1
00:00:03,577 --> 00:00:06,050
Allora, come funziona?
Basta lanciarla, come una palla vera?
2
00:00:06,061 --> 00:00:08,284
Sì, facilissimo, direttamente sul piatto.
3
00:00:08,473 --> 00:00:09,473
Okay.
4
00:00:10,344 --> 00:00:12,196
Fai pena, Wolowitz!
5
00:00:13,566 --> 00:00:14,666
E quello cos'era?
6
00:00:14,721 --> 00:00:17,359
Ti disturbo. E' una parte
fondamentale del baseball.
7
00:00:18,478 --> 00:00:21,575
Ha ragione. E, dato che forse devi
ancora essere scelto per una partita
8
00:00:21,583 --> 00:00:24,083
che si è giocata in quinta elementare,
fai davvero pena.
9
00:00:26,336 --> 00:00:28,564
- Ciao. Che fate?
- Baseball.
10
00:00:28,632 --> 00:00:31,454
Okay, non era questo che intendevo
quando ho detto "Andate a giocare fuori".
11
00:00:32,500 --> 00:00:34,608
- Si sta allenando.
- Per cosa?
12
00:00:34,732 --> 00:00:39,171
Gli Angels vogliono che sia un astronauta
a fare il primo lancio, e...
13
00:00:39,259 --> 00:00:41,810
- indovina chi hanno chiamato?
- Cosa, te? Davvero?
14
00:00:41,886 --> 00:00:44,598
Beh, un sacco di gente
che non poteva, ma poi me!
15
00:00:46,298 --> 00:00:48,483
Grandioso! Congratulazioni.
16
00:00:48,494 --> 00:00:50,650
Suppongo che così
diventi l'atleta del gruppo.
17
00:00:50,685 --> 00:00:55,609
Beh, non è il solo! Ti ricordo che
stai parlando con il Cercatore, il Battitore,
18
00:00:55,637 --> 00:00:57,909
il Cacciatore e ragazzo dell'acqua
della squadra di Quidditch
19
00:00:57,910 --> 00:00:59,840
arrivata terza al torneo del Griffith Park!
20
00:01:00,694 --> 00:01:05,250
Lo so. Vedere il proprio ragazzo correre
con una scopa tra le gambe non si dimentica.
21
00:01:06,836 --> 00:01:09,249
- Andiamo, lanciane una.
- Okay, ci siamo.
22
00:01:10,434 --> 00:01:12,163
Sei un asino!
23
00:01:12,749 --> 00:01:14,868
Piantala! Stai ferendo i miei sentimenti!
24
00:01:14,904 --> 00:01:16,702
Ora capisci perché non siamo andati fuori.
25
00:01:17,775 --> 00:01:20,355
The Big Bang Theory 8x03
"The First Pitch Insufficiency"
26
00:01:21,845 --> 00:01:24,667
Traduzione: Meryjo, Parzylla, _Alis98
27
00:01:30,951 --> 00:01:32,638
Revisione: Mlle Kurtz
28
00:01:36,547 --> 00:01:38,071
www.subsfactory.it
29
00:01:47,615 --> 00:01:49,622
Ti è piaciuta la mia lezione?
30
00:01:49,737 --> 00:01:51,990
No, e neanche al cameriere.
31
00:01:53,949 --> 00:01:56,100
Beh, se vuoi servire
galline della Cornovaglia,
32
00:01:56,116 --> 00:02:00,268
dovresti almeno conoscere la storia
della Cornovaglia o essere pronto a impararla.
33
00:02:01,404 --> 00:02:02,847
E' difficile da contestare.
34
00:02:02,867 --> 00:02:07,505
E lo so dopo aver visto quel poveretto
col macinapepe provare e fallire miseramente.
35
00:02:12,958 --> 00:02:14,058
Ehi, com'è andata la cena?
36
00:02:14,060 --> 00:02:16,230
Bene, ho preso la gallina della Cornovaglia.
37
00:02:16,686 --> 00:02:18,147
Povero cameriere.
38
00:02:20,391 --> 00:02:22,946
Sheldon, che ne dici
se domani sera andiamo al cinema?
39
00:02:22,954 --> 00:02:24,929
Uscite due sere di seguito?
40
00:02:25,081 --> 00:02:28,583
Ho saltato diverse serate
durante il mio viaggio in treno,
41
00:02:28,591 --> 00:02:33,165
e sono tenuto per contratto a recuperarle
ai sensi del Contratto tra Fidanzati.
42
00:02:33,823 --> 00:02:35,157
Com'è eccitante.
43
00:02:36,679 --> 00:02:38,916
Ancora meglio, è vincolante.
44
00:02:41,421 --> 00:02:45,610
Se siete liberi domani sera, mi piacerebbe
che vi uniste a noi per un'uscita di coppia.
45
00:02:47,178 --> 00:02:50,564
Sai che un'uscita di coppia
non vale per due uscite?
46
00:02:54,250 --> 00:02:56,142
Beh, allora fate come volete.
Non m'interessa.
47
00:03:00,423 --> 00:03:02,857
Non riesco a credere che tu sia indolenzito.
48
00:03:02,959 --> 00:03:06,661
Ehi, persino ai lanciatori professionisti
serve un massaggio dopo la partita.
49
00:03:08,341 --> 00:03:12,159
Ma loro lanciano una palla vera.
Tu hai lanciato aria davanti alla TV.
50
00:03:14,402 --> 00:03:17,544
Per tua informazione, ho anche battuto
un cinque fortissimo con Leonard.
51
00:03:19,149 --> 00:03:22,565
Sono piuttosto sorpresa che tu voglia farlo
di fronte a uno stadio peno di gente.
52
00:03:22,571 --> 00:03:26,973
E' lo Space Day e me l'ha chiesto la NASA.
Non me la sono sentita di rifiutare.
53
00:03:27,035 --> 00:03:28,035
Okay.
54
00:03:28,097 --> 00:03:31,692
Beh, se vuoi, posso aiutarti ad allenarti.
Ho giocato a softball per molto tempo.
55
00:03:31,892 --> 00:03:33,652
Grazie, sarebbe fantastico.
56
00:03:33,662 --> 00:03:37,399
Bene. Magari potremmo pure rendere più virile
la tua corsa verso il monte di lancio.
57
00:03:39,363 --> 00:03:41,362
Cosa c'è che non va nel modo in cui corro?
58
00:03:41,801 --> 00:03:43,371
Niente. Stavo solo scherzando.
59
00:03:52,020 --> 00:03:55,047
Sheldon, sono sorpresa
che tu voglia andare in un pub.
60
00:03:55,106 --> 00:03:59,136
Beh, alla nostra riunione, Amy ha presentato
una mozione per un picnic al parco...
61
00:03:59,157 --> 00:04:03,191
ma ho proposto così tanti emendamenti che
è colata a picco come una palla di piombo.
62
00:04:04,251 --> 00:04:05,912
Poi ho suggerito un pub.
63
00:04:05,922 --> 00:04:08,116
Già, su cui, inizialmente, ero scettico,
64
00:04:08,129 --> 00:04:11,493
finché non ho visto online che servono
lo Yorkshire pudding.
65
00:04:11,763 --> 00:04:13,300
Ma se non ti piace nemmeno.
66
00:04:13,331 --> 00:04:15,097
No, è rivoltante, ma
67
00:04:15,108 --> 00:04:18,902
informare le persone sulla storia
dello Yorkshire è molto appetitoso.
68
00:04:20,378 --> 00:04:24,483
Dopo un acceso dibattito, la proposta
è passata con un margine di 2 a 0.
69
00:04:26,140 --> 00:04:29,531
Che bello vedere una coppia che mantiene viva
la fiamma della burocrazia.
70
00:04:31,143 --> 00:04:32,700
Ignorali, Amy.
71
00:04:32,715 --> 00:04:36,761
Sono solo gelosi, perché non avranno mai
un rapporto buono come il nostro.
72
00:04:38,465 --> 00:04:41,129
Non è qui che dice “bazooka”
o una cosa del genere?
73
00:04:42,125 --> 00:04:45,525
Non stavo facendo una battuta,
enunciavo semplicemente un dato di fatto.
74
00:04:45,532 --> 00:04:49,425
Io e Amy abbiamo
un rapporto migliore del vostro.
75
00:04:49,522 --> 00:04:52,086
Non lo penserai davvero?
76
00:04:52,371 --> 00:04:55,149
Leonard, pensavo lo sapessi.
77
00:04:56,404 --> 00:04:59,872
La classifica dei rapporti
della nostra cerchia in base alla qualità è:
78
00:04:59,884 --> 00:05:02,264
io e Amy, Howard e Bernadette,
79
00:05:02,307 --> 00:05:06,427
Raj e la sua ragazza, Penny e lo Chardonnay,
Penny e te.
80
00:05:09,279 --> 00:05:11,139
Non c'è nessuna classifica.
81
00:05:11,173 --> 00:05:14,041
E se anche ci fosse,
non saremmo all'ultimo posto.
82
00:05:14,055 --> 00:05:16,785
Già, e poi, a dire il vero,
bevo il Sauvignon Blanc.
83
00:05:18,832 --> 00:05:20,665
E' quello che ti dà fastidio?
84
00:05:21,417 --> 00:05:22,921
Rilassati.
85
00:05:22,947 --> 00:05:24,664
Ecco che litigano di nuovo.
86
00:05:25,614 --> 00:05:28,501
Non la sentiresti mai parlare così
con il Sauvignon Blanc.
87
00:05:32,366 --> 00:05:35,908
Non hai mai giocato a baseball da piccolo?
Neanche con la Little League?
88
00:05:35,909 --> 00:05:40,266
Volevo, ma il giorno delle selezioni
ho scoperto i Playboy di mio padre.
89
00:05:42,559 --> 00:05:44,179
Mi sono fatto male a una mano.
90
00:05:46,587 --> 00:05:50,877
Nel baseball della Major League, il monte
di lancio è a 18,66 metri dalla casa base.
91
00:05:50,878 --> 00:05:55,123
Perfetto. Tu prendi questo
e dimmi quando fermarmi.
92
00:06:01,297 --> 00:06:02,377
Quanto manca?
93
00:06:02,378 --> 00:06:03,565
Vai ancora.
94
00:06:06,446 --> 00:06:07,467
Ora va bene?
95
00:06:07,483 --> 00:06:09,061
Te lo dico io.
96
00:06:12,289 --> 00:06:15,373
Per caso hai detto stop e non ti ho sentito
perché siamo troppo lontani?
97
00:06:16,138 --> 00:06:17,557
Okay, stop.
98
00:06:21,917 --> 00:06:23,249
Stai scherzando?
99
00:06:23,948 --> 00:06:25,352
Sono 18 metri.
100
00:06:25,353 --> 00:06:27,746
Questi non sono affatto 18 metri.
101
00:06:27,747 --> 00:06:29,158
C'è scritto qua.
102
00:06:31,509 --> 00:06:35,823
Sai che questa non è una di quelle volte
che ti dico di esagerare una lunghezza, vero?
103
00:06:41,498 --> 00:06:43,216
Okay, devo... ecco... insomma...
104
00:06:43,217 --> 00:06:44,347
Devo chiedertelo.
105
00:06:45,617 --> 00:06:49,946
Cosa ti fa credere che la vostra relazione
sia perfetta e la nostra no?
106
00:06:50,499 --> 00:06:53,837
Tanto per cominciare,
amiamo passare il tempo assieme.
107
00:06:57,593 --> 00:06:58,916
Anche noi.
108
00:06:59,216 --> 00:07:03,265
E vi ho visto ignorarvi per ore
mentre facevate cose completamente diverse.
109
00:07:03,287 --> 00:07:05,631
Si chiama gioco parallelo.
110
00:07:07,041 --> 00:07:08,496
Sì, i poppanti lo fanno.
111
00:07:08,773 --> 00:07:10,236
Non bene come noi.
112
00:07:12,984 --> 00:07:15,268
Ma tu guarda questo.
Deve essere il migliore in tutto.
113
00:07:15,269 --> 00:07:17,497
E allora? Perché ti interessa tanto?
114
00:07:17,498 --> 00:07:18,985
Ma sentili.
115
00:07:18,986 --> 00:07:21,686
Non sono neanche sposati
e la luna di miele è già finita.
116
00:07:23,071 --> 00:07:27,110
Di' quello che ti pare. Uscite insieme solo
perché lo dice il Contratto tra Fidanzati.
117
00:07:27,319 --> 00:07:30,777
Se hai problemi a fondare una relazione
su un accordo,
118
00:07:30,778 --> 00:07:34,015
vorrei raccontarti di 13 impavide colonie
119
00:07:34,016 --> 00:07:38,151
che sono entrate in un accordo simile
chiamato Costituzione americana.
120
00:07:38,876 --> 00:07:40,988
E sarà anche azzardato dirlo,
121
00:07:40,989 --> 00:07:43,903
ma credo che quella relazione
sia ancora piuttosto appassionata.
122
00:07:46,319 --> 00:07:50,893
Meno male che ora non porto biancheria con
la bandiera, perché sto per prendere fuoco.
123
00:07:57,386 --> 00:07:59,263
Okay, non è difficilissimo.
124
00:07:59,264 --> 00:08:01,059
Guardi dove la vuoi lanciare,
125
00:08:01,060 --> 00:08:03,697
fai un passo nella direzione di lancio,
e la lanci.
126
00:08:06,926 --> 00:08:08,000
Bell'aiuto.
127
00:08:08,388 --> 00:08:11,298
E' come dire: "Ecco come pilotare un aereo".
128
00:08:11,299 --> 00:08:15,272
"Sali sull'aereo,
decidi dove vuoi andare e pilotalo."
129
00:08:17,775 --> 00:08:20,191
Lancia la palla e basta.
Vediamo come te la cavi.
130
00:08:30,141 --> 00:08:31,992
Andiamo, Howard, spara!
131
00:08:56,929 --> 00:08:58,566
Lancia quella cavolo di palla!
132
00:09:09,070 --> 00:09:11,155
Quando avete idea di sposarvi?
133
00:09:11,389 --> 00:09:13,359
Non lo sappiamo. Voglio aspettare abbastanza
134
00:09:13,360 --> 00:09:15,628
per dimostrare a mia madre
che non sono incinta.
135
00:09:17,548 --> 00:09:19,188
Posso prenderti una patatina?
136
00:09:19,189 --> 00:09:20,430
Certo.
137
00:09:20,997 --> 00:09:22,782
Posso assaggiare il tuo hamburger?
138
00:09:22,783 --> 00:09:24,129
Assolutamente no.
139
00:09:26,067 --> 00:09:29,248
Che coppia perfetta. Non vuole neanche
condividere il suo cibo con lei.
140
00:09:29,249 --> 00:09:30,674
Ha l'avocado dentro.
141
00:09:30,675 --> 00:09:32,517
Lei è allergica all'avocado.
142
00:09:33,342 --> 00:09:36,606
Sei così geloso della nostra relazione
che vuoi che Amy muoia?
143
00:09:39,077 --> 00:09:42,494
Non sono geloso. Penso solo che sia sciocco
paragonare le relazioni
144
00:09:42,495 --> 00:09:44,729
come se potessero essere valutate.
145
00:09:45,147 --> 00:09:46,980
Tutto è valutabile.
146
00:09:46,981 --> 00:09:49,306
Quella patatina? Sette.
147
00:09:49,566 --> 00:09:51,578
Spider Man? Nove.
148
00:09:51,579 --> 00:09:54,667
Il numero nove?
Paradossalmente, solo quattro.
149
00:09:55,904 --> 00:09:58,173
- Quanto è ridicolo?
- Cento.
150
00:10:01,494 --> 00:10:05,436
Sheldon, stai solo assegnando numeri a caso
a delle cose secondo la tua opinione.
151
00:10:05,437 --> 00:10:06,710
Non è vero.
152
00:10:06,711 --> 00:10:10,956
Le patatine fritte hanno tre variabili:
croccantezza, salatezza e forma.
153
00:10:10,957 --> 00:10:13,421
Motivo per cui
una patatina arricciata vale due.
154
00:10:13,422 --> 00:10:17,056
Se volessi cose arricciate per cena,
ordinerei una parrucca da clown.
155
00:10:19,048 --> 00:10:21,879
Beh, una relazione
è più complicata di una patatina fritta.
156
00:10:21,880 --> 00:10:25,485
Non secondo i saggi
di Bercheid, Snyder e Omoto.
157
00:10:25,486 --> 00:10:27,651
E ora chi sono queste canaglie?
158
00:10:29,503 --> 00:10:31,920
Hanno costruito
l'Inventario di Intimità di Coppia,
159
00:10:31,921 --> 00:10:34,713
che prevede la stabilità di una coppia
a seconda del comportamento.
160
00:10:34,714 --> 00:10:38,167
Esatto, da non confondere con
l'Inventario di Squisitezza delle Patatine.
161
00:10:38,168 --> 00:10:39,571
Quello è tutto Cooper.
162
00:10:41,092 --> 00:10:42,499
Quindi è attendibile?
163
00:10:42,506 --> 00:10:44,262
Esiste da 25 anni,
164
00:10:44,263 --> 00:10:47,074
ed è stato ampiamente approvato
da altri studiosi.
165
00:10:47,075 --> 00:10:49,747
Però elimina un po'
il romanticismo da una relazione.
166
00:10:49,748 --> 00:10:51,780
Un po'? Lo elimina completamente.
167
00:10:53,330 --> 00:10:55,937
Io e Sheldon abbiamo otto punti su dieci.
168
00:10:56,688 --> 00:10:58,444
Bene. Noi lo facciamo adesso.
169
00:10:59,149 --> 00:11:00,054
No, dai.
170
00:11:00,055 --> 00:11:01,410
- Cosa?
- Non farlo.
171
00:11:01,411 --> 00:11:03,727
- Perché no?
- E' stupido, chi se ne frega del numero.
172
00:11:03,728 --> 00:11:06,496
- E dai. Sarà divertente.
- Ho detto che non voglio.
173
00:11:08,027 --> 00:11:09,428
Vado a prendere da bere.
174
00:11:11,542 --> 00:11:12,542
Scusate.
175
00:11:16,429 --> 00:11:19,673
Puoi considerare questo come
due appuntamenti. Sono molto impegnativi.
176
00:11:25,173 --> 00:11:26,929
Pensi che stia migliorando?
177
00:11:30,641 --> 00:11:31,641
Sì.
178
00:11:32,798 --> 00:11:34,367
C'ero quasi!
179
00:11:34,623 --> 00:11:35,838
Okay!
180
00:11:37,551 --> 00:11:40,450
- E' troppo tardi perché rifiuti?
- Credo di sì.
181
00:11:45,858 --> 00:11:47,558
Occhio! Attenti!
182
00:11:55,853 --> 00:11:59,006
- Ce l'hai con me?
- No, non dire stupidaggini.
183
00:12:01,147 --> 00:12:02,147
Meno male?
184
00:12:04,440 --> 00:12:06,962
E' per il test o riguarda noi?
185
00:12:06,963 --> 00:12:09,209
Non mi serve un test
per preoccuparmi di qualcosa
186
00:12:09,210 --> 00:12:11,515
- di cui sono già preoccupata.
- Cosa ti preoccupa?
187
00:12:12,628 --> 00:12:16,543
Che ci stiamo per sposare e non abbiamo
niente in comune, e sono spaventata?
188
00:12:18,211 --> 00:12:20,000
Sì, lo sono anch'io.
189
00:12:20,413 --> 00:12:22,706
- Davvero?
- Qualche volta.
190
00:12:22,968 --> 00:12:24,890
Beh, questa non è una buona cosa!
191
00:12:26,778 --> 00:12:28,754
La tua cieca infatuazione per me
192
00:12:28,755 --> 00:12:31,249
era la roccia su cui
questa relazione era costruita!
193
00:12:33,198 --> 00:12:35,962
Okay, beh, questo
potrebbe farti sentire meglio...
194
00:12:36,411 --> 00:12:39,908
entrambi abbiamo paura
che il nostro matrimonio sarà un disastro,
195
00:12:39,909 --> 00:12:42,672
e quindi abbiamo qualcosa in comune!
196
00:12:47,960 --> 00:12:50,915
Inoltre, pensiamo entrambi
che non io non sia spiritoso.
197
00:12:53,011 --> 00:12:54,708
Vedi, non stai ridendo.
198
00:12:59,214 --> 00:13:01,533
Ehi, Cheerios, che succede?
199
00:13:02,592 --> 00:13:04,735
Ehi, Mike. Ascolta,
200
00:13:04,736 --> 00:13:06,324
la NASA mi ha chiesto
201
00:13:06,325 --> 00:13:09,325
di fare il primo lancio
a una partita degli Angels.
202
00:13:09,326 --> 00:13:11,640
- Hai qualche consiglio?
- Sì!
203
00:13:11,641 --> 00:13:12,728
Non farlo.
204
00:13:14,592 --> 00:13:15,948
C'è qualcos'altro?
205
00:13:16,820 --> 00:13:19,600
- Perché non dovrei farlo?
- Non c'è un lato positivo.
206
00:13:19,601 --> 00:13:20,951
Se lo fai bene,
207
00:13:20,952 --> 00:13:22,203
non importa a nessuno.
208
00:13:22,204 --> 00:13:23,517
E se lo fai male,
209
00:13:23,518 --> 00:13:25,609
sei un idiota su YouTube per sempre.
210
00:13:27,742 --> 00:13:31,536
Ma è per una buona causa.
E tutti i bambini che ci saranno?
211
00:13:31,537 --> 00:13:33,141
E' proprio questo che intendo.
212
00:13:33,142 --> 00:13:34,679
I bambini sono i peggiori.
213
00:13:36,306 --> 00:13:39,410
Mia figlia ha twittato
che ho un naso gigante.
214
00:13:41,745 --> 00:13:43,881
Beh, magari farò un buon lavoro.
215
00:13:43,882 --> 00:13:44,925
Non lo so.
216
00:13:44,926 --> 00:13:48,586
Nello spazio non riuscivi neanche
a lanciarmi un penna, e non c'era gravità.
217
00:13:51,085 --> 00:13:52,815
Okay, grazie per l'incoraggiamento.
218
00:13:52,816 --> 00:13:54,463
Quando vuoi, Cheerios.
219
00:13:55,095 --> 00:13:56,705
Abbraccia tua moglie per me.
220
00:13:56,706 --> 00:13:59,527
E' molto più carina di te,
non so com'è che stiate assieme.
221
00:14:02,042 --> 00:14:03,719
Che simpatico!
222
00:14:08,616 --> 00:14:10,333
Ehi, scusate per prima.
223
00:14:10,965 --> 00:14:15,125
No, noi siamo dispiaciuti. Non avremmo
dovuto iniziare a paragonare le relazioni.
224
00:14:15,126 --> 00:14:17,231
Perché? Abbiamo vinto.
225
00:14:18,477 --> 00:14:21,265
La prossima volta
sfidiamo Koothrappali e il suo cane.
226
00:14:21,266 --> 00:14:23,305
Quella sì che è una competizione.
227
00:14:24,294 --> 00:14:25,976
Voglio solo dire un'altra cosa.
228
00:14:25,977 --> 00:14:28,290
Solo perché Penny e io siamo molto diversi,
229
00:14:28,291 --> 00:14:30,520
non significa che siamo una brutta coppia.
230
00:14:30,878 --> 00:14:33,547
La risposta è a un test di distanza.
231
00:14:33,865 --> 00:14:37,350
E' come quando pensavo
che ci fosse un opossum nel mio armadio.
232
00:14:37,351 --> 00:14:38,914
Mi sono seduto a riflettere?
233
00:14:38,915 --> 00:14:42,311
No, ho mandato Leonard
con un bastone appuntito e una busta.
234
00:14:43,597 --> 00:14:45,787
Ho ucciso le sue pantofole di Chewbacca.
235
00:14:49,285 --> 00:14:50,410
Facciamo il test.
236
00:14:50,411 --> 00:14:53,409
- No, no, no, non voglio.
- Oh, beh, perché sai che andremo male.
237
00:14:53,410 --> 00:14:57,286
Perché non è importante.
Non m'importa se siamo un dieci o un due.
238
00:14:57,287 --> 00:14:59,808
O un uno. E' possibile ottenere uno.
239
00:15:01,244 --> 00:15:03,310
Il matrimonio fa paura.
240
00:15:03,311 --> 00:15:04,810
Tu hai paura, io ho paura.
241
00:15:04,811 --> 00:15:07,521
Ma questo non significa
che io non voglia farlo.
242
00:15:07,522 --> 00:15:08,744
Mi fa solo...
243
00:15:09,823 --> 00:15:12,773
venire voglia di stringerti la mano
e farlo con te.
244
00:15:15,419 --> 00:15:16,760
Leonard...
245
00:15:18,331 --> 00:15:21,449
Mi farebbe così felice
se tu dicessi cose del genere.
246
00:15:22,096 --> 00:15:24,716
Siamo un 8,2. Fidati, tu sei felice.
247
00:15:35,415 --> 00:15:38,273
Mi piace che ci sia una cascata
nel centrocampo.
248
00:15:38,274 --> 00:15:40,379
Dà davvero un tono allo stadio.
249
00:15:40,908 --> 00:15:42,819
Ma guardati, tu che parli di sport.
250
00:15:44,986 --> 00:15:46,387
E' divertente, no?
251
00:15:46,388 --> 00:15:50,238
Vedere il nostro amico fare il primo lancio,
mangiare un hot dog, guardare la partita.
252
00:15:51,767 --> 00:15:54,317
Nessuno mi ha detto
che avremmo guardato la partita.
253
00:15:56,138 --> 00:15:57,611
Sheldon, che ti aspettavi?
254
00:15:58,294 --> 00:16:02,240
Mi aspettavo di vedere Howard lanciare
la palla da baseball, finire il mio hot dog,
255
00:16:02,241 --> 00:16:06,583
e correre a Disneyland in tempo
per vedere la marcia di Topolino!
256
00:16:07,999 --> 00:16:09,288
Sai che ti dico?
257
00:16:09,289 --> 00:16:12,355
Se restiamo, ti compro lo zucchero filato
e un pupazzo con la testa dondolante.
258
00:16:13,782 --> 00:16:15,351
Un pupazzo di chi?
259
00:16:15,712 --> 00:16:16,956
E' importante?
260
00:16:17,578 --> 00:16:19,651
No, basta che dondoli.
261
00:16:21,916 --> 00:16:24,109
Howie, sono così fiera di te.
262
00:16:24,110 --> 00:16:26,567
Grazie, anch'io sono fiero di me.
263
00:16:27,525 --> 00:16:28,730
Sei pronto?
264
00:16:29,132 --> 00:16:30,230
Facciamolo.
265
00:16:30,231 --> 00:16:31,438
D'accordo.
266
00:16:34,052 --> 00:16:36,272
- Augurami buona fortuna.
- Falli secchi.
267
00:16:36,486 --> 00:16:40,194
Signore e signori, allo stadio degli Angels,
in onore del giorno dello spazio
268
00:16:40,195 --> 00:16:44,816
il primo lancio sarà eseguito dall'astronauta
della NASA Howard Wolowitz.
269
00:16:48,287 --> 00:16:49,495
Grazie.
270
00:16:49,881 --> 00:16:51,100
Grazie.
271
00:16:51,703 --> 00:16:53,183
Sa lanciare una palla?
272
00:16:53,184 --> 00:16:55,951
- Nella nostra squadra di Quidditch, ha...
- Lo prendo come un "no".
273
00:16:57,015 --> 00:17:01,507
Ho un messaggio per i giovani presenti oggi.
274
00:17:02,046 --> 00:17:05,300
Quando mi è stato chiesto
di eseguire il primo lancio,
275
00:17:05,301 --> 00:17:10,185
una vocina nella mia testa
mi ha detto che non potevo.
276
00:17:10,495 --> 00:17:13,623
Così, mi sono allenato e allenato,
277
00:17:13,624 --> 00:17:15,019
e sapete una cosa?
278
00:17:15,546 --> 00:17:17,031
Quella vocina...
279
00:17:18,324 --> 00:17:20,014
aveva ragione, ma...
280
00:17:21,948 --> 00:17:25,731
poi mi sono ricordato che non sono un atleta.
281
00:17:26,018 --> 00:17:28,128
Sono uno scienziato.
282
00:17:28,129 --> 00:17:30,465
Quindi, il primo lancio di oggi
283
00:17:30,466 --> 00:17:31,962
sarà tirato
284
00:17:31,963 --> 00:17:34,432
in casa base dalla scienza!
285
00:17:34,433 --> 00:17:35,790
Signore e signori,
286
00:17:35,791 --> 00:17:38,024
ragazzi e ragazze, vi presento
287
00:17:38,025 --> 00:17:43,075
un prototipo funzionante del Mars Rover!
288
00:17:48,730 --> 00:17:50,775
Ed ecco la carica...
289
00:17:51,985 --> 00:17:53,553
e il lancio!
290
00:18:04,780 --> 00:18:07,284
Perché è così lento?
291
00:18:07,285 --> 00:18:09,591
Perché sono un'idiota
e non ci ho pensato bene!
292
00:18:11,305 --> 00:18:12,930
Okay, nuovo piano.
293
00:18:12,931 --> 00:18:16,684
Andiamo a Disneyland, giochiamo
a nascondino sull'isola di Tom Sawyer,
294
00:18:16,685 --> 00:18:19,510
e poi torniamo e vediamo la fine del lancio.
295
00:18:29,271 --> 00:18:32,095
Okay, mentre aspettiamo che la palla arrivi,
296
00:18:32,096 --> 00:18:34,327
ecco qualche aneddoto su Marte.
297
00:18:34,328 --> 00:18:36,211
Fai schifo, Wolowitz!
298
00:18:38,968 --> 00:18:41,242
Ha espresso un'opinione sensata!
299
00:19:01,388 --> 00:19:03,719
Okay, non andrà più veloce se fischiate!
300
00:19:05,927 --> 00:19:08,897
www.subsfactory.it