1 00:00:02,586 --> 00:00:04,922 ¿Y cómo es? ¿Lanzo como si hubiera una pelota? 2 00:00:05,131 --> 00:00:07,258 Sí, despacio, sobre el montículo. 3 00:00:07,466 --> 00:00:09,135 Vale. 4 00:00:09,343 --> 00:00:11,679 ¡Das pena, Wolowitz! 5 00:00:12,555 --> 00:00:13,723 ¿Qué haces? 6 00:00:13,889 --> 00:00:16,434 Acosarte. Es una parte genial del béisbol. 7 00:00:17,476 --> 00:00:20,020 Es verdad. Y como sigues esperando... 8 00:00:20,229 --> 00:00:23,524 ...que te elijan para un partido de quinto, seguro que das pena. 9 00:00:25,359 --> 00:00:27,278 - Hola. ¿Qué hacéis? - Béisbol. 10 00:00:27,653 --> 00:00:30,531 No me refería a eso cuando dije que salierais a jugar. 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,409 - Está practicando. - ¿Para qué? 12 00:00:33,743 --> 00:00:39,123 Los Angels quieren que un astronauta haga el saque de honor. ¿Y a quién llamaron? 13 00:00:39,331 --> 00:00:40,666 ¿Qué? ¿A ti? ¿En serio? 14 00:00:40,875 --> 00:00:43,961 Bueno, a muchos que no estaban disponibles, y luego a mí. 15 00:00:45,504 --> 00:00:49,675 Qué guay. Enhorabuena. Eso te convierte en el deportista del grupo. 16 00:00:49,884 --> 00:00:53,387 Pero no es el único. Te recuerdo que somos... 17 00:00:53,596 --> 00:00:59,435 ...buscador, golpeador, cazador y aguador del equipo de Quidditch de Griffith Park. 18 00:00:59,643 --> 00:01:04,607 Ya. Ver a tu novio correr con una escoba entre las piernas no es algo que se olvide. 19 00:01:06,108 --> 00:01:08,903 - Venga. Lanza una. - Vale, allá voy. 20 00:01:09,445 --> 00:01:11,739 ¡Pareces un capullo! 21 00:01:11,947 --> 00:01:16,702 - Cállate. Hieres mis sentimientos. - Ya sabes por qué lo hacemos aquí. 22 00:01:41,602 --> 00:01:43,437 ¿Te ha gustado mi lección? 23 00:01:43,646 --> 00:01:46,607 No, y al camarero tampoco. 24 00:01:47,942 --> 00:01:49,944 Si vas a servir gallina cornish... 25 00:01:50,110 --> 00:01:53,906 ...debes conocer la historia de Cornwall o estar dispuesto a aprenderla. 26 00:01:55,366 --> 00:01:56,700 Es difícil rebatir eso. 27 00:01:56,867 --> 00:02:01,580 Y lo sé porque vi a un pobre con un molinillo de pimienta intentarlo y fracasar. 28 00:02:06,877 --> 00:02:10,297 - Hola. ¿Qué tal la cena? - Bien, pedí gallina cornish. 29 00:02:10,506 --> 00:02:12,716 Ah, pobre camarero. 30 00:02:14,385 --> 00:02:18,556 - Sheldon, ¿y si mañana vamos al cine? - ¿Vais a salir dos noches seguidas? 31 00:02:19,014 --> 00:02:22,351 Falté a varias citas durante mi viaje en tren. 32 00:02:22,560 --> 00:02:26,981 Estoy obligado a recuperarlas según los términos del contrato de la relación. 33 00:02:27,773 --> 00:02:29,733 Eso es pasión. 34 00:02:30,734 --> 00:02:33,279 Es mejor que la pasión, es vinculante. 35 00:02:35,364 --> 00:02:39,410 Si estáis libres mañana, me encantaría que vinierais a una cita doble. 36 00:02:41,036 --> 00:02:44,832 Sabes que una cita doble no cuenta como dos citas. 37 00:02:48,210 --> 00:02:50,296 Entonces me da igual que vengáis. 38 00:02:54,425 --> 00:02:56,719 No sé cómo puedes tener agujetas. 39 00:02:56,927 --> 00:03:00,347 Hasta los lanzadores profesionales necesitan masajes después del partido. 40 00:03:02,224 --> 00:03:06,520 Ellos lanzan una pelota de verdad. Tú lanzaste aire a la tele. 41 00:03:08,355 --> 00:03:12,192 Para tu información, también choqué las cinco con Leonard con toda la fuerza. 42 00:03:12,776 --> 00:03:16,655 Me sorprende que accedieras a hacerlo en un estadio lleno de gente. 43 00:03:16,864 --> 00:03:20,576 Es el Día del Espacio y me lo pidió la NASA. No podía decir que no. 44 00:03:20,993 --> 00:03:25,331 Vale. Si quieres, puedo ayudarte a practicar, jugué mucho al softball de pequeña. 45 00:03:25,873 --> 00:03:27,583 Gracias, eso sería genial. 46 00:03:27,791 --> 00:03:31,545 Y ya que estamos, a ver si consigo que corras como un hombre. 47 00:03:33,339 --> 00:03:34,965 ¿Qué pasa con mi forma de correr? 48 00:03:35,758 --> 00:03:37,092 Es broma. Nada. 49 00:03:45,976 --> 00:03:48,812 Sheldon, me sorprende que hayas elegido un pub. 50 00:03:49,063 --> 00:03:52,942 En la reunión del comité, Amy intentó una merienda en el parque... 51 00:03:53,150 --> 00:03:57,696 ...pero puse tantas enmiendas que se hundió como un globo de plomo. 52 00:03:58,197 --> 00:03:59,698 Luego propuse el pub. 53 00:03:59,907 --> 00:04:05,204 Sí, al principio me mostré escéptico, hasta que vi que sirven pudin de Yorkshire. 54 00:04:05,704 --> 00:04:07,247 Pero si no te gusta. 55 00:04:07,456 --> 00:04:13,087 Es asqueroso, pero informar a la gente sobre la historia de Yorkshire es exquisito. 56 00:04:14,338 --> 00:04:18,884 Tras un animado debate, aprobamos la propuesta por un margen de doble cero. 57 00:04:20,052 --> 00:04:23,347 Mola ver cómo una pareja ocupada mantiene viva la llama de la burocracia. 58 00:04:25,140 --> 00:04:26,433 Ignóralos, Amy. 59 00:04:26,642 --> 00:04:31,397 Están celosos porque nunca tendrán una relación tan buena como la nuestra. 60 00:04:32,439 --> 00:04:35,776 ¿Ahora no es cuando dice "bazuca" o algo así? 61 00:04:36,110 --> 00:04:39,279 No era un chiste, estaba constatando un hecho. 62 00:04:39,488 --> 00:04:43,283 Amy y yo tenemos una relación superior a la vuestra. 63 00:04:43,492 --> 00:04:46,161 No lo creerás de verdad, ¿no? 64 00:04:46,370 --> 00:04:49,373 Leonard, asumía que lo sabías. 65 00:04:50,791 --> 00:04:53,794 El ranking de relaciones en nuestro círculo es, por calidad... 66 00:04:54,003 --> 00:04:57,589 ...Amy y yo, Howard y Bernadette, Raj y su novia... 67 00:04:57,798 --> 00:05:01,093 ...Penny y chardonnay, Penny y tú. 68 00:05:03,220 --> 00:05:04,930 No hay ningún ranking. 69 00:05:05,139 --> 00:05:07,766 Y si lo hubiera, no seríamos los últimos. 70 00:05:07,975 --> 00:05:11,395 Sí. Y yo bebo sauvignon blanc. 71 00:05:12,813 --> 00:05:14,690 ¿Y eso es lo que te molesta? 72 00:05:15,607 --> 00:05:16,734 Tranquilo. 73 00:05:16,900 --> 00:05:19,194 Ya están otra vez discutiendo. 74 00:05:19,403 --> 00:05:23,032 Ella jamás le hablaría así a sauvignon blanc. 75 00:05:26,368 --> 00:05:29,872 Entonces ¿nunca jugaste de niño? ¿Ni en la liga infantil? 76 00:05:30,080 --> 00:05:32,291 Iba a hacerlo, pero el día de la prueba, 77 00:05:32,458 --> 00:05:34,960 encontré la colección de Playboy de mi padre. 78 00:05:36,587 --> 00:05:38,338 Eso me desgastó el brazo. 79 00:05:40,424 --> 00:05:42,760 El montículo en la Liga Mayor de béisbol... 80 00:05:42,968 --> 00:05:44,803 ...está a 18 metros y 15 centímetros. 81 00:05:45,012 --> 00:05:49,850 Genial. Coge eso y dinos cuándo paramos. 82 00:05:55,272 --> 00:05:57,107 - ¿Cuánto falta? - Sigue tirando. 83 00:06:00,402 --> 00:06:03,781 - ¿Y ahora? - Ya te aviso yo. 84 00:06:06,283 --> 00:06:09,369 ¿Has dicho "ya" y estamos muy lejos para oírte? 85 00:06:10,204 --> 00:06:11,497 Vale, ya. 86 00:06:15,834 --> 00:06:17,628 ¿Estás de coña? 87 00:06:17,795 --> 00:06:19,088 Son dieciocho metros. 88 00:06:19,254 --> 00:06:21,673 No pueden ser 18 metros. 89 00:06:21,882 --> 00:06:23,926 Lo tengo delante. 90 00:06:25,511 --> 00:06:29,723 ¿Sabes que ahora mismo no quiero que exageres lo largo que es algo, no? 91 00:06:35,437 --> 00:06:38,857 Vale, tengo que... Tengo que preguntarlo. 92 00:06:39,525 --> 00:06:43,779 ¿Por qué crees que vuestra relación es maravillosa y la nuestra no? 93 00:06:44,488 --> 00:06:48,534 Para empezar, a nosotros nos gusta pasar tiempo juntos. 94 00:06:51,537 --> 00:06:52,996 Y a nosotros. 95 00:06:53,205 --> 00:06:57,042 Y os he visto ignoraros durante horas haciendo cosas totalmente diferentes. 96 00:06:57,251 --> 00:07:00,337 Se llama "juego en paralelo". 97 00:07:01,004 --> 00:07:02,297 Sí, y lo hacen los niños. 98 00:07:02,798 --> 00:07:04,091 No tan bien como nosotros. 99 00:07:06,635 --> 00:07:09,138 ¿Te lo puedes creer? Tiene que ser el mejor en todo. 100 00:07:09,346 --> 00:07:11,348 ¿Y qué? ¿Qué más te da? 101 00:07:11,557 --> 00:07:16,145 Ah, escúchalos. No se han casado y ya se ha acabado la luna de miel. 102 00:07:17,020 --> 00:07:20,858 Anda ya. No podéis tener una cita sin mirar el contrato de vuestra relación. 103 00:07:21,275 --> 00:07:24,570 Si basar una relación en un contrato te supone un problema... 104 00:07:24,778 --> 00:07:28,365 ...te diré que hubo trece heroicas colonias que firmaron... 105 00:07:28,574 --> 00:07:32,494 ...un contrato de relación llamado Constitución de EE. UU. 106 00:07:32,911 --> 00:07:37,541 Y aunque no mole decirlo, es una historia de amor que hoy en día sigue al rojo vivo. 107 00:07:40,210 --> 00:07:45,215 Menos mal que no llevo la bandera en las bragas porque están a punto de echar fuego. 108 00:07:51,388 --> 00:07:54,850 A ver. No es tan difícil. Miras hacia donde quieres lanzar... 109 00:07:55,017 --> 00:07:57,436 ...das un paso en esa dirección y lanzas. 110 00:08:00,898 --> 00:08:05,068 ¿Así me ayudas? Es como decir: "Así se pilota un avión... 111 00:08:05,277 --> 00:08:09,865 ...subes al avión, piensas hacia dónde quieres ir y lo vuelas". 112 00:08:11,533 --> 00:08:13,702 Lanza la pelota. A ver cómo se te da. 113 00:08:24,379 --> 00:08:25,714 Venga, Howard, lanza. 114 00:08:51,114 --> 00:08:52,991 ¡Lanza de una puñetera vez! 115 00:08:57,913 --> 00:09:00,082 ¿Y cuándo pensáis casaros? 116 00:09:00,290 --> 00:09:05,087 No sé. Pero esperaré para demostrarle a mi madre que no estoy embarazada. 117 00:09:06,630 --> 00:09:09,800 - ¿Me das una patata? - Claro. 118 00:09:10,008 --> 00:09:11,593 ¿Me dejas probar tu hamburguesa? 119 00:09:11,802 --> 00:09:13,679 Claro que no. 120 00:09:15,138 --> 00:09:17,641 Menuda pareja perfecta. Ni siquiera le da de su comida. 121 00:09:18,225 --> 00:09:21,687 Lleva aguacate. Es alérgica al aguacate. 122 00:09:22,354 --> 00:09:26,733 ¿Tan celoso estás de nuestra relación que quieres que Amy se muera? 123 00:09:28,110 --> 00:09:30,445 No estoy celoso. Me parece una tontería... 124 00:09:30,654 --> 00:09:33,907 ...comparar relaciones como si fuera algo cuantificable. 125 00:09:34,074 --> 00:09:35,826 Todo es cuantificable. 126 00:09:36,034 --> 00:09:38,578 ¿Esa patata frita? Un siete. 127 00:09:38,787 --> 00:09:40,747 ¿Spiderman? Un nueve. 128 00:09:40,956 --> 00:09:44,042 ¿El número nueve? Aunque parezca extraño, le doy un cuatro. 129 00:09:44,960 --> 00:09:47,963 - ¿No es ridículo? - Le doy un cien. 130 00:09:50,674 --> 00:09:54,428 Sheldon, estás asignando números al azar en base a tu opinión. 131 00:09:54,636 --> 00:09:59,725 No es verdad. Las patatas tienen tres variables: crujiente, sal y forma. 132 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 Por eso una patata rizada se lleva un dos. 133 00:10:02,477 --> 00:10:06,773 Si quisiera cenar rizos pediría una peluca de payaso. 134 00:10:08,066 --> 00:10:10,861 Bueno, una relación es más complicada que una patata. 135 00:10:11,069 --> 00:10:14,197 No según el trabajo de Berscheid, Snyder y Omoto. 136 00:10:14,489 --> 00:10:17,701 ¿Qué han hecho ahora esos rufianes? 137 00:10:18,410 --> 00:10:21,079 Crear el Inventario de Intimidad de una Relación. 138 00:10:21,288 --> 00:10:23,498 Predice la estabilidad según el comportamiento. 139 00:10:23,707 --> 00:10:29,171 Sí, y no lo confundáis con el Inventario de Calidad de la Patata. Ese es de Cooper. 140 00:10:30,130 --> 00:10:31,423 ¿Y es exacto? 141 00:10:31,673 --> 00:10:33,133 Se hizo hace 25 años. 142 00:10:33,342 --> 00:10:36,053 Lo han corroborado otros investigadores. 143 00:10:36,261 --> 00:10:38,555 Parece que elimina el romance de la relación. 144 00:10:38,764 --> 00:10:41,391 ¿Parece? Lo elimina a la perfección. 145 00:10:42,476 --> 00:10:45,103 Sheldon y yo sacamos un 8,2 sobre diez. 146 00:10:45,729 --> 00:10:47,939 Vale. Vamos a hacerlo nosotros. 147 00:10:48,148 --> 00:10:49,316 - No. - ¿Qué? 148 00:10:49,483 --> 00:10:50,817 - No lo hagas. - ¿Por qué no? 149 00:10:51,026 --> 00:10:53,153 Es una tontería. ¿Qué importa un número? 150 00:10:53,362 --> 00:10:55,489 - Será divertido. - No quiero que lo hagas. 151 00:10:56,823 --> 00:10:58,116 Voy a por otra copa. 152 00:11:00,577 --> 00:11:02,162 Perdonad. 153 00:11:05,415 --> 00:11:08,752 Te dejo que cuente como dos citas. Dan muchísimo trabajo. 154 00:11:14,216 --> 00:11:15,801 ¿Crees que mejora algo? 155 00:11:19,763 --> 00:11:21,056 Sí. 156 00:11:21,723 --> 00:11:23,308 Esa ha estado cerca. 157 00:11:23,725 --> 00:11:25,560 Vale. 158 00:11:26,645 --> 00:11:29,356 - ¿Es tarde para cancelar? - Creo que sí. 159 00:11:34,861 --> 00:11:36,196 Cuidado. Atentos. 160 00:11:44,871 --> 00:11:47,874 - ¿Estás enfadada? - No, deja de hacer el idiota. 161 00:11:53,463 --> 00:11:55,799 ¿Es por el test o por nosotros? 162 00:11:56,007 --> 00:11:59,177 No quiero que un test me haga preocuparme por algo que ya me preocupa. 163 00:11:59,386 --> 00:12:01,054 ¿Qué te preocupa? 164 00:12:01,596 --> 00:12:05,684 Me da miedo que estemos prometidos y no tengamos nada en común. 165 00:12:07,227 --> 00:12:08,687 Sí, a mí también me da miedo. 166 00:12:09,396 --> 00:12:11,731 - ¿Ah, sí? - A veces. 167 00:12:11,940 --> 00:12:14,234 Pues eso no está bien. 168 00:12:15,861 --> 00:12:21,032 Tu enamoramiento ciego por mí era la roca sobre la que construimos nuestra relación. 169 00:12:22,200 --> 00:12:24,578 Vale, a ver si esto te hace sentirte mejor. 170 00:12:25,454 --> 00:12:28,874 A los dos nos da miedo que nuestro matrimonio sea un desastre... 171 00:12:29,082 --> 00:12:32,461 ...y eso es algo que tenemos en común. 172 00:12:36,965 --> 00:12:40,051 Además, los dos pensamos que no tengo ninguna gracia. 173 00:12:42,053 --> 00:12:43,847 ¿Lo ves? No te estás riendo. 174 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 Hola, Froot Loops, ¿qué pasa? 175 00:12:51,646 --> 00:12:58,111 Hola, Mike. La NASA me ha pedido hacer el saque de honor en el partido de los Angels. 176 00:12:58,320 --> 00:12:59,863 ¿Tienes algún consejo? 177 00:13:00,071 --> 00:13:01,698 Sí, no lo hagas. 178 00:13:03,575 --> 00:13:04,993 ¿Qué más te cuentas? 179 00:13:05,827 --> 00:13:07,204 ¿Por qué no debería hacerlo? 180 00:13:07,412 --> 00:13:08,538 No vas a ganar nada. 181 00:13:08,705 --> 00:13:10,624 Si lo haces bien, a nadie le importa. 182 00:13:11,208 --> 00:13:15,003 Y si la cagas, serás un idiota en YouTube para siempre. 183 00:13:16,713 --> 00:13:20,509 Pero es por una buena causa. ¿Qué pasa con los niños que estarán allí? 184 00:13:20,717 --> 00:13:23,637 Por eso te lo digo. Los niños son lo peor. 185 00:13:25,555 --> 00:13:28,767 Mi propia hija tuiteó que tengo una nariz gigante. 186 00:13:30,769 --> 00:13:32,687 Bueno, igual lo hago bien. 187 00:13:32,896 --> 00:13:38,193 No sé. En el espacio, no podías ni pasarme un lápiz, y eso con gravedad cero. 188 00:13:40,070 --> 00:13:41,780 Vale, gracias por animarme. 189 00:13:41,988 --> 00:13:43,281 Cuando quieras, Froot Loops. 190 00:13:44,241 --> 00:13:45,534 Un abrazo para tu mujer. 191 00:13:45,700 --> 00:13:48,912 Es mucho más mona que tú, no sé cómo la conquistaste. 192 00:13:51,206 --> 00:13:53,250 Qué majo es. 193 00:13:57,546 --> 00:13:59,214 Hola. Perdonad. 194 00:13:59,881 --> 00:14:03,969 No, perdonad vosotros. No tendríamos que haber comparado nuestras relaciones. 195 00:14:04,177 --> 00:14:06,429 ¿Por qué? Ganamos. 196 00:14:07,889 --> 00:14:10,058 Los siguientes serán Koothrappali y su perro. 197 00:14:10,267 --> 00:14:12,644 Eso sí que va a ser un reto. 198 00:14:13,186 --> 00:14:14,771 Solo quiero decir algo más. 199 00:14:14,980 --> 00:14:19,234 Que Penny y yo seamos diferentes no significa que hagamos mala pareja. 200 00:14:19,859 --> 00:14:22,153 La respuesta está en este sencillo test. 201 00:14:22,904 --> 00:14:26,157 Es como cuando pensaba que había una comadreja en mi armario. 202 00:14:26,366 --> 00:14:28,285 ¿Me senté a esperar? No. 203 00:14:28,493 --> 00:14:31,830 Mandé entrar a Leonard con un palo puntiagudo y una bolsa. 204 00:14:32,622 --> 00:14:35,333 Me cargué sus zapatillas de Chewbacca. 205 00:14:38,253 --> 00:14:40,672 - Vamos a hacer el test. - No, no quiero. 206 00:14:40,880 --> 00:14:43,508 - Porque sabes que saldrá mal. - Da igual. 207 00:14:43,675 --> 00:14:45,927 Me da igual que seamos un diez o un dos. 208 00:14:46,761 --> 00:14:49,222 O un uno. Se puede sacar uno. 209 00:14:50,265 --> 00:14:52,392 El matrimonio asusta. 210 00:14:52,601 --> 00:14:56,563 Tienes miedo, yo también. Eso no significa que no quiera casarme. 211 00:14:56,771 --> 00:15:02,485 Significa que quiero cogerte de la mano y dar el paso contigo. 212 00:15:04,446 --> 00:15:05,947 Leonard. 213 00:15:07,365 --> 00:15:10,577 Me haría muy feliz que me dijeras cosas así. 214 00:15:11,077 --> 00:15:14,205 Sacamos un ocho coma dos. Créeme, eres feliz. 215 00:15:24,466 --> 00:15:29,679 Me encanta la cascada en medio del campo. Hace que todo el campo parezca uno. 216 00:15:29,888 --> 00:15:32,349 Mira cómo hablas de deportes. 217 00:15:34,017 --> 00:15:37,354 Qué guay, ¿eh? Nuestro amigo va a hacer el saque de honor. 218 00:15:37,520 --> 00:15:38,980 Hay perritos. Un partido. 219 00:15:40,732 --> 00:15:42,942 Nadie dijo nada de ver el partido. 220 00:15:44,903 --> 00:15:46,488 Sheldon, ¿qué esperabas? 221 00:15:47,280 --> 00:15:51,076 Esperaba ver a Howard lanzar la pelota, acabarme el perrito... 222 00:15:51,284 --> 00:15:56,039 ...y largarnos a Disneyland para ver el desfile de sonido sensacional de Mickey. 223 00:15:56,956 --> 00:16:01,127 Mira, si nos quedamos, te compro algodón de azúcar y un muñeco cabezón. 224 00:16:02,796 --> 00:16:04,089 ¿Un muñeco de quién? 225 00:16:04,714 --> 00:16:06,424 ¿Te importa? 226 00:16:06,633 --> 00:16:08,426 No, siempre que mueva la cabeza. 227 00:16:10,887 --> 00:16:12,847 Howie, estoy muy orgullosa de ti. 228 00:16:13,056 --> 00:16:16,434 Gracias, yo también estoy orgulloso de mí. 229 00:16:16,643 --> 00:16:17,977 ¿Estás listo? 230 00:16:18,186 --> 00:16:20,313 - Allá voy. - Muy bien. 231 00:16:23,108 --> 00:16:25,318 - Deséame suerte. - A por ellos. 232 00:16:25,527 --> 00:16:29,364 Señoras y señores, en honor al Día del Espacio en el Angel Stadium... 233 00:16:29,572 --> 00:16:34,285 ...el saque de honor lo hará el astronauta de la NASA Howard Wolowitz. 234 00:16:37,414 --> 00:16:40,041 Gracias. Gracias. 235 00:16:40,583 --> 00:16:42,043 ¿Sabe lanzar? 236 00:16:42,252 --> 00:16:45,046 - En el equipo de Quidditch... - Ya, eso es un no. 237 00:16:45,422 --> 00:16:50,802 Tengo un mensaje para los jóvenes aquí presentes. 238 00:16:51,010 --> 00:16:54,139 Cuando me pidieron que hiciera el saque de honor... 239 00:16:54,347 --> 00:16:59,144 ...una vocecita en mi cabeza me dijo que no podía hacerlo. 240 00:16:59,352 --> 00:17:04,274 Así que ensayé y ensayé y ¿sabéis qué? 241 00:17:04,482 --> 00:17:08,945 La vocecita tenía razón. Pero... 242 00:17:10,947 --> 00:17:14,868 Luego recordé que no soy deportista. 243 00:17:15,076 --> 00:17:16,786 Soy científico. 244 00:17:17,203 --> 00:17:23,460 Así que el saque de honor de hoy lo va a llevar a cabo la ciencia. 245 00:17:23,668 --> 00:17:27,422 Señoras y señores, niños y niñas, os presento... 246 00:17:27,589 --> 00:17:33,052 ...un prototipo operativo del Mars Rover. 247 00:17:37,807 --> 00:17:41,936 Y aquí está la preparación y el lanzamiento. 248 00:17:53,865 --> 00:17:55,825 ¿Por qué va tan despacio? 249 00:17:56,326 --> 00:17:58,953 Porque soy un idiota que no se lo pensó bien. 250 00:18:00,288 --> 00:18:03,208 Vale, nuevo plan. Vamos a Disneyland... 251 00:18:03,374 --> 00:18:05,585 ...jugamos al escondite en la Isla de Tom Sawyer... 252 00:18:05,794 --> 00:18:08,797 ...y luego volvemos y vemos el final del saque. 253 00:18:18,640 --> 00:18:23,186 Vale, mientras esperamos a que llegue la pelota, algunas curiosidades sobre Marte. 254 00:18:23,394 --> 00:18:26,105 ¡Das pena, Wolowitz! 255 00:18:28,149 --> 00:18:30,109 ¡Tiene toda la razón! 256 00:18:45,583 --> 00:18:48,795 ¡Vuestros abucheos no harán que vaya más rápido!