1 00:00:03,577 --> 00:00:06,050 Allora, come funziona? Basta lanciarla, come una palla vera? 2 00:00:06,061 --> 00:00:08,284 Sì, facilissimo, direttamente sul piatto. 3 00:00:08,473 --> 00:00:09,473 Okay. 4 00:00:10,344 --> 00:00:12,196 Fai pena, Wolowitz! 5 00:00:13,566 --> 00:00:14,666 E quello cos'era? 6 00:00:14,721 --> 00:00:17,359 Ti disturbo. E' una parte fondamentale del baseball. 7 00:00:18,478 --> 00:00:21,575 Ha ragione. E, dato che forse devi ancora essere scelto per una partita 8 00:00:21,583 --> 00:00:24,083 che si è giocata in quinta elementare, fai davvero pena. 9 00:00:26,336 --> 00:00:28,564 - Ciao. Che fate? - Baseball. 10 00:00:28,632 --> 00:00:31,454 Okay, non era questo che intendevo quando ho detto "Andate a giocare fuori". 11 00:00:32,500 --> 00:00:34,608 - Si sta allenando. - Per cosa? 12 00:00:34,732 --> 00:00:39,171 Gli Angels vogliono che sia un astronauta a fare il primo lancio, e... 13 00:00:39,259 --> 00:00:41,810 - indovina chi hanno chiamato? - Cosa, te? Davvero? 14 00:00:41,886 --> 00:00:44,598 Beh, un sacco di gente che non poteva, ma poi me! 15 00:00:46,298 --> 00:00:48,483 Grandioso! Congratulazioni. 16 00:00:48,494 --> 00:00:50,650 Suppongo che così diventi l'atleta del gruppo. 17 00:00:50,685 --> 00:00:55,609 Beh, non è il solo! Ti ricordo che stai parlando con il Cercatore, il Battitore, 18 00:00:55,637 --> 00:00:57,909 il Cacciatore e ragazzo dell'acqua della squadra di Quidditch 19 00:00:57,910 --> 00:00:59,840 arrivata terza al torneo del Griffith Park! 20 00:01:00,694 --> 00:01:05,250 Lo so. Vedere il proprio ragazzo correre con una scopa tra le gambe non si dimentica. 21 00:01:06,836 --> 00:01:09,249 - Andiamo, lanciane una. - Okay, ci siamo. 22 00:01:10,434 --> 00:01:12,163 Sei un asino! 23 00:01:12,749 --> 00:01:14,868 Piantala! Stai ferendo i miei sentimenti! 24 00:01:14,904 --> 00:01:16,702 Ora capisci perché non siamo andati fuori. 25 00:01:17,775 --> 00:01:20,355 The Big Bang Theory 8x03 "The First Pitch Insufficiency" 26 00:01:21,845 --> 00:01:24,667 Traduzione: Meryjo, Parzylla, _Alis98 27 00:01:30,951 --> 00:01:32,638 Revisione: Mlle Kurtz 28 00:01:36,547 --> 00:01:38,071 www.subsfactory.it 29 00:01:47,615 --> 00:01:49,622 Ti è piaciuta la mia lezione? 30 00:01:49,737 --> 00:01:51,990 No, e neanche al cameriere. 31 00:01:53,949 --> 00:01:56,100 Beh, se vuoi servire galline della Cornovaglia, 32 00:01:56,116 --> 00:02:00,268 dovresti almeno conoscere la storia della Cornovaglia o essere pronto a impararla. 33 00:02:01,404 --> 00:02:02,847 E' difficile da contestare. 34 00:02:02,867 --> 00:02:07,505 E lo so dopo aver visto quel poveretto col macinapepe provare e fallire miseramente. 35 00:02:12,958 --> 00:02:14,058 Ehi, com'è andata la cena? 36 00:02:14,060 --> 00:02:16,230 Bene, ho preso la gallina della Cornovaglia. 37 00:02:16,686 --> 00:02:18,147 Povero cameriere. 38 00:02:20,391 --> 00:02:22,946 Sheldon, che ne dici se domani sera andiamo al cinema? 39 00:02:22,954 --> 00:02:24,929 Uscite due sere di seguito? 40 00:02:25,081 --> 00:02:28,583 Ho saltato diverse serate durante il mio viaggio in treno, 41 00:02:28,591 --> 00:02:33,165 e sono tenuto per contratto a recuperarle ai sensi del Contratto tra Fidanzati. 42 00:02:33,823 --> 00:02:35,157 Com'è eccitante. 43 00:02:36,679 --> 00:02:38,916 Ancora meglio, è vincolante. 44 00:02:41,421 --> 00:02:45,610 Se siete liberi domani sera, mi piacerebbe che vi uniste a noi per un'uscita di coppia. 45 00:02:47,178 --> 00:02:50,564 Sai che un'uscita di coppia non vale per due uscite? 46 00:02:54,250 --> 00:02:56,142 Beh, allora fate come volete. Non m'interessa. 47 00:03:00,423 --> 00:03:02,857 Non riesco a credere che tu sia indolenzito. 48 00:03:02,959 --> 00:03:06,661 Ehi, persino ai lanciatori professionisti serve un massaggio dopo la partita. 49 00:03:08,341 --> 00:03:12,159 Ma loro lanciano una palla vera. Tu hai lanciato aria davanti alla TV. 50 00:03:14,402 --> 00:03:17,544 Per tua informazione, ho anche battuto un cinque fortissimo con Leonard. 51 00:03:19,149 --> 00:03:22,565 Sono piuttosto sorpresa che tu voglia farlo di fronte a uno stadio peno di gente. 52 00:03:22,571 --> 00:03:26,973 E' lo Space Day e me l'ha chiesto la NASA. Non me la sono sentita di rifiutare. 53 00:03:27,035 --> 00:03:28,035 Okay. 54 00:03:28,097 --> 00:03:31,692 Beh, se vuoi, posso aiutarti ad allenarti. Ho giocato a softball per molto tempo. 55 00:03:31,892 --> 00:03:33,652 Grazie, sarebbe fantastico. 56 00:03:33,662 --> 00:03:37,399 Bene. Magari potremmo pure rendere più virile la tua corsa verso il monte di lancio. 57 00:03:39,363 --> 00:03:41,362 Cosa c'è che non va nel modo in cui corro? 58 00:03:41,801 --> 00:03:43,371 Niente. Stavo solo scherzando. 59 00:03:52,020 --> 00:03:55,047 Sheldon, sono sorpresa che tu voglia andare in un pub. 60 00:03:55,106 --> 00:03:59,136 Beh, alla nostra riunione, Amy ha presentato una mozione per un picnic al parco... 61 00:03:59,157 --> 00:04:03,191 ma ho proposto così tanti emendamenti che è colata a picco come una palla di piombo. 62 00:04:04,251 --> 00:04:05,912 Poi ho suggerito un pub. 63 00:04:05,922 --> 00:04:08,116 Già, su cui, inizialmente, ero scettico, 64 00:04:08,129 --> 00:04:11,493 finché non ho visto online che servono lo Yorkshire pudding. 65 00:04:11,763 --> 00:04:13,300 Ma se non ti piace nemmeno. 66 00:04:13,331 --> 00:04:15,097 No, è rivoltante, ma 67 00:04:15,108 --> 00:04:18,902 informare le persone sulla storia dello Yorkshire è molto appetitoso. 68 00:04:20,378 --> 00:04:24,483 Dopo un acceso dibattito, la proposta è passata con un margine di 2 a 0. 69 00:04:26,140 --> 00:04:29,531 Che bello vedere una coppia che mantiene viva la fiamma della burocrazia. 70 00:04:31,143 --> 00:04:32,700 Ignorali, Amy. 71 00:04:32,715 --> 00:04:36,761 Sono solo gelosi, perché non avranno mai un rapporto buono come il nostro. 72 00:04:38,465 --> 00:04:41,129 Non è qui che dice “bazooka” o una cosa del genere? 73 00:04:42,125 --> 00:04:45,525 Non stavo facendo una battuta, enunciavo semplicemente un dato di fatto. 74 00:04:45,532 --> 00:04:49,425 Io e Amy abbiamo un rapporto migliore del vostro. 75 00:04:49,522 --> 00:04:52,086 Non lo penserai davvero? 76 00:04:52,371 --> 00:04:55,149 Leonard, pensavo lo sapessi. 77 00:04:56,404 --> 00:04:59,872 La classifica dei rapporti della nostra cerchia in base alla qualità è: 78 00:04:59,884 --> 00:05:02,264 io e Amy, Howard e Bernadette, 79 00:05:02,307 --> 00:05:06,427 Raj e la sua ragazza, Penny e lo Chardonnay, Penny e te. 80 00:05:09,279 --> 00:05:11,139 Non c'è nessuna classifica. 81 00:05:11,173 --> 00:05:14,041 E se anche ci fosse, non saremmo all'ultimo posto. 82 00:05:14,055 --> 00:05:16,785 Già, e poi, a dire il vero, bevo il Sauvignon Blanc. 83 00:05:18,832 --> 00:05:20,665 E' quello che ti dà fastidio? 84 00:05:21,417 --> 00:05:22,921 Rilassati. 85 00:05:22,947 --> 00:05:24,664 Ecco che litigano di nuovo. 86 00:05:25,614 --> 00:05:28,501 Non la sentiresti mai parlare così con il Sauvignon Blanc. 87 00:05:32,366 --> 00:05:35,908 Non hai mai giocato a baseball da piccolo? Neanche con la Little League? 88 00:05:35,909 --> 00:05:40,266 Volevo, ma il giorno delle selezioni ho scoperto i Playboy di mio padre. 89 00:05:42,559 --> 00:05:44,179 Mi sono fatto male a una mano. 90 00:05:46,587 --> 00:05:50,877 Nel baseball della Major League, il monte di lancio è a 18,66 metri dalla casa base. 91 00:05:50,878 --> 00:05:55,123 Perfetto. Tu prendi questo e dimmi quando fermarmi. 92 00:06:01,297 --> 00:06:02,377 Quanto manca? 93 00:06:02,378 --> 00:06:03,565 Vai ancora. 94 00:06:06,446 --> 00:06:07,467 Ora va bene? 95 00:06:07,483 --> 00:06:09,061 Te lo dico io. 96 00:06:12,289 --> 00:06:15,373 Per caso hai detto stop e non ti ho sentito perché siamo troppo lontani? 97 00:06:16,138 --> 00:06:17,557 Okay, stop. 98 00:06:21,917 --> 00:06:23,249 Stai scherzando? 99 00:06:23,948 --> 00:06:25,352 Sono 18 metri. 100 00:06:25,353 --> 00:06:27,746 Questi non sono affatto 18 metri. 101 00:06:27,747 --> 00:06:29,158 C'è scritto qua. 102 00:06:31,509 --> 00:06:35,823 Sai che questa non è una di quelle volte che ti dico di esagerare una lunghezza, vero? 103 00:06:41,498 --> 00:06:43,216 Okay, devo... ecco... insomma... 104 00:06:43,217 --> 00:06:44,347 Devo chiedertelo. 105 00:06:45,617 --> 00:06:49,946 Cosa ti fa credere che la vostra relazione sia perfetta e la nostra no? 106 00:06:50,499 --> 00:06:53,837 Tanto per cominciare, amiamo passare il tempo assieme. 107 00:06:57,593 --> 00:06:58,916 Anche noi. 108 00:06:59,216 --> 00:07:03,265 E vi ho visto ignorarvi per ore mentre facevate cose completamente diverse. 109 00:07:03,287 --> 00:07:05,631 Si chiama gioco parallelo. 110 00:07:07,041 --> 00:07:08,496 Sì, i poppanti lo fanno. 111 00:07:08,773 --> 00:07:10,236 Non bene come noi. 112 00:07:12,984 --> 00:07:15,268 Ma tu guarda questo. Deve essere il migliore in tutto. 113 00:07:15,269 --> 00:07:17,497 E allora? Perché ti interessa tanto? 114 00:07:17,498 --> 00:07:18,985 Ma sentili. 115 00:07:18,986 --> 00:07:21,686 Non sono neanche sposati e la luna di miele è già finita. 116 00:07:23,071 --> 00:07:27,110 Di' quello che ti pare. Uscite insieme solo perché lo dice il Contratto tra Fidanzati. 117 00:07:27,319 --> 00:07:30,777 Se hai problemi a fondare una relazione su un accordo, 118 00:07:30,778 --> 00:07:34,015 vorrei raccontarti di 13 impavide colonie 119 00:07:34,016 --> 00:07:38,151 che sono entrate in un accordo simile chiamato Costituzione americana. 120 00:07:38,876 --> 00:07:40,988 E sarà anche azzardato dirlo, 121 00:07:40,989 --> 00:07:43,903 ma credo che quella relazione sia ancora piuttosto appassionata. 122 00:07:46,319 --> 00:07:50,893 Meno male che ora non porto biancheria con la bandiera, perché sto per prendere fuoco. 123 00:07:57,386 --> 00:07:59,263 Okay, non è difficilissimo. 124 00:07:59,264 --> 00:08:01,059 Guardi dove la vuoi lanciare, 125 00:08:01,060 --> 00:08:03,697 fai un passo nella direzione di lancio, e la lanci. 126 00:08:06,926 --> 00:08:08,000 Bell'aiuto. 127 00:08:08,388 --> 00:08:11,298 E' come dire: "Ecco come pilotare un aereo". 128 00:08:11,299 --> 00:08:15,272 "Sali sull'aereo, decidi dove vuoi andare e pilotalo." 129 00:08:17,775 --> 00:08:20,191 Lancia la palla e basta. Vediamo come te la cavi. 130 00:08:30,141 --> 00:08:31,992 Andiamo, Howard, spara! 131 00:08:56,929 --> 00:08:58,566 Lancia quella cavolo di palla! 132 00:09:09,070 --> 00:09:11,155 Quando avete idea di sposarvi? 133 00:09:11,389 --> 00:09:13,359 Non lo sappiamo. Voglio aspettare abbastanza 134 00:09:13,360 --> 00:09:15,628 per dimostrare a mia madre che non sono incinta. 135 00:09:17,548 --> 00:09:19,188 Posso prenderti una patatina? 136 00:09:19,189 --> 00:09:20,430 Certo. 137 00:09:20,997 --> 00:09:22,782 Posso assaggiare il tuo hamburger? 138 00:09:22,783 --> 00:09:24,129 Assolutamente no. 139 00:09:26,067 --> 00:09:29,248 Che coppia perfetta. Non vuole neanche condividere il suo cibo con lei. 140 00:09:29,249 --> 00:09:30,674 Ha l'avocado dentro. 141 00:09:30,675 --> 00:09:32,517 Lei è allergica all'avocado. 142 00:09:33,342 --> 00:09:36,606 Sei così geloso della nostra relazione che vuoi che Amy muoia? 143 00:09:39,077 --> 00:09:42,494 Non sono geloso. Penso solo che sia sciocco paragonare le relazioni 144 00:09:42,495 --> 00:09:44,729 come se potessero essere valutate. 145 00:09:45,147 --> 00:09:46,980 Tutto è valutabile. 146 00:09:46,981 --> 00:09:49,306 Quella patatina? Sette. 147 00:09:49,566 --> 00:09:51,578 Spider Man? Nove. 148 00:09:51,579 --> 00:09:54,667 Il numero nove? Paradossalmente, solo quattro. 149 00:09:55,904 --> 00:09:58,173 - Quanto è ridicolo? - Cento. 150 00:10:01,494 --> 00:10:05,436 Sheldon, stai solo assegnando numeri a caso a delle cose secondo la tua opinione. 151 00:10:05,437 --> 00:10:06,710 Non è vero. 152 00:10:06,711 --> 00:10:10,956 Le patatine fritte hanno tre variabili: croccantezza, salatezza e forma. 153 00:10:10,957 --> 00:10:13,421 Motivo per cui una patatina arricciata vale due. 154 00:10:13,422 --> 00:10:17,056 Se volessi cose arricciate per cena, ordinerei una parrucca da clown. 155 00:10:19,048 --> 00:10:21,879 Beh, una relazione è più complicata di una patatina fritta. 156 00:10:21,880 --> 00:10:25,485 Non secondo i saggi di Bercheid, Snyder e Omoto. 157 00:10:25,486 --> 00:10:27,651 E ora chi sono queste canaglie? 158 00:10:29,503 --> 00:10:31,920 Hanno costruito l'Inventario di Intimità di Coppia, 159 00:10:31,921 --> 00:10:34,713 che prevede la stabilità di una coppia a seconda del comportamento. 160 00:10:34,714 --> 00:10:38,167 Esatto, da non confondere con l'Inventario di Squisitezza delle Patatine. 161 00:10:38,168 --> 00:10:39,571 Quello è tutto Cooper. 162 00:10:41,092 --> 00:10:42,499 Quindi è attendibile? 163 00:10:42,506 --> 00:10:44,262 Esiste da 25 anni, 164 00:10:44,263 --> 00:10:47,074 ed è stato ampiamente approvato da altri studiosi. 165 00:10:47,075 --> 00:10:49,747 Però elimina un po' il romanticismo da una relazione. 166 00:10:49,748 --> 00:10:51,780 Un po'? Lo elimina completamente. 167 00:10:53,330 --> 00:10:55,937 Io e Sheldon abbiamo otto punti su dieci. 168 00:10:56,688 --> 00:10:58,444 Bene. Noi lo facciamo adesso. 169 00:10:59,149 --> 00:11:00,054 No, dai. 170 00:11:00,055 --> 00:11:01,410 - Cosa? - Non farlo. 171 00:11:01,411 --> 00:11:03,727 - Perché no? - E' stupido, chi se ne frega del numero. 172 00:11:03,728 --> 00:11:06,496 - E dai. Sarà divertente. - Ho detto che non voglio. 173 00:11:08,027 --> 00:11:09,428 Vado a prendere da bere. 174 00:11:11,542 --> 00:11:12,542 Scusate. 175 00:11:16,429 --> 00:11:19,673 Puoi considerare questo come due appuntamenti. Sono molto impegnativi. 176 00:11:25,173 --> 00:11:26,929 Pensi che stia migliorando? 177 00:11:30,641 --> 00:11:31,641 Sì. 178 00:11:32,798 --> 00:11:34,367 C'ero quasi! 179 00:11:34,623 --> 00:11:35,838 Okay! 180 00:11:37,551 --> 00:11:40,450 - E' troppo tardi perché rifiuti? - Credo di sì. 181 00:11:45,858 --> 00:11:47,558 Occhio! Attenti! 182 00:11:55,853 --> 00:11:59,006 - Ce l'hai con me? - No, non dire stupidaggini. 183 00:12:01,147 --> 00:12:02,147 Meno male? 184 00:12:04,440 --> 00:12:06,962 E' per il test o riguarda noi? 185 00:12:06,963 --> 00:12:09,209 Non mi serve un test per preoccuparmi di qualcosa 186 00:12:09,210 --> 00:12:11,515 - di cui sono già preoccupata. - Cosa ti preoccupa? 187 00:12:12,628 --> 00:12:16,543 Che ci stiamo per sposare e non abbiamo niente in comune, e sono spaventata? 188 00:12:18,211 --> 00:12:20,000 Sì, lo sono anch'io. 189 00:12:20,413 --> 00:12:22,706 - Davvero? - Qualche volta. 190 00:12:22,968 --> 00:12:24,890 Beh, questa non è una buona cosa! 191 00:12:26,778 --> 00:12:28,754 La tua cieca infatuazione per me 192 00:12:28,755 --> 00:12:31,249 era la roccia su cui questa relazione era costruita! 193 00:12:33,198 --> 00:12:35,962 Okay, beh, questo potrebbe farti sentire meglio... 194 00:12:36,411 --> 00:12:39,908 entrambi abbiamo paura che il nostro matrimonio sarà un disastro, 195 00:12:39,909 --> 00:12:42,672 e quindi abbiamo qualcosa in comune! 196 00:12:47,960 --> 00:12:50,915 Inoltre, pensiamo entrambi che non io non sia spiritoso. 197 00:12:53,011 --> 00:12:54,708 Vedi, non stai ridendo. 198 00:12:59,214 --> 00:13:01,533 Ehi, Cheerios, che succede? 199 00:13:02,592 --> 00:13:04,735 Ehi, Mike. Ascolta, 200 00:13:04,736 --> 00:13:06,324 la NASA mi ha chiesto 201 00:13:06,325 --> 00:13:09,325 di fare il primo lancio a una partita degli Angels. 202 00:13:09,326 --> 00:13:11,640 - Hai qualche consiglio? - Sì! 203 00:13:11,641 --> 00:13:12,728 Non farlo. 204 00:13:14,592 --> 00:13:15,948 C'è qualcos'altro? 205 00:13:16,820 --> 00:13:19,600 - Perché non dovrei farlo? - Non c'è un lato positivo. 206 00:13:19,601 --> 00:13:20,951 Se lo fai bene, 207 00:13:20,952 --> 00:13:22,203 non importa a nessuno. 208 00:13:22,204 --> 00:13:23,517 E se lo fai male, 209 00:13:23,518 --> 00:13:25,609 sei un idiota su YouTube per sempre. 210 00:13:27,742 --> 00:13:31,536 Ma è per una buona causa. E tutti i bambini che ci saranno? 211 00:13:31,537 --> 00:13:33,141 E' proprio questo che intendo. 212 00:13:33,142 --> 00:13:34,679 I bambini sono i peggiori. 213 00:13:36,306 --> 00:13:39,410 Mia figlia ha twittato che ho un naso gigante. 214 00:13:41,745 --> 00:13:43,881 Beh, magari farò un buon lavoro. 215 00:13:43,882 --> 00:13:44,925 Non lo so. 216 00:13:44,926 --> 00:13:48,586 Nello spazio non riuscivi neanche a lanciarmi un penna, e non c'era gravità. 217 00:13:51,085 --> 00:13:52,815 Okay, grazie per l'incoraggiamento. 218 00:13:52,816 --> 00:13:54,463 Quando vuoi, Cheerios. 219 00:13:55,095 --> 00:13:56,705 Abbraccia tua moglie per me. 220 00:13:56,706 --> 00:13:59,527 E' molto più carina di te, non so com'è che stiate assieme. 221 00:14:02,042 --> 00:14:03,719 Che simpatico! 222 00:14:08,616 --> 00:14:10,333 Ehi, scusate per prima. 223 00:14:10,965 --> 00:14:15,125 No, noi siamo dispiaciuti. Non avremmo dovuto iniziare a paragonare le relazioni. 224 00:14:15,126 --> 00:14:17,231 Perché? Abbiamo vinto. 225 00:14:18,477 --> 00:14:21,265 La prossima volta sfidiamo Koothrappali e il suo cane. 226 00:14:21,266 --> 00:14:23,305 Quella sì che è una competizione. 227 00:14:24,294 --> 00:14:25,976 Voglio solo dire un'altra cosa. 228 00:14:25,977 --> 00:14:28,290 Solo perché Penny e io siamo molto diversi, 229 00:14:28,291 --> 00:14:30,520 non significa che siamo una brutta coppia. 230 00:14:30,878 --> 00:14:33,547 La risposta è a un test di distanza. 231 00:14:33,865 --> 00:14:37,350 E' come quando pensavo che ci fosse un opossum nel mio armadio. 232 00:14:37,351 --> 00:14:38,914 Mi sono seduto a riflettere? 233 00:14:38,915 --> 00:14:42,311 No, ho mandato Leonard con un bastone appuntito e una busta. 234 00:14:43,597 --> 00:14:45,787 Ho ucciso le sue pantofole di Chewbacca. 235 00:14:49,285 --> 00:14:50,410 Facciamo il test. 236 00:14:50,411 --> 00:14:53,409 - No, no, no, non voglio. - Oh, beh, perché sai che andremo male. 237 00:14:53,410 --> 00:14:57,286 Perché non è importante. Non m'importa se siamo un dieci o un due. 238 00:14:57,287 --> 00:14:59,808 O un uno. E' possibile ottenere uno. 239 00:15:01,244 --> 00:15:03,310 Il matrimonio fa paura. 240 00:15:03,311 --> 00:15:04,810 Tu hai paura, io ho paura. 241 00:15:04,811 --> 00:15:07,521 Ma questo non significa che io non voglia farlo. 242 00:15:07,522 --> 00:15:08,744 Mi fa solo... 243 00:15:09,823 --> 00:15:12,773 venire voglia di stringerti la mano e farlo con te. 244 00:15:15,419 --> 00:15:16,760 Leonard... 245 00:15:18,331 --> 00:15:21,449 Mi farebbe così felice se tu dicessi cose del genere. 246 00:15:22,096 --> 00:15:24,716 Siamo un 8,2. Fidati, tu sei felice. 247 00:15:35,415 --> 00:15:38,273 Mi piace che ci sia una cascata nel centrocampo. 248 00:15:38,274 --> 00:15:40,379 Dà davvero un tono allo stadio. 249 00:15:40,908 --> 00:15:42,819 Ma guardati, tu che parli di sport. 250 00:15:44,986 --> 00:15:46,387 E' divertente, no? 251 00:15:46,388 --> 00:15:50,238 Vedere il nostro amico fare il primo lancio, mangiare un hot dog, guardare la partita. 252 00:15:51,767 --> 00:15:54,317 Nessuno mi ha detto che avremmo guardato la partita. 253 00:15:56,138 --> 00:15:57,611 Sheldon, che ti aspettavi? 254 00:15:58,294 --> 00:16:02,240 Mi aspettavo di vedere Howard lanciare la palla da baseball, finire il mio hot dog, 255 00:16:02,241 --> 00:16:06,583 e correre a Disneyland in tempo per vedere la marcia di Topolino! 256 00:16:07,999 --> 00:16:09,288 Sai che ti dico? 257 00:16:09,289 --> 00:16:12,355 Se restiamo, ti compro lo zucchero filato e un pupazzo con la testa dondolante. 258 00:16:13,782 --> 00:16:15,351 Un pupazzo di chi? 259 00:16:15,712 --> 00:16:16,956 E' importante? 260 00:16:17,578 --> 00:16:19,651 No, basta che dondoli. 261 00:16:21,916 --> 00:16:24,109 Howie, sono così fiera di te. 262 00:16:24,110 --> 00:16:26,567 Grazie, anch'io sono fiero di me. 263 00:16:27,525 --> 00:16:28,730 Sei pronto? 264 00:16:29,132 --> 00:16:30,230 Facciamolo. 265 00:16:30,231 --> 00:16:31,438 D'accordo. 266 00:16:34,052 --> 00:16:36,272 - Augurami buona fortuna. - Falli secchi. 267 00:16:36,486 --> 00:16:40,194 Signore e signori, allo stadio degli Angels, in onore del giorno dello spazio 268 00:16:40,195 --> 00:16:44,816 il primo lancio sarà eseguito dall'astronauta della NASA Howard Wolowitz. 269 00:16:48,287 --> 00:16:49,495 Grazie. 270 00:16:49,881 --> 00:16:51,100 Grazie. 271 00:16:51,703 --> 00:16:53,183 Sa lanciare una palla? 272 00:16:53,184 --> 00:16:55,951 - Nella nostra squadra di Quidditch, ha... - Lo prendo come un "no". 273 00:16:57,015 --> 00:17:01,507 Ho un messaggio per i giovani presenti oggi. 274 00:17:02,046 --> 00:17:05,300 Quando mi è stato chiesto di eseguire il primo lancio, 275 00:17:05,301 --> 00:17:10,185 una vocina nella mia testa mi ha detto che non potevo. 276 00:17:10,495 --> 00:17:13,623 Così, mi sono allenato e allenato, 277 00:17:13,624 --> 00:17:15,019 e sapete una cosa? 278 00:17:15,546 --> 00:17:17,031 Quella vocina... 279 00:17:18,324 --> 00:17:20,014 aveva ragione, ma... 280 00:17:21,948 --> 00:17:25,731 poi mi sono ricordato che non sono un atleta. 281 00:17:26,018 --> 00:17:28,128 Sono uno scienziato. 282 00:17:28,129 --> 00:17:30,465 Quindi, il primo lancio di oggi 283 00:17:30,466 --> 00:17:31,962 sarà tirato 284 00:17:31,963 --> 00:17:34,432 in casa base dalla scienza! 285 00:17:34,433 --> 00:17:35,790 Signore e signori, 286 00:17:35,791 --> 00:17:38,024 ragazzi e ragazze, vi presento 287 00:17:38,025 --> 00:17:43,075 un prototipo funzionante del Mars Rover! 288 00:17:48,730 --> 00:17:50,775 Ed ecco la carica... 289 00:17:51,985 --> 00:17:53,553 e il lancio! 290 00:18:04,780 --> 00:18:07,284 Perché è così lento? 291 00:18:07,285 --> 00:18:09,591 Perché sono un'idiota e non ci ho pensato bene! 292 00:18:11,305 --> 00:18:12,930 Okay, nuovo piano. 293 00:18:12,931 --> 00:18:16,684 Andiamo a Disneyland, giochiamo a nascondino sull'isola di Tom Sawyer, 294 00:18:16,685 --> 00:18:19,510 e poi torniamo e vediamo la fine del lancio. 295 00:18:29,271 --> 00:18:32,095 Okay, mentre aspettiamo che la palla arrivi, 296 00:18:32,096 --> 00:18:34,327 ecco qualche aneddoto su Marte. 297 00:18:34,328 --> 00:18:36,211 Fai schifo, Wolowitz! 298 00:18:38,968 --> 00:18:41,242 Ha espresso un'opinione sensata! 299 00:19:01,388 --> 00:19:03,719 Okay, non andrà più veloce se fischiate! 300 00:19:05,927 --> 00:19:08,897 www.subsfactory.it