord mysterium.
31
00:01:19,913 --> 00:01:21,206
Jeg drar.
32
00:01:22,040 --> 00:01:23,000
Du kan ikke dra.
33
00:01:23,208 --> 00:01:27,045
Du er en av de mistenkte i det
mystiske mordet på Stuart Bloom.
34
00:01:30,340 --> 00:01:31,550
Jeg visste ikke at han het Bloom.
35
00:01:31,758 --> 00:01:32,843
Jo, det er Bloom.
36
00:01:34,094 --> 00:01:36,555
Skal du ligge på gulvet og late
som om du er død i hele kveld?
37
00:01:36,763 --> 00:01:38,515
Hva tror du jeg skulle gjøre hjemme?
38
00:02:06,210 --> 00:02:08,212
Må vi late som vi er en gjeng
teite karakterer...
39
00:02:08,420 --> 00:02:09,880
med dustete aksent?
40
00:02:10,547 --> 00:02:14,134
"Teite karakterer med dustete aks..."
Hva slags skuespiller er du?
41
00:02:17,971 --> 00:02:20,265
Du har rett, unnskyld.
Det høres gøy ut.
42
00:02:20,474 --> 00:02:22,726
- Takk.
- En sånn skuespiller. Dette suger!
43
00:02:25,145 --> 00:02:27,105
Kom igjen, folkens.
Raj har lagt ned mye innsats her.
44
00:02:27,314 --> 00:02:29,942
Og det er supert.
Det er ikke trist, det er supert.
45
00:02:31,443 --> 00:02:33,195
Jeg tror det kan være gøy å
være noen andre i kveld.
46
00:02:33,403 --> 00:02:34,947
Dere skal faktisk bare være
dere selv.
47
00:02:35,155 --> 00:02:36,698
Å!
48
00:02:38,659 --> 00:02:41,328
Hvis jeg blir med, skal jeg vinne.
Er det slik at...
49
00:02:41,537 --> 00:02:43,705
hvis vi er oss selv, betyr det
at en av oss drepte Stuart?
50
00:02:43,914 --> 00:02:47,709
Bra, Bernadette. Du er en
skikkelig Byomkesh Bakshi.
51
00:02:48,669 --> 00:02:50,671
Hva er det?
En slags indisk Sherlock Holmes?
52
00:02:50,879 --> 00:02:54,007
Eller er Sherlock Holmes den
engelske Byomkesh Bakshi?
53
00:02:55,676 --> 00:02:57,928
lfølge Wikipedia, kom
Sherlock Holmes først.
54
00:02:58,136 --> 00:03:00,013
Flott, alle er en Byomkesh Bakshi.
55
00:03:01,181 --> 00:03:06,520
Her er noen hemmelige
fakta om hver og en av dere...
56
00:03:06,728 --> 00:03:09,606
inkludert om dere er morderen
eller ikke.
57
00:03:09,815 --> 00:03:11,066
Underveis, må dere...
58
00:03:11,275 --> 00:03:13,277
gjerne stille hverandre
spørsmål for å avdekke spor.
59
00:03:13,485 --> 00:03:14,444
Skjønner.
60
00:03:14,653 --> 00:03:16,280
Hvem er morderen?
61
00:03:19,157 --> 00:03:21,285
Spør om hva som helst
bortsett fra det.
62
00:03:21,994 --> 00:03:23,120
Unnskyld.
63
00:03:23,328 --> 00:03:24,955
Hvem er ikke morderen?
64
00:03:28,041 --> 00:03:30,586
Ikke stå så nær meg, Bernadette.
65
00:03:30,794 --> 00:03:32,004
Hvorfor bryr du deg?
Du er død.
66
00:03:32,212 --> 00:03:35,507
Greit for meg.
Men jeg kan se under skjørtet ditt.
67
00:03:44,558 --> 00:03:46,268
Takk for dukken.
68
00:03:46,977 --> 00:03:49,479
Takk for at du ikke gjorde
narr av meg under foredraget.
69
00:03:49,688 --> 00:03:51,773
Det var ikke lett. Var det vel, Buzz?
70
00:03:55,694 --> 00:03:58,155
Vi kan ikke komme tomhendt
til moren din.
71
00:03:58,363 --> 00:03:59,740
Vi må ta med oss noe.
72
00:03:59,948 --> 00:04:02,701
Jeg tar med kunnskap.
73
00:04:02,910 --> 00:04:04,369
Kjære vene.
74
00:04:05,245 --> 00:04:08,874
Tross hva bibelen hennes sier,
antyder nylig arkeologiske studier...
75
00:04:09,082 --> 00:04:11,752
at selv om det blir referert til
kameler i det Gamle Testamentet...
76
00:04:11,960 --> 00:04:15,214
eksisterte de ikke i Midtøsten
før hundre år senere.
77
00:04:16,089 --> 00:04:18,800
Jeg tenkte å foreslå en kake.
78
00:04:19,009 --> 00:04:21,220
Men en fornærmelse mot
hennes tro er alltids en fin ting.
79
00:04:25,557 --> 00:04:27,142
Hva skjer nå?
80
00:04:27,351 --> 00:04:29,394
Det kan jeg ikke si.
Men kanskje morderen mistet...
81
00:04:29,603 --> 00:04:32,397
et artig og kreativt spor
et sted i leiligheten.
82
00:04:33,023 --> 00:04:34,107
Jeg sjekker kjøleskapet...
83
00:04:34,316 --> 00:04:36,235
og ser om det er noen spor
inne i en øl.
84
00:04:37,694 --> 00:04:38,946
Jeg fant noe.
85
00:04:39,154 --> 00:04:41,406
Det ser ut som en liten mann
med koffert.
86
00:04:41,615 --> 00:04:43,408
Å, nei. Det er Clarence Darrow.
87
00:04:43,617 --> 00:04:46,411
Det er fra et spill Sheldon fant på
som heter Renner og Advokater.
88
00:04:48,705 --> 00:04:50,791
Du sklir ned en renne og så
jobber du deg opp igjen...
89
00:04:50,999 --> 00:04:52,668
gjennom ankesystemet.
90
00:04:54,461 --> 00:04:57,714
I motsetning til det, er mine
spill mye morsommere.
91
00:04:57,923 --> 00:05:00,342
Kan jeg spørre deg om noe?
Hvorfor liker du å lage sånne ting?
92
00:05:01,301 --> 00:05:02,553
Det kommer nok fra den gangen...
93
00:05:02,761 --> 00:05:04,930
jeg var en feit unge i India,
og ikke hadde noen venner.
94
00:05:05,138 --> 00:05:06,431
Jeg visste ikke at du var feit.
95
00:05:06,640 --> 00:05:10,853
Jo, jeg veide 90 kilo før jeg
begynte på ungdomsskolen.
96
00:05:11,061 --> 00:05:13,438
Barna var slemme.
Kuer er hellige der...
97
00:05:13,647 --> 00:05:15,607
men det hjelper ikke hvis
du ser ut som en.
98
00:05:16,984 --> 00:05:18,318
Jeg var ganske ensom...
99
00:05:18,527 --> 00:05:20,571
så jeg måtte lage mine egne
historier og spill...
100
00:05:20,779 --> 00:05:22,865
og jeg lovet meg selv at hvis
jeg noen gang fikk venner...
101
00:05:23,073 --> 00:05:25,826
skulle jeg spille de spillene
med dem.
102
00:05:26,368 --> 00:05:27,911
Så søtt.
103
00:05:28,662 --> 00:05:30,247
Jeg har sett gamle bilder av deg.
104
00:05:30,455 --> 00:05:31,665
Du var aldri tjukk.
105
00:05:31,874 --> 00:05:33,750
Nei, jeg var slank som en gaselle.
106
00:05:35,544 --> 00:05:38,547
En gaselle velsignet med
talent for historiefortelling.
107
00:05:42,759 --> 00:05:44,761
Hva med denne?
Det ser ut som en kvittering.
108
00:05:44,970 --> 00:05:46,555
- For hva da?
- En kopp kaffe.
109
00:05:46,763 --> 00:05:48,557
Men den er datert 20 år fra nå.
110
00:05:48,765 --> 00:05:52,436
Fra fremtiden?
Så artig og kreativt.
111
00:05:54,354 --> 00:05:57,274
Så en av oss kom tilbake fra
fremtiden for å myrde Stuart?
112
00:05:57,482 --> 00:05:58,442
Korrekt.
113
00:05:58,650 --> 00:06:00,485
Vet gasellen med talent for
historiefortelling...
114
00:06:00,694 --> 00:06:02,321
at han hermer etter Terminator?
115
00:06:02,529 --> 00:06:05,490
Vet kjekkasen at Terminator
faktisk...
116
00:06:05,699 --> 00:06:07,159
hermet etter et Outer Limits
manus som het...
117
00:06:07,367 --> 00:06:09,161
Demonen med glasshånden
av Harlan Ellison?
118
00:06:09,369 --> 00:06:12,247
Vet gasellen at i følge
Harlan Ellison...
119
00:06:12,456 --> 00:06:14,791
hermet den ikke etter
Demonen med glasshånden...
120
00:06:15,000 --> 00:06:17,252
men den var tatt fra et annet
Outer Limits manus...
121
00:06:17,461 --> 00:06:18,921
han skrev som het Soldaten?
122
00:06:19,129 --> 00:06:20,839
Jeg trenger et nytt spor.
123
00:06:25,677 --> 00:06:28,722
Gi meg blomstene og kaken.
124
00:06:28,931 --> 00:06:30,474
Men hvis du holder dem...
125
00:06:30,682 --> 00:06:32,142
tror hun at de bare er fra deg.
126
00:06:32,351 --> 00:06:33,519
De er bare fra meg.
127
00:06:33,727 --> 00:06:36,063
Du sa at deg selv som gave var nok.
128
00:06:37,898 --> 00:06:40,526
Ja, men nå som jeg har sett meg
selv som gave...
129
00:06:40,734 --> 00:06:43,529
sammen med blomster og kake,
er det ingen vei tilbake.
130
00:06:45,614 --> 00:06:48,408
Jeg gleder meg til å se
ansiktsuttrykket hennes...
131
00:06:49,409 --> 00:06:50,494
Vi drar nå.
132
00:06:50,702 --> 00:06:51,870
- Hva er det?
- Ikke noe.
133
00:06:52,079 --> 00:06:53,539
Sheldon, hva er det som skjer!
134
00:06:53,747 --> 00:06:55,082
Jeg så mamma med en naken mann...
135
00:06:55,290 --> 00:06:57,084
og hun forsøkte å bli mamma igjen.
136
00:07:05,759 --> 00:07:07,469
Vil du snakke om det?
137
00:07:07,678 --> 00:07:09,555
Jeg er ikke full nok.
138
00:07:12,266 --> 00:07:13,559
Ok.
139
00:07:17,354 --> 00:07:18,856
Aner du hvordan det er å se...
140
00:07:19,064 --> 00:07:20,858
sin egen mor forgripe seg på noen?
141
00:07:22,150 --> 00:07:23,652
Teller en stek?
142
00:07:27,364 --> 00:07:29,575
Unnskyld, kompis. Det var kjipt.
143
00:07:29,783 --> 00:07:31,076
Men visste hun ikke at
vi skulle komme?
144
00:07:31,285 --> 00:07:33,954
Nei. Jeg ville overraske henne.
145
00:07:34,162 --> 00:07:37,082
Hva skal jeg si til henne etter
noe slikt?
146
00:07:37,291 --> 00:07:39,126
Så hun deg i vinduet?
147
00:07:39,334 --> 00:07:40,878
- Nei.
- Så ikke si noe.
148
00:07:42,337 --> 00:07:43,964
Det må jeg.
149
00:07:44,173 --> 00:07:46,175
Hvordan kan vi ha et
normalt forhold...
150
00:07:46,383 --> 00:07:48,010
hvis jeg ikke forteller henne
hvor skuffet jeg er...
151
00:07:48,218 --> 00:07:49,720
og at jeg aldri vil tilgi henne?
152
00:07:51,638 --> 00:07:53,515
Ikke gjør det over telefonen.
153
00:07:53,724 --> 00:07:55,142
Jeg sier bare at jeg kommer...
154
00:07:55,350 --> 00:07:57,895
så hun kan sparke ut
den lykkejegeren.
155
00:07:59,730 --> 00:08:01,857
Den var litt krass.
Jeg må kanskje stoppe deg.
156
00:08:03,233 --> 00:08:05,444
Ja, kanskje det.
Jeg tok en ganske stor slurk.
157
00:08:09,156 --> 00:08:11,742
Hun er en voksen dame.
158
00:08:11,950 --> 00:08:15,787
Og faren din har vært borte lenge.
159
00:08:15,996 --> 00:08:18,123
Kanskje dette er noe
du ikke har noe med.
160
00:08:19,500 --> 00:08:21,043
Det er jeg ikke enig i.
161
00:08:21,251 --> 00:08:22,878
Jeg pleide å bo i de kjønnsdelene.
162
00:08:24,379 --> 00:08:25,923
Og hvis noen vil flytte
inn på mitt gamle rom...
163
00:08:26,131 --> 00:08:27,758
burde jeg ha et ord med i laget.
164
00:08:32,930 --> 00:08:34,556
Ok, mordmistenkte...
165
00:08:34,765 --> 00:08:37,601
Leonard har funnet tidsmaskinen
som drapsmannen må ha brukt.
166
00:08:37,809 --> 00:08:41,647
Dere er inne i den, og vi dundrer
gjennom tiden.
167
00:08:49,613 --> 00:08:52,741
Velkommen til 20 år inn i
fremtiden.
168
00:08:55,536 --> 00:08:57,829
Dere reiste akkurat gjennom
tiden. Ikke se så lei ut.
169
00:08:59,039 --> 00:09:01,375
Ølen min er ikke flat, og jeg har
ikke hengepupper.
170
00:09:01,583 --> 00:09:03,585
Så langt ser fremtiden bra ut.
171
00:09:06,463 --> 00:09:07,798
Kan jeg gå på toalettet?
172
00:09:08,006 --> 00:09:09,925
Greit. Men ikke se så levende ut.
173
00:09:10,133 --> 00:09:11,093
Det er min greie.
174
00:09:15,264 --> 00:09:17,182
En av oss reiste tilbake i tid
og drepte Stuart?
175
00:09:17,391 --> 00:09:20,143
- Hvorfor det?
- Kanskje dette hjelper.
176
00:09:20,352 --> 00:09:24,565
Her er noen fakta om dere
i fremtiden...
177
00:09:24,773 --> 00:09:27,192
som kanskje inneholder noen spor.
178
00:09:28,193 --> 00:09:30,696
Jeg vant Nobelprisen i fysiologi.
179
00:09:30,904 --> 00:09:33,490
Og så brukte jeg pengene til å kjøpe
tegneserie butikken til Stuart...
180
00:09:33,699 --> 00:09:36,285
og legge den ned så Sheldon
skulle legge merke til meg.
181
00:09:40,080 --> 00:09:41,707
Ikke noen dum idé.
182
00:09:43,542 --> 00:09:45,919
Jeg er en kjent skuespiller
som bor i London.
183
00:09:46,128 --> 00:09:47,838
Jeg er professor på Stanford.
184
00:09:48,046 --> 00:09:50,090
Så dere har et avstandsforhold.
185
00:09:50,299 --> 00:09:53,010
Nei. Siden begges karriere
tok av...
186
00:09:53,218 --> 00:09:55,804
har dere sklidd fra hverandre.
På samme måte som fremtids-meg...
187
00:09:56,013 --> 00:09:57,723
mistet kontakten med dere
etter at jeg ble gutteleken...
188
00:09:57,931 --> 00:10:00,517
til den rynkete men fremdeles
veldig tøyelige Madonna.
189
00:10:04,104 --> 00:10:05,480
Hva står det på kortet ditt,
Bernadette?
190
00:10:05,689 --> 00:10:08,192
Vent litt.
Tror du vi sklir fra hverandre...
191
00:10:08,400 --> 00:10:09,943
hvis begge har suksess?
192
00:10:10,152 --> 00:10:11,403
Selvfølgelig ikke.
193
00:10:11,612 --> 00:10:13,113
Hvis jeg ble en kjent skuespiller
og måtte flytte...
194
00:10:13,322 --> 00:10:14,823
hadde du bare blitt med meg.
195
00:10:16,408 --> 00:10:18,118
Men hvis jeg får sjansen til å
bli professor...
196
00:10:18,327 --> 00:10:20,746
kan jeg kanskje ikke velge
hvor jeg ender opp.
197
00:10:20,954 --> 00:10:22,623
Men hvis jeg blir en kjent
skuespiller...
198
00:10:22,831 --> 00:10:24,291
trenger vi ikke de pengene.
199
00:10:24,875 --> 00:10:26,585
Man driver ikke med vitenskap
for pengenes skyld.
200
00:10:26,793 --> 00:10:28,003
Snakk for deg selv.
201
00:10:28,212 --> 00:10:32,257
I forrige måned oppfant og kurerte
jobben min Urolig Øye Syndrom.
202
00:10:35,469 --> 00:10:37,429
Ka-ching, blunkende idioter.
203
00:10:40,265 --> 00:10:41,975
Hvis karrieren min gjorde at jeg
måtte flytte...
204
00:10:42,184 --> 00:10:43,227
ville du kanskje ikke blitt med?
205
00:10:48,357 --> 00:10:49,775
Det var han som begynte.
206
00:10:50,442 --> 00:10:52,736
Ok. Nye bakgrunnshistorier.
207
00:10:52,945 --> 00:10:55,239
Turtelduene Penny og Leonard...
208
00:10:55,447 --> 00:10:58,283
har kjempesuksess, og
bor i New York.
209
00:10:58,492 --> 00:11:01,787
Du er skuespiller, du er professor
og dere har tre nydelige barn.
210
00:11:01,995 --> 00:11:02,955
- Flott.
- Er det sant?
211
00:11:03,163 --> 00:11:05,082
Tror du denne kroppen skal
føde tre barn?
212
00:11:08,460 --> 00:11:09,962
Ok, kom igjen.
213
00:11:10,170 --> 00:11:11,129
Lykke til.
214
00:11:11,338 --> 00:11:13,590
Du...
Blir du ikke med?
215
00:11:13,799 --> 00:11:15,926
Mens du konfronterer moren
din med sexlivet hennes?
216
00:11:16,134 --> 00:11:19,429
Da drar jeg heller tilbake til
baren i rumpeløse skinnbukser.
217
00:11:26,019 --> 00:11:27,938
Mor?
218
00:11:28,689 --> 00:11:29,982
Mor.
219
00:11:30,524 --> 00:11:32,901
Shelly! Jeg er så glad
for at du er her!
220
00:11:33,110 --> 00:11:34,820
Jeg så at du hadde naken sex.
221
00:11:37,823 --> 00:11:39,241
Hva snakker du om?
222
00:11:39,449 --> 00:11:41,577
Jeg kom for å overraske
deg tidligere.
223
00:11:41,785 --> 00:11:44,454
Jeg tittet inn vinduet og så
deg sammen med en mann.
224
00:11:44,663 --> 00:11:48,917
Shelly, jeg er så lei meg.
Kom inn.
225
00:11:54,256 --> 00:11:56,925
Kanskje vi burde sette oss ned
og snakke om det.
226
00:11:58,218 --> 00:12:00,804
Kan du anbefale en overflate
dere ikke har hatt samkvem på?
227
00:12:04,725 --> 00:12:06,268
Det er ikke morsomt.
228
00:12:09,605 --> 00:12:11,356
Kanskje vi burde sitte ved bordet.
229
00:12:18,906 --> 00:12:24,411
Du har sikkert mange spørsmål.
230
00:12:25,746 --> 00:12:26,872
Hvem var han?
231
00:12:27,080 --> 00:12:30,292
Han heter Ron.
Jeg møtte ham i en bønnegruppe.
232
00:12:31,710 --> 00:12:33,170
Hvor lenge har dere vært sammen?
233
00:12:33,378 --> 00:12:34,880
Noen få måneder.
234
00:12:35,088 --> 00:12:36,673
Og på de månedene...
235
00:12:36,882 --> 00:12:39,801
hvor lenge har du vært en
pervers sexavhengig?
236
00:12:43,430 --> 00:12:45,474
Du kan ikke snakke til
moren din på den måten.
237
00:12:45,766 --> 00:12:47,059
Kanskje ikke.
238
00:12:47,267 --> 00:12:49,561
Men det er en måte å snakke til
en som har sitert Bibelen...
239
00:12:49,770 --> 00:12:51,730
for meg hele livet,
for så å skjende...
240
00:12:51,939 --> 00:12:53,732
en av Ethan Allens fineste sofaer.
241
00:12:55,234 --> 00:12:58,529
Jeg gir deg én mulighet til å
be om unnskyldning, unge mann.
242
00:12:59,780 --> 00:13:01,657
- Eller hva?
- Ellers går du rett på rommet.
243
00:13:02,950 --> 00:13:05,577
Det er latterlig.
Jeg er en voksen mann.
244
00:13:05,786 --> 00:13:07,579
Jeg er en profesjonell
vitenskapsmann.
245
00:13:07,788 --> 00:13:09,873
Og for tiden sitter jeg i
moralens høyborg.
246
00:13:10,082 --> 00:13:11,583
Gå på rommet ditt.
247
00:13:13,544 --> 00:13:15,587
Men jeg sitter i moralens
høyborg.
248
00:13:16,505 --> 00:13:17,673
Gå på rommet ditt.
249
00:13:19,132 --> 00:13:20,551
Men jeg er en profesjonell
vitenskapsmann.
250
00:13:20,759 --> 00:13:23,470
Gå på rommet ditt!
251
00:13:28,225 --> 00:13:30,060
Jeg er en voksen mann.
252
00:13:33,146 --> 00:13:34,648
Kan vi fortsette med spillet?
253
00:13:34,857 --> 00:13:37,276
Om et øyeblikk.
Jeg forstår ikke hvordan suksess...
254
00:13:37,484 --> 00:13:40,946
i din karriere kan være viktigere
enn den jeg har i vitenskap.
255
00:13:41,154 --> 00:13:42,906
Ok, hvis du gjør noe kult innen
vitenskap...
256
00:13:43,115 --> 00:13:44,283
kan du forandre verden.
257
00:13:44,491 --> 00:13:47,911
Hvis jeg blir en kjent
skuespiller...
258
00:13:48,120 --> 00:13:50,664
Jeg sier ikke hvorfor filmstjerner
er best. De bare er det.
259
00:13:52,666 --> 00:13:54,918
Jeg er overrasket over at dere
aldri har snakket om dette.
260
00:13:55,127 --> 00:13:57,129
Du og Sheldon har liksom
funnet ut av alt?
261
00:13:57,337 --> 00:14:00,674
Forholdskontrakten dekker et
bredt spekter av situasjoner...
262
00:14:00,883 --> 00:14:03,510
inkludert karriere endringer,
økonomisk ustabilitet...
263
00:14:03,719 --> 00:14:05,637
intelligent hunde opprør.
264
00:14:07,347 --> 00:14:10,475
Vi planlegger å svikte
menneskeheten.
265
00:14:14,104 --> 00:14:16,565
Hvem vet hva som skjer med
oss om 20 år?
266
00:14:16,773 --> 00:14:19,193
Jeg tror du og Leonard
er sammen enda.
267
00:14:19,401 --> 00:14:20,819
- Gjør du?
- Ja.
268
00:14:21,028 --> 00:14:22,738
Dere er det beste paret
jeg vet om.
269
00:14:22,946 --> 00:14:24,072
Så søtt.
270
00:14:24,281 --> 00:14:25,616
- Hva faen?
- Unnskyld?
271
00:14:27,367 --> 00:14:29,119
La den døde snakke.
272
00:14:30,913 --> 00:14:32,164
Hvorfor synes du det?
273
00:14:32,372 --> 00:14:36,919
Dere gjør hverandre bedre.
274
00:14:37,127 --> 00:14:39,296
Penny fikk Leonard ut
av skallet sitt.
275
00:14:39,505 --> 00:14:42,090
Og Leonard får Penny til å
tenke litt dypere.
276
00:14:42,299 --> 00:14:46,637
Sammen blir dere to en
fantastisk person.
277
00:14:47,763 --> 00:14:49,348
Stuart.
278
00:14:49,556 --> 00:14:51,099
Nå har jeg dårlig samvittighet
fordi jeg drepte deg.
279
00:14:51,308 --> 00:14:53,268
Slutt, da!
280
00:14:54,394 --> 00:14:57,481
Penny er skyldig! Jeg vant!
Der fikk dere, idioter!
281
00:15:05,239 --> 00:15:06,698
Hei, kan jeg komme inn?
282
00:15:07,241 --> 00:15:08,867
Alle menn er visst velkomne
i dette huset.
283
00:15:09,076 --> 00:15:10,619
Hvorfor ikke du også?
284
00:15:12,621 --> 00:15:14,373
Jeg trodde du ventet i bilen.
285
00:15:14,581 --> 00:15:15,999
Det var en time siden, Sheldon.
286
00:15:16,208 --> 00:15:18,377
Når en jøde sitter utenfor et hus
i Texas så lenge...
287
00:15:18,585 --> 00:15:20,212
kommer "til salgs" skiltet opp.
288
00:15:23,799 --> 00:15:27,052
Det gikk ikke så greit
med moren din?
289
00:15:27,928 --> 00:15:29,096
Nei.
290
00:15:29,847 --> 00:15:31,723
Jeg vet ikke hvordan vi skal komme
over dette.
291
00:15:32,599 --> 00:15:38,522
Jeg har vært med på
noe lignende selv.
292
00:15:38,730 --> 00:15:40,899
Vi har alle sett moren
din naken, Howard.
293
00:15:43,443 --> 00:15:45,404
Den kvinnen må lære seg å
knyte morgenkåpen sin.
294
00:15:47,030 --> 00:15:49,283
Jeg snakker om når moren min
begynte å gå ut igjen...
295
00:15:49,491 --> 00:15:51,535
et par år etter at faren min dro.
296
00:15:52,953 --> 00:15:54,037
Det visste jeg ikke.
297
00:15:54,246 --> 00:15:57,875
Jo, hun gikk ut med en fyr...
298
00:15:58,083 --> 00:16:01,628
og jeg var dum mot henne
på grunn av det.
299
00:16:03,213 --> 00:16:04,381
Hva gjorde du?
300
00:16:04,965 --> 00:16:06,425
Det var den mest ondskapsfulle...
301
00:16:06,633 --> 00:16:08,719
bar mitzvah talen i
Temple Beth Els historie.
302
00:16:11,138 --> 00:16:13,348
Hun slo opp med ham.
303
00:16:13,974 --> 00:16:17,686
Og hun har vært mer eller mindre
alene siden det.
304
00:16:19,521 --> 00:16:24,067
Hun har aldri sagt det, men jeg har
alltid følt at det var min skyld.
305
00:16:25,652 --> 00:16:27,029
Det var leit.
306
00:16:27,237 --> 00:16:28,780
Men basert på det du forteller...
307
00:16:28,989 --> 00:16:30,824
er det absolutt din skyld.
308
00:16:33,619 --> 00:16:35,162
Jeg sier bare at du burde
kanskje ikke...
309
00:16:35,370 --> 00:16:38,373
stå i veien for din mors lykke.
310
00:16:40,083 --> 00:16:41,543
Du har kanskje et poeng.
311
00:16:43,003 --> 00:16:44,338
Jeg er glad i moren min.
312
00:16:45,672 --> 00:16:47,966
Selv om hun driver utukt
som en djevelsk rotte.
313
00:16:53,805 --> 00:16:55,349
Og helbredelsen har startet.
314
00:17:01,230 --> 00:17:02,564
- Hei.
- Hei.
315
00:17:02,773 --> 00:17:05,567
Er du klar for å diskutere
rolig, som voksne mennesker?
316
00:17:07,110 --> 00:17:08,445
Ja.
317
00:17:21,124 --> 00:17:23,794
Shelly, jeg er lei meg for at
du så det du så.
318
00:17:24,002 --> 00:17:26,171
Jeg vet at dette er vanskelig
for deg.
319
00:17:26,964 --> 00:17:30,342
Jeg tror det jeg ble mest oppbrakt
over, var hykleriet.
320
00:17:31,009 --> 00:17:32,261
Er det ikke litt selvmotsigende...
321
00:17:32,469 --> 00:17:34,847
i forhold til de religiøse reglene
du har levd etter hele livet?
322
00:17:35,055 --> 00:17:36,765
Du har rett i det, og det er noe...
323
00:17:36,974 --> 00:17:39,017
jeg sliter med for tiden.
324
00:17:39,226 --> 00:17:40,686
Hvorfor gjør du det, da?
325
00:17:40,894 --> 00:17:43,689
Fordi jeg ikke er perfekt, Shelly.
326
00:17:43,897 --> 00:17:46,567
Men det er utstyret hans.
327
00:17:52,281 --> 00:17:54,032
Dette er forvirrende.
328
00:17:56,243 --> 00:17:58,162
Men jeg vil ikke stå i veien
for din lykke.
329
00:18:00,372 --> 00:18:02,833
Jeg fordømmer deg inne
i meg, mens jeg viser...
330
00:18:03,041 --> 00:18:04,710
et uttrykk for aksept utad.
331
00:18:07,045 --> 00:18:09,464
Det er veldig kristent av deg.
332
00:18:13,302 --> 00:18:15,387
Mor, hvis du skal leve livet slik...
333
00:18:15,596 --> 00:18:18,390
må jeg informere deg om
at verden har endret seg...
334
00:18:18,599 --> 00:18:20,100
siden du var en ung kvinne.
335
00:18:20,434 --> 00:18:24,229
Det er ikke bare 50-talls moro
og segregering lenger.
336
00:18:26,064 --> 00:18:27,816
Hvor gammel tror du jeg er?
337
00:18:29,443 --> 00:18:32,487
Poenget er at du må være
forsiktig.
338
00:18:33,030 --> 00:18:37,159
Du pleide å være beskyttet av din
pre-Opplysnings mytologi.
339
00:18:37,367 --> 00:18:39,745
men nå trenger du en
sterkere venn...
340
00:18:39,953 --> 00:18:41,371
som heter gummi.
341
00:18:44,124 --> 00:18:46,668
Har du sexpraten med meg?
342
00:18:47,544 --> 00:18:48,879
Noen må jo det.
343
00:18:49,087 --> 00:18:51,048
Herre min skaper!
344
00:18:51,256 --> 00:18:53,842
Nei, ikke snakk til Ham.
Han er sint på deg nå.
345
00:19:00,557 --> 00:19:03,393
Ikke vær furten, da.
Beklager at jeg ødela spillet ditt.
346
00:19:03,602 --> 00:19:05,437
Jeg furter ikke. Jeg grubler.
347
00:19:06,230 --> 00:19:07,898
Det er slik sexy menn furter.
348
00:19:10,484 --> 00:19:12,069
Det var faktisk ganske gøy.
349
00:19:12,277 --> 00:19:13,654
Det er bare noe du sier.
350
00:19:14,696 --> 00:19:16,114
Ja.
351
00:19:18,617 --> 00:19:19,993
Jeg likte tidsreise delen.
352
00:19:20,202 --> 00:19:21,703
Takk. Jeg var inspirert.
353
00:19:21,912 --> 00:19:23,705
Ja. Av Terminator.
354
00:19:25,332 --> 00:19:27,668
Jeg håper vi alle er
sammen om 20 år...
355
00:19:27,876 --> 00:19:28,961
og fremdeles venner.
356
00:19:29,169 --> 00:19:30,295
- Absolutt.
- Selvsagt.
357
00:19:30,504 --> 00:19:31,755
Hør her.
358
00:19:31,964 --> 00:19:33,924
Om vi er venner eller ikke venner...
359
00:19:34,132 --> 00:19:35,968
spredt over hele verden...
360
00:19:36,176 --> 00:19:37,886
Iover vi at vi møtes utenfor
denne bygningen...
361
00:19:38,095 --> 00:19:40,264
nøyaktig kl. 20:00 om 20 år...
362
00:19:40,472 --> 00:19:41,974
og spiser middag som vi pleier.
363
00:19:42,182 --> 00:19:43,725
God idé.
364
00:19:44,393 --> 00:19:45,477
Jeg legger det inn med en gang.
365
00:19:45,686 --> 00:19:47,104
Jeg og.
366
00:19:48,397 --> 00:19:50,023
Telefonen min har ikke kalender.
367
00:19:54,528 --> 00:19:56,488
Det går fint,
jeg skriver det på hånden.
368
00:19:59,449 --> 00:20:00,826
Sånn.
369
00:20:01,034 --> 00:20:02,161
Ja, alle er med.
370
00:20:02,369 --> 00:20:04,788
Greit. Vis sees om 20 år.
371
00:20:12,588 --> 00:20:13,964
Jeg visste det.
372
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
(Norwegian)