1 00:00:01,585 --> 00:00:03,879 T'es assis à la place de Sheldon. 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,881 Il est au Texas. Il le saura pas. 3 00:00:06,132 --> 00:00:09,051 - J'en serais pas si sûre. - Ses fesses sont sensibles. 4 00:00:12,304 --> 00:00:16,350 Il peut donner la somme des pièces sur lesquelles il est assis. 5 00:00:18,519 --> 00:00:21,272 - T'as eu Howard ? - Son discours s'est bien passé. 6 00:00:21,522 --> 00:00:22,606 Sheldon l'a charrié ? 7 00:00:22,857 --> 00:00:24,233 Non, il a été très sage. 8 00:00:24,400 --> 00:00:27,236 Il a eu une figurine Buzz Aldrin et un sorbet fusée. 9 00:00:29,613 --> 00:00:31,157 - Salut. - Salut, Stuart. 10 00:00:31,532 --> 00:00:32,533 Comment ça va ? 11 00:00:32,616 --> 00:00:35,661 Bien. Sheldon n'est pas là, on peut faire ce qu'on veut. 12 00:00:35,911 --> 00:00:37,788 On a commandé au thaï qu'il déteste. 13 00:00:37,913 --> 00:00:38,914 C'est comment ? 14 00:00:39,165 --> 00:00:40,791 Infâme, mais ne lui dis rien. 15 00:00:42,293 --> 00:00:43,377 On fait quoi ce soir ? 16 00:00:43,627 --> 00:00:44,628 Je ne sais pas. 17 00:00:44,795 --> 00:00:47,590 Si je suis libre, je dois aller voir la mère d'Howie. 18 00:00:47,757 --> 00:00:49,925 Alors, pitié, trouvez un truc. 19 00:00:53,804 --> 00:00:54,805 Ça va ? 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,224 Non, je ne me sens... 21 00:00:59,185 --> 00:01:01,312 Mon Dieu, il faut faire quelque chose. 22 00:01:01,479 --> 00:01:02,730 J'appelle les pompiers. 23 00:01:02,813 --> 00:01:03,814 Trop tard. 24 00:01:03,939 --> 00:01:04,940 Comment ça ? 25 00:01:05,524 --> 00:01:09,779 Il a été assassiné par quelqu'un dans cette pièce ! 26 00:01:10,029 --> 00:01:12,114 - C'est pas vrai ! - Arrête ! 27 00:01:12,698 --> 00:01:16,786 Bienvenue à une nouvelle soirée Cluedo concoctée par Koothrappali. 28 00:01:17,495 --> 00:01:18,496 Je m'en vais. 29 00:01:19,997 --> 00:01:20,998 Impossible, 30 00:01:21,248 --> 00:01:25,669 tu es une suspecte dans le meurtre de Stuart Bloom. 31 00:01:28,214 --> 00:01:31,175 - Son nom de famille est Bloom ? - Oui. Bloom. 32 00:01:32,176 --> 00:01:34,261 Tu vas faire le mort toute la soirée ? 33 00:01:34,512 --> 00:01:36,263 J'aurais fait pareil chez moi. 34 00:02:03,165 --> 00:02:04,625 On va être des personnages nuls 35 00:02:04,875 --> 00:02:06,377 avec des accents ridicules ? 36 00:02:07,378 --> 00:02:11,841 "Des personnages nuls avec..." Quel genre d'actrice es-tu ? 37 00:02:14,301 --> 00:02:17,221 Tu as raison. Désolée. On va bien s'amuser. 38 00:02:17,471 --> 00:02:19,473 - Merci. - Ce genre d'actrice. Ça craint. 39 00:02:21,851 --> 00:02:22,852 Allez, 40 00:02:23,018 --> 00:02:25,062 Raj s'est donné du mal, c'est super. 41 00:02:25,229 --> 00:02:27,398 Ce n'est pas triste, c'est super. 42 00:02:28,482 --> 00:02:30,150 C'est drôle de jouer un rôle. 43 00:02:30,401 --> 00:02:31,777 Vous restez vous-mêmes. 44 00:02:35,489 --> 00:02:37,366 D'accord, moi, je joue pour gagner. 45 00:02:37,533 --> 00:02:40,744 Donc si on est nous-mêmes, l'un d'entre nous a tué Stuart ? 46 00:02:40,995 --> 00:02:44,456 Bravo, Bernadette ! Une vraie Byomkesh Bakshi. 47 00:02:45,499 --> 00:02:47,668 C'est quoi ? Le Sherlock Holmes indien ? 48 00:02:47,918 --> 00:02:51,338 Ou Sherlock Holmes est-il le Byomkesh Bakshi anglais ? 49 00:02:53,048 --> 00:02:54,842 Selon Wikipédia, c'est l'inverse. 50 00:02:55,092 --> 00:02:57,678 Super, tout le monde est un Byomkesh Bakshi. 51 00:02:58,095 --> 00:03:02,099 Voici des informations secrètes 52 00:03:02,349 --> 00:03:03,517 sur chacun de vous, 53 00:03:03,767 --> 00:03:06,437 y compris si vous êtes le meurtrier. 54 00:03:06,604 --> 00:03:10,190 Vous pouvez vous questionner pour trouver des indices. 55 00:03:10,441 --> 00:03:11,650 D'accord. 56 00:03:11,901 --> 00:03:13,861 Qui est le meurtrier ? 57 00:03:16,071 --> 00:03:18,032 Tout sauf cette question. 58 00:03:19,033 --> 00:03:20,034 Pardon. 59 00:03:20,284 --> 00:03:22,703 Qui n'est pas le meurtrier ? 60 00:03:24,914 --> 00:03:27,499 Bernadette, reste pas debout près de moi. 61 00:03:27,750 --> 00:03:29,793 - Pourquoi ? T'es mort. - Comme tu veux. 62 00:03:30,044 --> 00:03:32,254 Mais je peux voir sous ta jupe. 63 00:03:41,555 --> 00:03:43,390 Merci pour cette figurine. 64 00:03:43,641 --> 00:03:46,560 Merci de ne pas m'avoir charrié pendant mon discours. 65 00:03:46,810 --> 00:03:49,188 Ça n'a pas été facile, n'est-ce pas Buzz ? 66 00:03:52,608 --> 00:03:56,153 On a rien pour ta mère. Il faut qu'on achète un truc. 67 00:03:56,737 --> 00:03:59,615 J'ai quelque chose : le cadeau de la connaissance. 68 00:03:59,865 --> 00:04:01,492 Je le crois pas. 69 00:04:02,117 --> 00:04:05,621 Malgré ce que dit sa Bible, des études récentes montrent 70 00:04:05,871 --> 00:04:08,749 qu'alors qu'il y est fait mention de chameaux, 71 00:04:08,916 --> 00:04:12,795 ils sont apparus au Moyen-Orient que des centaines d'années après. 72 00:04:13,045 --> 00:04:15,673 Je pensais à un gâteau ou à une tarte, 73 00:04:15,839 --> 00:04:17,967 mais insulter sa foi, c'est attentionné. 74 00:04:22,304 --> 00:04:23,305 On fait quoi ? 75 00:04:24,139 --> 00:04:28,060 Je l'ignore, mais le meurtrier a pu laisser tomber un indice 76 00:04:28,310 --> 00:04:29,520 dans l'appartement. 77 00:04:29,770 --> 00:04:33,440 Je vais voir dans le frigo s'il y a un indice dans une bière. 78 00:04:34,984 --> 00:04:36,235 J'ai quelque chose. 79 00:04:36,485 --> 00:04:38,153 Un homme avec une mallette. 80 00:04:38,404 --> 00:04:40,406 Non, c'est Robert Badinter. 81 00:04:40,572 --> 00:04:43,575 C'est pour un jeu de Sheldon : "A mort les avocats." 82 00:04:45,911 --> 00:04:49,415 Tu commences en prison et pour sortir, tu fais appel. 83 00:04:51,333 --> 00:04:54,628 En comparaison, mes jeux sont bien plus amusants. 84 00:04:54,878 --> 00:04:57,089 Pourquoi ça t'amuse de nous faire faire ça ? 85 00:04:58,257 --> 00:04:59,466 Ça doit remonter 86 00:04:59,717 --> 00:05:01,802 à mon enfance d'enfant obèse, sans amis. 87 00:05:02,052 --> 00:05:03,095 Je l'ignorais. 88 00:05:03,345 --> 00:05:07,182 Je faisais 100 kg au collège. 89 00:05:07,975 --> 00:05:09,226 On se moquait de moi. 90 00:05:09,393 --> 00:05:12,354 Les vaches sont sacrées, mais il ne faut pas leur ressembler. 91 00:05:14,606 --> 00:05:17,443 J'étais seul, j'inventais des histoires, des jeux. 92 00:05:17,693 --> 00:05:18,819 Je me suis juré 93 00:05:19,069 --> 00:05:20,988 que si un jour j'avais des amis, 94 00:05:21,488 --> 00:05:23,323 je jouerais avec eux à mes jeux. 95 00:05:23,574 --> 00:05:25,325 C'est trop mignon. 96 00:05:25,576 --> 00:05:28,871 J'ai vu des photos de toi, enfant. Tu n'étais pas gros. 97 00:05:29,121 --> 00:05:30,497 Svelte comme une gazelle. 98 00:05:32,666 --> 00:05:36,086 Une gazelle douée pour inventer des histoires. 99 00:05:39,715 --> 00:05:42,634 - Et ça ? On dirait un ticket. - De quoi ? 100 00:05:42,885 --> 00:05:45,721 Pour un café, mais la date est dans 20 ans. 101 00:05:45,971 --> 00:05:49,183 Dans le futur ? J'adore, quelle imagination ! 102 00:05:51,226 --> 00:05:53,312 L'un de nous est revenu du futur 103 00:05:53,562 --> 00:05:55,064 - pour tuer Stuart ? - Exact. 104 00:05:55,314 --> 00:05:59,568 La gazelle douée pour les histoires sait qu'elle plagie Terminator ? 105 00:05:59,818 --> 00:06:03,739 Le petit malin sait que Terminator a copié Au-delà du réel, 106 00:06:03,906 --> 00:06:05,908 l'épisode intitulé "La main de verre"? 107 00:06:06,158 --> 00:06:09,244 La gazelle sait que selon Harlan Ellison, 108 00:06:09,495 --> 00:06:11,830 ce n'est pas copié sur "La main de verre", 109 00:06:11,997 --> 00:06:15,793 mais sur un autre épisode d' Au-delà du réel, "Le soldat"? 110 00:06:16,043 --> 00:06:18,212 J'ai besoin d'un autre indice. 111 00:06:23,258 --> 00:06:24,927 Donne-moi les fleurs et le gâteau. 112 00:06:25,886 --> 00:06:28,972 Si tu les tiens, elle pensera que c'est de ta part. 113 00:06:29,223 --> 00:06:30,474 Mais c'est le cas. 114 00:06:30,641 --> 00:06:33,352 Tu as dit que tu étais un cadeau suffisant. 115 00:06:34,853 --> 00:06:38,982 Oui, mais le cadeau de ma présence avec un gâteau et des fleurs 116 00:06:39,149 --> 00:06:40,317 est irrésistible. 117 00:06:42,569 --> 00:06:45,739 Il me tarde de voir la tête qu'elle va faire... 118 00:06:46,240 --> 00:06:47,241 On s'en va. 119 00:06:47,407 --> 00:06:48,617 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 120 00:06:48,784 --> 00:06:50,577 Sheldon, que se passe-t-il ? 121 00:06:50,828 --> 00:06:53,455 Ma mère est avec un homme nu, ils jouent au docteur. 122 00:07:01,922 --> 00:07:03,006 Tu veux en parler ? 123 00:07:03,549 --> 00:07:05,843 Je ne suis pas assez soûl. 124 00:07:13,225 --> 00:07:16,603 Tu sais ce que c'est que de voir sa mère ravager quelqu'un ? 125 00:07:17,938 --> 00:07:19,898 Une poitrine de bœuf, ça compte ? 126 00:07:23,068 --> 00:07:27,614 Pardon, vieux, c'est dur. Elle ne savait pas qu'on venait ? 127 00:07:27,865 --> 00:07:30,033 Je voulais lui faire une surprise. 128 00:07:30,200 --> 00:07:33,162 Qu'est-ce que je vais lui dire après avoir vu ça ? 129 00:07:33,328 --> 00:07:35,414 - Elle t'a vu à la fenêtre ? - Non. 130 00:07:35,622 --> 00:07:36,623 Alors, dis rien. 131 00:07:38,292 --> 00:07:39,877 Impossible. 132 00:07:40,043 --> 00:07:42,254 Comment avoir une relation saine, 133 00:07:42,421 --> 00:07:46,300 si je lui dis pas que je suis déçu et que je lui pardonnerai jamais ? 134 00:07:47,509 --> 00:07:49,428 Fais pas ça au téléphone. 135 00:07:49,678 --> 00:07:54,224 Je vais lui dire que j'arrive, pour qu'elle vire ce petit rigolo. 136 00:07:55,726 --> 00:07:57,519 T'y vas fort, vas-y doucement. 137 00:07:59,229 --> 00:08:01,857 Tu as raison, j'ai pris une grosse gorgée. 138 00:08:05,152 --> 00:08:07,696 Elle est adulte 139 00:08:07,946 --> 00:08:11,408 et ton père est décédé depuis longtemps. 140 00:08:11,909 --> 00:08:14,328 Peut-être que tu devrais rester en dehors de ça. 141 00:08:15,370 --> 00:08:18,624 Je ne suis pas d'accord. J'ai vécu dans ces organes génitaux. 142 00:08:20,751 --> 00:08:23,503 J'ai mon mot à dire sur mon ancienne chambre. 143 00:08:29,009 --> 00:08:30,469 Bien, assassins présumés. 144 00:08:30,719 --> 00:08:33,388 Leonard a trouvé la machine à remonter le temps. 145 00:08:33,639 --> 00:08:34,640 On est à l'intérieur 146 00:08:34,890 --> 00:08:37,851 et on fonce à travers le temps. 147 00:08:45,484 --> 00:08:48,487 Bienvenue, nous sommes 20 ans dans le futur ! 148 00:08:51,448 --> 00:08:54,826 Vous avez voyagé dans le temps, souriez un peu. 149 00:08:55,077 --> 00:08:57,412 Ma bière a des bulles, mes seins tombent pas, 150 00:08:57,579 --> 00:08:59,331 pas mal, le futur. 151 00:09:02,334 --> 00:09:03,794 Je peux aller aux toilettes ? 152 00:09:04,044 --> 00:09:06,838 - Oui, mais sois pas trop vivant. - Ma spécialité. 153 00:09:11,134 --> 00:09:13,887 - Le tueur est revenu tuer Stuart ? - Mais pourquoi ? 154 00:09:14,137 --> 00:09:16,807 Peut-être que ça vous aidera. 155 00:09:17,057 --> 00:09:20,477 Voici des informations sur vous dans le futur, 156 00:09:20,727 --> 00:09:23,605 qui pourraient vous donner un indice. 157 00:09:24,815 --> 00:09:26,692 J'ai le prix Nobel de physiologie. 158 00:09:26,858 --> 00:09:29,486 Avec l'argent, j'ai acheté le magasin de Stuart 159 00:09:29,653 --> 00:09:32,823 que j'ai fermé pour que Sheldon fasse attention à moi. 160 00:09:36,034 --> 00:09:37,786 C'est pas une mauvaise idée. 161 00:09:39,413 --> 00:09:41,957 Je suis une actrice célèbre et je vis à Londres. 162 00:09:42,207 --> 00:09:43,625 Je suis prof à Stanford. 163 00:09:43,875 --> 00:09:46,795 Donc vous avez une relation longue distance ? 164 00:09:47,045 --> 00:09:49,881 Dans ce jeu, vos carrières ont provoqué votre séparation. 165 00:09:50,132 --> 00:09:51,633 C'est comme moi, 166 00:09:51,883 --> 00:09:53,051 je vous perds de vue, 167 00:09:53,218 --> 00:09:57,347 je deviens le gigolo de la ridée, mais toujours souple, Madonna. 168 00:10:00,058 --> 00:10:02,144 - Que dit ta carte ? - Attendez un peu. 169 00:10:02,686 --> 00:10:05,772 Tu crois qu'on se séparera si on réussit tous les deux ? 170 00:10:06,023 --> 00:10:07,232 Bien sûr que non. 171 00:10:07,399 --> 00:10:10,152 Si je deviens célèbre, tu me suivras où j'irai. 172 00:10:12,362 --> 00:10:14,114 Si je suis titularisé, 173 00:10:14,281 --> 00:10:16,575 j'aurai pas le choix de mon domicile. 174 00:10:16,825 --> 00:10:19,870 Si je suis célèbre, on n'aura pas besoin de ton salaire. 175 00:10:20,829 --> 00:10:22,914 On fait pas des sciences pour l'argent. 176 00:10:22,998 --> 00:10:23,999 Parle pour toi. 177 00:10:24,166 --> 00:10:28,754 Ma société a inventé et guéri le syndrome des yeux fatigués. 178 00:10:31,423 --> 00:10:33,842 Aboulez le pèze, débiles aux yeux rouges. 179 00:10:36,094 --> 00:10:38,972 Si ma carrière m'obligeait à partir, tu viendrais pas ? 180 00:10:44,186 --> 00:10:46,146 C'est lui qui a commencé. 181 00:10:46,396 --> 00:10:48,774 D'accord, je change votre futur. 182 00:10:48,940 --> 00:10:51,735 Penny et Leonard, nos deux tourtereaux, 183 00:10:51,985 --> 00:10:54,237 vous avez réussi et vous vivez à New York. 184 00:10:54,363 --> 00:10:57,407 T'es actrice, t'es prof et vous avez trois beaux enfants. 185 00:10:57,491 --> 00:10:58,492 Super. 186 00:10:58,575 --> 00:11:00,827 J'inflige pas à mon corps trois gosses ! 187 00:11:04,373 --> 00:11:06,458 - Bon, j'y vais. - Bonne chance. 188 00:11:08,251 --> 00:11:09,336 Tu ne viens pas ? 189 00:11:09,586 --> 00:11:12,047 Pour parler à ta mère de sa sexualité ? 190 00:11:12,214 --> 00:11:15,175 Plutôt retourner dans ce bar sans pantalon. 191 00:11:21,973 --> 00:11:23,141 Mère ? 192 00:11:26,103 --> 00:11:28,814 Shelly, je suis si contente de te voir. 193 00:11:29,064 --> 00:11:31,608 Je t'ai vu faire l'amour nue. 194 00:11:33,735 --> 00:11:35,153 Qu'est-ce que tu racontes ? 195 00:11:35,404 --> 00:11:38,949 Je suis venu tout à l'heure et je t'ai vue par la fenêtre, 196 00:11:39,199 --> 00:11:40,492 avec un homme. 197 00:11:40,659 --> 00:11:44,663 Shelly, je suis désolée. Entre. 198 00:11:50,085 --> 00:11:52,671 Peut-être devrions-nous nous asseoir et en parler. 199 00:11:54,005 --> 00:11:56,967 Tu peux m'indiquer une surface où tu n'as pas copulé ? 200 00:12:00,387 --> 00:12:01,388 C'est pas drôle. 201 00:12:05,392 --> 00:12:06,977 Asseyons-nous à table. 202 00:12:14,818 --> 00:12:16,736 Je suis persuadée 203 00:12:17,237 --> 00:12:21,074 que tu as beaucoup de questions. 204 00:12:21,616 --> 00:12:23,118 Qui est-ce ? 205 00:12:23,368 --> 00:12:26,037 C'est Ron. Je l'ai rencontré au groupe de prière. 206 00:12:27,622 --> 00:12:29,082 Tu le vois depuis quand ? 207 00:12:29,249 --> 00:12:30,250 Quelques mois. 208 00:12:31,042 --> 00:12:35,547 Et depuis quand êtes-vous des pervers obsédés par le sexe ? 209 00:12:39,301 --> 00:12:41,178 On ne parle pas à sa mère comme ça. 210 00:12:41,595 --> 00:12:42,804 Peut-être pas. 211 00:12:42,971 --> 00:12:46,766 Mais on parle comme ça à une femme qui m'a cité la Bible toute ma vie 212 00:12:47,017 --> 00:12:50,479 et qui profane aujourd'hui un beau canapé Habitat. 213 00:12:51,229 --> 00:12:53,857 Je te laisse une chance de t'excuser, jeune homme. 214 00:12:55,734 --> 00:12:57,402 - Sinon ? - Tu vas dans ta chambre. 215 00:12:58,945 --> 00:13:01,531 C'est ridicule. Je suis un adulte, 216 00:13:01,656 --> 00:13:05,619 un scientifique de profession, et j'ai la morale pour moi. 217 00:13:05,702 --> 00:13:06,703 Dans ta chambre. 218 00:13:09,414 --> 00:13:11,833 Mais j'ai la morale pour moi. 219 00:13:12,417 --> 00:13:13,418 Dans ta chambre ! 220 00:13:15,003 --> 00:13:16,463 Mais je suis un scientifique. 221 00:13:16,713 --> 00:13:19,049 Dans ta chambre. 222 00:13:24,095 --> 00:13:25,805 Je suis un adulte. 223 00:13:29,100 --> 00:13:30,560 On peut revenir au jeu ? 224 00:13:30,727 --> 00:13:32,896 Juste une minute, pourquoi 225 00:13:33,146 --> 00:13:35,065 ta carrière est plus importante 226 00:13:35,232 --> 00:13:36,691 que la mienne ? 227 00:13:36,942 --> 00:13:39,986 Si tu fais un truc bien en science, tu changes le monde. 228 00:13:40,237 --> 00:13:43,198 Si je deviens une actrice célèbre... 229 00:13:44,032 --> 00:13:46,576 Les stars de ciné assurent, c'est tout. 230 00:13:48,578 --> 00:13:50,539 Vous en aviez jamais parlé ? 231 00:13:50,622 --> 00:13:52,791 Toi et Sheldon, vous avez tout prévu ? 232 00:13:52,874 --> 00:13:53,875 A vrai dire, 233 00:13:54,125 --> 00:13:57,045 notre contrat de couple couvre de nombreux scénarios : 234 00:13:57,295 --> 00:13:59,631 changement de carrière, instabilité financière, 235 00:13:59,881 --> 00:14:01,883 élevage de chiens intelligents... 236 00:14:03,009 --> 00:14:06,763 Pour votre information, les humains n'ont qu'à bien se tenir. 237 00:14:09,891 --> 00:14:12,686 Qui sait ce que nous serons devenus dans 20 ans ? 238 00:14:12,936 --> 00:14:15,105 Toi et Leonard serez encore ensemble. 239 00:14:15,355 --> 00:14:16,690 - Ah bon ? - Oui. 240 00:14:16,940 --> 00:14:18,775 Je connais pas de plus beau couple. 241 00:14:19,025 --> 00:14:20,443 C'est adorable. 242 00:14:20,694 --> 00:14:22,779 - Je le crois pas. - Pardon ? 243 00:14:24,030 --> 00:14:25,574 Laissons le mort parler. 244 00:14:26,992 --> 00:14:27,993 Et pourquoi ? 245 00:14:28,243 --> 00:14:32,914 Eh bien, j'ai l'impression que chacun rend l'autre meilleur. 246 00:14:33,164 --> 00:14:36,001 Penny a fait sortir Leonard de sa coquille, 247 00:14:36,251 --> 00:14:38,003 et Leonard force Penny à réfléchir. 248 00:14:38,086 --> 00:14:39,087 Je sais pas, 249 00:14:39,254 --> 00:14:42,257 ensemble, vous faites une merveilleuse personne. 250 00:14:43,675 --> 00:14:47,012 Stuart, tu me fais regretter de t'avoir tué. 251 00:14:47,262 --> 00:14:48,305 Non ! 252 00:14:50,348 --> 00:14:53,977 C'est Penny ! J'ai gagné. Dans le baba, bande de crétins. 253 00:15:01,151 --> 00:15:02,527 Je peux entrer ? 254 00:15:03,194 --> 00:15:06,364 Tout homme semble le bienvenu. Un de plus ou de moins... 255 00:15:08,658 --> 00:15:09,951 Tu m'attends plus dehors ? 256 00:15:10,660 --> 00:15:14,331 Au Texas, quand un juif attend longtemps devant une maison, 257 00:15:14,497 --> 00:15:16,499 les gens se mettent à vendre leur maison. 258 00:15:19,836 --> 00:15:23,798 On dirait que ça ne s'est pas bien passé avec ta mère ? 259 00:15:25,592 --> 00:15:28,470 Je ne sais pas comment nous allons le surmonter. 260 00:15:28,720 --> 00:15:29,971 Tu sais... 261 00:15:30,138 --> 00:15:34,142 J'ai vécu quelque chose de similaire. 262 00:15:34,684 --> 00:15:36,645 Howard, on a tous vu ta mère nue. 263 00:15:39,439 --> 00:15:41,566 Faut qu'elle ferme son peignoir ! 264 00:15:43,068 --> 00:15:47,322 Je pensais à quand ma mère voyait un autre homme que mon père. 265 00:15:48,865 --> 00:15:50,241 Je l'ignorais. 266 00:15:50,492 --> 00:15:54,704 Oui, elle voyait ce type, 267 00:15:54,871 --> 00:15:57,707 et je me suis comporté comme un minable. 268 00:15:59,000 --> 00:16:00,001 Qu'as-tu fait ? 269 00:16:00,794 --> 00:16:03,046 L'allocution de bar-mitsva la plus vicieuse 270 00:16:03,213 --> 00:16:05,048 de l'histoire du temple de Béthel. 271 00:16:07,050 --> 00:16:09,427 Enfin, elle a rompu avec lui, 272 00:16:09,594 --> 00:16:13,431 et elle est restée seule depuis. 273 00:16:15,058 --> 00:16:17,102 Elle n'en parle pas, 274 00:16:17,268 --> 00:16:21,398 mais je crois que c'est à cause de moi. 275 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 Désolé. 276 00:16:23,066 --> 00:16:27,654 Mais d'après ce que tu dis, c'est complètement à cause de toi. 277 00:16:29,322 --> 00:16:34,119 Tout ça pour dire, empêche pas ta mère d'être heureuse. 278 00:16:36,079 --> 00:16:37,789 Tu as peut-être raison. 279 00:16:38,790 --> 00:16:40,709 J'aime ma mère. 280 00:16:41,459 --> 00:16:44,921 Même si elle fornique comme une belette démoniaque. 281 00:16:49,884 --> 00:16:51,886 La guérison est amorcée. 282 00:16:58,727 --> 00:17:01,563 Tu es prêt à parler calmement, en adultes ? 283 00:17:03,148 --> 00:17:04,357 En effet. 284 00:17:16,953 --> 00:17:18,413 Je suis désolée 285 00:17:18,663 --> 00:17:21,916 que tu aies vu ce que tu as vu, ça doit être dur. 286 00:17:22,792 --> 00:17:25,962 Ce qui me dérange le plus, c'est l'hypocrisie. 287 00:17:26,796 --> 00:17:27,964 N'est-ce pas en contradiction 288 00:17:28,214 --> 00:17:31,176 avec tes convictions religieuses ? 289 00:17:31,426 --> 00:17:34,971 Oui, et je lutte avec moi-même depuis des mois. 290 00:17:35,221 --> 00:17:36,723 Alors, pourquoi le fais-tu ? 291 00:17:36,973 --> 00:17:39,684 Car je ne suis pas parfaite, 292 00:17:39,851 --> 00:17:43,396 et les fesses de cet homme le sont. 293 00:17:48,193 --> 00:17:50,236 Je suis déconcerté. 294 00:17:51,988 --> 00:17:53,907 Mais je veux que tu sois heureuse, 295 00:17:54,491 --> 00:17:55,867 alors... 296 00:17:56,409 --> 00:18:01,331 je te condamnerai intérieurement, tout en faisant bonne figure. 297 00:18:03,041 --> 00:18:05,919 C'est très chrétien de ta part. 298 00:18:09,130 --> 00:18:12,050 Mais si tu dois te conduire de cette façon, 299 00:18:12,217 --> 00:18:15,804 je dois te prévenir que le monde a changé depuis tes 20 ans. 300 00:18:17,472 --> 00:18:21,017 Ce n'est plus valse, limonade et ségrégation. 301 00:18:21,935 --> 00:18:24,562 Quel âge crois-tu que j'aie ? 302 00:18:25,355 --> 00:18:28,233 Je veux dire que tu dois faire attention. 303 00:18:29,859 --> 00:18:33,154 Tu étais protégée par ta mythologie pré-Lumières, 304 00:18:33,321 --> 00:18:35,740 mais tu vas avoir besoin d'un ami plus sûr, 305 00:18:35,907 --> 00:18:37,951 le latex. 306 00:18:40,078 --> 00:18:43,289 Tu vas m'expliquer comment on fait les bébés ? 307 00:18:43,540 --> 00:18:44,666 Il le faut bien. 308 00:18:44,916 --> 00:18:47,085 Seigneur. 309 00:18:47,335 --> 00:18:49,587 Ne compte pas sur lui. Tu es en disgrâce. 310 00:18:55,510 --> 00:18:56,511 Fais pas la tête. 311 00:18:56,761 --> 00:18:58,137 Désolée d'avoir tout gâché. 312 00:18:58,638 --> 00:19:01,015 Je ne fais pas la tête, je broie du noir. 313 00:19:01,182 --> 00:19:03,226 C'est plus sexy. 314 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 - C'était amusant. - Tu mens pour me réconforter. 315 00:19:13,403 --> 00:19:16,990 - J'ai aimé le voyage dans le temps. - Merci. J'ai été inspiré. 316 00:19:17,240 --> 00:19:18,575 Oui. Par Terminator. 317 00:19:20,243 --> 00:19:23,705 J'espère que dans 20 ans, on sera encore amis. 318 00:19:23,913 --> 00:19:24,914 Evidemment. 319 00:19:25,081 --> 00:19:26,416 J'ai une idée. 320 00:19:27,041 --> 00:19:28,960 Qu'on soit amis, pas amis, 321 00:19:29,210 --> 00:19:30,545 ou éparpillés dans le monde, 322 00:19:31,045 --> 00:19:34,841 promettons-nous qu'on se retrouvera devant cet immeuble, dans 20 ans, 323 00:19:35,008 --> 00:19:36,759 à 20h, pour dîner ensemble. 324 00:19:38,052 --> 00:19:39,053 Bonne idée. 325 00:19:39,304 --> 00:19:41,097 - Je le note. - Moi aussi. 326 00:19:43,433 --> 00:19:46,144 Mon téléphone n'a pas de calendrier. 327 00:19:49,606 --> 00:19:51,232 Je vais l'écrire sur ma main. 328 00:19:54,444 --> 00:19:55,695 C'est fait. 329 00:19:55,945 --> 00:19:57,071 Oui, c'est bon. 330 00:19:57,322 --> 00:19:58,823 On se voit dans 20 ans. 331 00:20:07,498 --> 00:20:09,334 J'en étais sûr. 332 00:20:30,730 --> 00:20:33,191 Adaptation : Valérie Reynolds