1 00:00:02,527 --> 00:00:04,493 Apakah kalian pernah mendengar tentang tim penelitian 2 00:00:04,495 --> 00:00:07,696 yang mencoba memanipulasi secara transgenik DNA ayam 3 00:00:07,698 --> 00:00:10,032 untuk membuat sejenis dinosaurus ayam? 4 00:00:10,034 --> 00:00:13,035 Oh, Kedengarannya luar biasa. 5 00:00:14,372 --> 00:00:18,040 Apa? Kau takut pada dinosaurus dan ayam. 6 00:00:18,042 --> 00:00:19,042 Ya, tapi katakan padaku 7 00:00:19,043 --> 00:00:21,243 sebuah roti lapis salad dinosaurus ayam 8 00:00:21,245 --> 00:00:22,945 akan membahagiakan zaman Mesozoic. 9 00:00:26,384 --> 00:00:27,650 Hey, Teman-teman. Hey. Halo. 10 00:00:27,652 --> 00:00:29,185 Kita masih siap untuk besok malam? 11 00:00:29,187 --> 00:00:31,253 Aku senang akhirnya bisa bertemu pacarmu. 12 00:00:31,255 --> 00:00:33,389 Berbicara hal itu. 13 00:00:33,391 --> 00:00:36,158 Menurut sebuah penelitian dari Universitas Oxford, 14 00:00:36,160 --> 00:00:37,426 ketika seseorang memiliki 15 00:00:37,428 --> 00:00:39,261 pasangan baru yang romantis, 16 00:00:39,263 --> 00:00:42,131 orang itu kehilangan satu atau dua sahabatnya. 17 00:00:42,133 --> 00:00:44,900 Sejak kapan kau membaca ilmu pengetahuan sosial? 18 00:00:44,902 --> 00:00:47,870 Aku pergi ke kamar mandi seperti orang lain. 19 00:00:47,872 --> 00:00:49,238 Kenapa aku harus kehilangan teman 20 00:00:49,240 --> 00:00:51,140 hanya karena aku berkencan dengan seseorang? 21 00:00:51,142 --> 00:00:53,175 Kau tidak kehilangan siapapun ketika kau bertemu dengan Amy. 22 00:00:53,177 --> 00:00:56,378 Penelitian itu mengacu pada pasangan yang romantis. 23 00:00:56,380 --> 00:00:59,615 Bukan berarti aku akan mengkategorikan kalian berdua. 24 00:00:59,617 --> 00:01:01,217 Kalian berciuman dan berpegangan tangan. 25 00:01:01,219 --> 00:01:03,652 Aku pernah melihat dia melakukannya. Itu tidak romantis. 26 00:01:03,654 --> 00:01:05,854 Dengar, Aku bukanlah pria 27 00:01:05,856 --> 00:01:08,657 yang melepaskan temannya hanya karena dia sedang dalam suatu hubungan. 28 00:01:08,659 --> 00:01:10,326 Apa yang terjadi jika dia tidak menyukai kita? 29 00:01:10,328 --> 00:01:11,694 Kalian sahabatku. 30 00:01:11,696 --> 00:01:14,063 Kalian akan mendapatkan kartu natal selama beberapa tahun, 31 00:01:14,065 --> 00:01:15,631 lalu kalian sudah mati bagiku 32 00:01:18,069 --> 00:01:21,704 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 33 00:01:21,706 --> 00:01:25,040 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 34 00:01:25,042 --> 00:01:26,642 ♪ The Earth began to cool ♪ 35 00:01:26,644 --> 00:01:29,211 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 36 00:01:29,213 --> 00:01:31,880 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 37 00:01:31,882 --> 00:01:34,550 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 38 00:01:34,552 --> 00:01:36,452 ♪ That all started with a big bang ♪ 39 00:01:36,454 --> 00:01:36,764 ♪ Bang! ♪ 40 00:01:36,765 --> 00:01:40,765 ♪ The Big Bang Theory 8x04 ♪ The Hook-Up Reverberation 41 00:01:40,766 --> 00:01:46,766 English Sub : elderman Indonesian Sub : jtr4869 42 00:01:46,767 --> 00:01:50,035 Howard, Apakah Stuart masih tinggal bersama ibumu? 43 00:01:50,037 --> 00:01:51,836 Aku tidak ingin membicarakannya. 44 00:01:51,838 --> 00:01:54,239 Tapi dia masih bersamanya. Ibuku memberinya TV kabel! 45 00:01:54,241 --> 00:01:56,374 Seumur hidupku, 46 00:01:56,376 --> 00:01:58,143 Tumbuh di rumah itu, Tidak ada TV kabel. 47 00:01:58,145 --> 00:01:59,578 Kau tahu berapa banyak HBO 48 00:01:59,580 --> 00:02:01,580 yang lintah itu dapatkan dari ibuku? Tujuh. 49 00:02:01,582 --> 00:02:03,915 Tujuh HBO. Tujuh! 50 00:02:03,917 --> 00:02:07,662 Singkat cerita, mereka punya tujuh HBO. 51 00:02:07,664 --> 00:02:08,963 Hey, semua. 52 00:02:08,965 --> 00:02:10,865 Hey. Hello. Hey. 53 00:02:10,867 --> 00:02:12,900 Emily, kau kenal hampir semua orang di sini. Hi. 54 00:02:12,902 --> 00:02:14,702 Ini Leonard, Ini Penny. 55 00:02:14,704 --> 00:02:16,037 Oh, senang bertemu denganmu. 56 00:02:16,039 --> 00:02:17,772 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu. Hi. 57 00:02:17,774 --> 00:02:18,906 Hello. 58 00:02:18,908 --> 00:02:21,375 Raj, kau tidak berbohong tentangnya. 59 00:02:21,377 --> 00:02:24,178 Sudah ku katakan dia nyata. 60 00:02:24,180 --> 00:02:26,213 Aku dengar kau seorang dokter kulit. 61 00:02:26,215 --> 00:02:29,216 Aku bekerja di Rumah Sakit Huntington. 62 00:02:29,218 --> 00:02:31,752 Aku suka ruang gawat darurat mereka. 63 00:02:31,754 --> 00:02:34,622 Bahkan jika ternyata kau tidak terkena demam berdarah, 64 00:02:34,624 --> 00:02:37,024 Mereka masih membiarkanmu mengambil lollipop. 65 00:02:38,094 --> 00:02:39,760 Kau tahu, Penny baru saja memulai pelatihan 66 00:02:39,762 --> 00:02:41,495 menjadi penjual obat farmasi. 67 00:02:41,497 --> 00:02:43,664 Mungkin dia bisa berlatih denganmu suatu waktu. 68 00:02:43,666 --> 00:02:46,367 Itu akan bagus berlatih dengan dokter sungguhan 69 00:02:46,369 --> 00:02:48,536 Aku yakin itu tidak apa-apa. 70 00:02:48,538 --> 00:02:52,239 Aku mempunyai beberapa bintik aneh di bokongku. 71 00:02:54,043 --> 00:02:57,712 Bisakah aku membuat janji agar kau memeriksanya? 72 00:02:57,714 --> 00:03:00,181 Baiklah, ku rasa. 73 00:03:00,183 --> 00:03:03,017 Aku bersamanya selama tiga tahun, tidak ada yang terjadi. 74 00:03:03,019 --> 00:03:06,420 Dia bersamanya selama dua menit, dan dia melepas celananya 75 00:03:10,893 --> 00:03:13,494 Semalam menyenangkan. Bagaimana pendapatmu tentang Emily? 76 00:03:13,496 --> 00:03:14,829 Aku tidak tahu. 77 00:03:14,831 --> 00:03:16,998 Aku merasa dia tidak menyukaiku. 78 00:03:17,000 --> 00:03:18,766 Apakah dia mengatakan dia tidak menyukaimu? 79 00:03:18,768 --> 00:03:19,900 Tentu saja tidak. Tidak ada seorangpun yang pernah berkata 80 00:03:19,902 --> 00:03:21,435 mereka tidak menyukaimu tepat di wajahmu. 81 00:03:21,437 --> 00:03:25,306 Kita memiliki kehidupan yang berbeda. 82 00:03:26,709 --> 00:03:29,543 Kalian baru saja bertemu. Mengapa dia merasa seperti itu? 83 00:03:29,545 --> 00:03:31,012 Ini hanya getaran yang aku dapat. 84 00:03:31,014 --> 00:03:32,994 Aku yakin kau hanya khawatir. 85 00:03:32,995 --> 00:03:34,415 Kau mungkin benar. 86 00:03:34,417 --> 00:03:35,783 Aku pernah berpikir guru olahraga SMA ku 87 00:03:35,785 --> 00:03:37,018 tidak menyukaiku, tapi ternyata, 88 00:03:37,020 --> 00:03:39,186 dia menyukaiku sedikit terlalu banyak. 89 00:03:39,188 --> 00:03:40,454 Sungguh? Yeah. 90 00:03:40,456 --> 00:03:41,689 Itu tidak apa-apa. 91 00:03:41,691 --> 00:03:43,557 Aku pergi ke konser Melissa Etheridge Aku dapat nilai A, 92 00:03:43,559 --> 00:03:45,226 Itu semua bekerja. 93 00:03:45,228 --> 00:03:48,562 Ketika kau pergi ke kantor Emily untuk berlatih, kau akan tahu, tidak apa-apa. 94 00:03:48,564 --> 00:03:50,264 Yeah, Aku harap kau benar. 95 00:03:50,266 --> 00:03:52,233 Sungguh kau menjalani sepanjang kehidupanmu 96 00:03:52,235 --> 00:03:55,870 tanpa seorangpun berkata “Aku benci kamu” tepat di wajahmu? 97 00:03:55,872 --> 00:03:57,438 Yeah. 98 00:03:57,440 --> 00:04:01,442 Aku akan mengatakannya sekarang, tapi lihatlah tulang pipi itu. 99 00:04:08,184 --> 00:04:10,184 Aku rindu tempat Stuart. 100 00:04:10,186 --> 00:04:13,854 Semua musik yang keras ini dan bata yang tidak dilapisi. 101 00:04:13,856 --> 00:04:16,123 Apa ini toko komik 102 00:04:16,125 --> 00:04:19,627 atau sebuah sambutan di rumah babi kecil yang ketiga? 103 00:04:20,697 --> 00:04:22,897 Aku berharap Stuart akan membukanya kembali. 104 00:04:22,899 --> 00:04:24,899 Aku juga benci tempat ini. 105 00:04:24,901 --> 00:04:26,701 Okay, padanya aku percaya 106 00:04:26,703 --> 00:04:29,870 karena dia seorang pria berumur 80 tahun yang memakai kaus bocah 15 tahun. 107 00:04:29,872 --> 00:04:31,639 Tapi kau hanya kesal 108 00:04:31,641 --> 00:04:35,042 pada Stuart dan ibumu dan semua HBO mereka. 109 00:04:35,044 --> 00:04:38,546 Ya, Tentu saja. Kau tahu, aku bahkan tidak bisa menonton Game Of Thrones sekarang 110 00:04:38,548 --> 00:04:40,214 tanpa berpikir ibuku berkata, 111 00:04:40,216 --> 00:04:43,384 “Stuart, yang mana takhta nya?” 112 00:04:44,220 --> 00:04:46,220 Kau tahu, dia mungkin tidak akan membukanya kembali. 113 00:04:46,222 --> 00:04:49,056 Dia tidak mendapatkan banyak uang dari perusahaan asuransi. 114 00:04:49,058 --> 00:04:51,716 Jika ada seseorang yang patut kusalahkan, (Goat : kambing atau bisa berarti orang yang disalahkan) 115 00:04:51,718 --> 00:04:55,019 mereka adalah perusahaan asuransi sialan itu. 116 00:04:55,021 --> 00:04:57,622 Kenapa? Karena mereka tidak mau pergi dari halamanmu? 117 00:05:00,827 --> 00:05:05,563 Apakah Stuart mencoba untuk mendapatkan pinjaman atau mencari investor? 118 00:05:05,565 --> 00:05:07,598 Yang aku tahu, dia mendapatkan ibuku 119 00:05:07,600 --> 00:05:10,668 membeli empat lapis tisu toilet. Maksudku, empat lapis. 120 00:05:11,704 --> 00:05:13,104 Jika pantatnya begitu lembut, 121 00:05:13,106 --> 00:05:15,473 mengapa dia tidak menggunakan kelinci angora? 122 00:05:16,476 --> 00:05:19,543 Sebagai permulaan, mereka menumpahkan dan menggigit. 123 00:05:20,346 --> 00:05:22,179 Hey, 124 00:05:22,181 --> 00:05:23,648 Aku berpikir. 125 00:05:23,650 --> 00:05:26,150 Mengapa kita tidak memberi sisa uang yang Stuart butuhkan? 126 00:05:27,220 --> 00:05:30,788 Kita akan seperti, pemilik toko komik? 127 00:05:32,358 --> 00:05:34,191 Ini seperti mimpi yang jadi kenyataan. 128 00:05:34,193 --> 00:05:35,693 Kedengarannya seru. 129 00:05:35,695 --> 00:05:37,228 Mungkin kita bisa membuat 130 00:05:37,230 --> 00:05:39,730 rencana bisnis untuk bersaing dengan tempat ini. 131 00:05:39,732 --> 00:05:41,599 Aku akan memberi kalian sebuah rencana sekarang. 132 00:05:41,601 --> 00:05:44,101 Langkah pertama: buka toko komik. 133 00:05:44,103 --> 00:05:45,569 Langkah kedua: memulai isu 134 00:05:45,571 --> 00:05:48,873 toko komik ini menyebabkan kutil pada kelamin. 135 00:05:50,510 --> 00:05:54,679 Langkah ketiga: membeli sebuah kantong yang besar untuk menyimpan uang. 136 00:05:56,849 --> 00:05:59,050 Itu tidak buruk. 137 00:06:03,122 --> 00:06:06,424 Hey. Hi. 138 00:06:06,426 --> 00:06:09,298 Terima kasih telah mengizinkanku berlatih promosi penjualanku padamu 139 00:06:09,299 --> 00:06:10,299 Aku sungguh menghargainya. 140 00:06:10,307 --> 00:06:11,120 Tentu. 141 00:06:11,144 --> 00:06:12,272 Aku membawa kopi. 142 00:06:12,273 --> 00:06:13,806 Aku tidak yakin apa yang kau suka, jadi aku membawa 143 00:06:13,808 --> 00:06:16,042 kopi biasa, cappuccino dan teh Chai. 144 00:06:16,044 --> 00:06:19,178 Karena kau menyukai Raj, kupikir kau mungkin memilihnya. 145 00:06:19,180 --> 00:06:22,481 Terima kasih. Bisakah kita mulai. Aku sedikit sibuk. 146 00:06:22,483 --> 00:06:25,251 Tentu. izinkanku mengeluarkan bahan-bahanku. 147 00:06:25,253 --> 00:06:26,752 Leonard yang memberiku tas ini. 148 00:06:26,754 --> 00:06:28,421 Dia menggunakannya sewaktu SMA. 149 00:06:28,423 --> 00:06:31,757 Kau masih bisa melihat lekukan karena mereka memukul dia dengan ini. 150 00:06:33,928 --> 00:06:36,028 Baiklah, Aku ingin berbicara padamu 151 00:06:36,030 --> 00:06:38,297 tentang pil pengendali kehamilan kita yang terbaru, Femevra. 152 00:06:38,299 --> 00:06:39,632 Bagus. 153 00:06:39,634 --> 00:06:41,667 Jadi, rancangan tiga fase Femevra 154 00:06:41,669 --> 00:06:43,803 memberikan paparan hormon yang seimbang. 155 00:06:43,805 --> 00:06:45,638 Baiklah. 156 00:06:45,640 --> 00:06:48,407 Ini juga telah terbukti 157 00:06:48,409 --> 00:06:51,444 memberikan efek samping yang lebih sedikit dibandingkan alat kontrasepsi lainnya. 158 00:06:51,446 --> 00:06:54,313 walaupun dapat menyebabkan jerawat, yang, jika kau tanya padaku, 159 00:06:54,315 --> 00:06:57,083 meningkatkan efektivitasnya sebagai alat kontrasepsi. 160 00:07:00,989 --> 00:07:02,655 Lucu. 161 00:07:04,158 --> 00:07:06,959 Aku minta maaf. Apakah ada yang salah? 162 00:07:06,961 --> 00:07:08,828 Karena sejak malam itu, aku merasa 163 00:07:08,830 --> 00:07:10,363 kau mungkin memiliki masalah denganku. 164 00:07:10,365 --> 00:07:11,731 Tidak, tidak ada apa-apa. 165 00:07:11,733 --> 00:07:14,300 Kau yakin, karena ini tidak terlihat baik-baik saja? 166 00:07:14,302 --> 00:07:16,535 Baiklah. 167 00:07:16,537 --> 00:07:18,337 Jika kau sungguh ingin membicarakannya, 168 00:07:18,339 --> 00:07:19,639 Aku memang mempunyai masalah. 169 00:07:19,641 --> 00:07:21,907 Oh, Ya Tuhan. Beritahu aku, apa yang telah aku lakukan? 170 00:07:21,909 --> 00:07:23,275 Dengar, ini bukan apa-apa. Ini hanya... 171 00:07:23,277 --> 00:07:25,911 Raj berkata padaku bahwa beberapa waktu yang lalu, kalian berdua bercinta. 172 00:07:25,913 --> 00:07:30,182 Apa?! Oh, Mengapa dia harus mengatakan itu? 173 00:07:30,184 --> 00:07:31,684 Itu tidak terjadi? 174 00:07:31,686 --> 00:07:34,453 Aku tidak akan mengatakan kalau itu bercinta 175 00:07:34,455 --> 00:07:35,554 Apakah kau menciumnya? 176 00:07:35,556 --> 00:07:37,523 Ya. 177 00:07:37,525 --> 00:07:38,525 Apakah kau telanjang? 178 00:07:38,526 --> 00:07:40,926 Ya. 179 00:07:40,928 --> 00:07:42,728 Jadi, itu memang bercinta. 180 00:07:42,730 --> 00:07:44,697 Tidak. 181 00:07:44,699 --> 00:07:46,899 Ya. 182 00:07:49,003 --> 00:07:52,672 Cara-cara apakah yang bisa membuat toko komik kita 183 00:07:52,674 --> 00:07:54,340 terpisah dari persaingan? 184 00:07:54,342 --> 00:07:56,075 Oh, anak-anak membeli komik. Akan lebih bagus untuk 185 00:07:56,077 --> 00:07:58,177 mencari cara agar mendapatkan lebih banyak anak-anak di toko. 186 00:07:58,179 --> 00:08:00,179 Kau tahu, ketika aku anak-anak, Aku ingin sekali pergi ke toko komik, 187 00:08:00,181 --> 00:08:02,181 tapi aku tidak pernah mendapatkan tumpangan. 188 00:08:02,183 --> 00:08:06,185 Bagaimana jika kita membeli sebuah van dan berkeliling dan mengambil anak-anak ? 189 00:08:10,358 --> 00:08:12,391 Bagus. 190 00:08:13,594 --> 00:08:16,829 Maksudmu, seperti di taman dan sekolah? 191 00:08:17,498 --> 00:08:20,366 Toko mainan, pertunjukkan boneka. 192 00:08:20,368 --> 00:08:24,503 Tunggu. Jadi, idemu adalah membeli sebuah van 193 00:08:24,505 --> 00:08:27,940 dan menjelajah jalanan mencari anak-anak untuk dibawa? 194 00:08:29,477 --> 00:08:31,844 Ya. 195 00:08:32,980 --> 00:08:36,716 Apa kau akan memakai permen untuk membujuk mereka? 196 00:08:37,585 --> 00:08:40,119 Kita tahu! 197 00:08:42,123 --> 00:08:44,390 Kau memberi tahu Emily kita bercinta?! 198 00:08:44,392 --> 00:08:47,760 Dalam pembelaanku, Aku memberi tahu semua orang. 199 00:08:47,762 --> 00:08:49,161 Mengapa kau harus mengatakan itu?! 200 00:08:49,163 --> 00:08:51,464 Kita berbicara tentang mantan kekasih. 201 00:08:51,466 --> 00:08:52,598 Kita bukan kekasih! Ayolah. 202 00:08:52,600 --> 00:08:53,866 Semua orang tahu kita tidak tidur bersama. 203 00:08:53,868 --> 00:08:55,167 Kita mabuk dan bermain-main. 204 00:08:55,169 --> 00:08:56,936 Mengapa kau tidak bisa mengeluarkanku dari sana? 205 00:08:56,938 --> 00:08:58,070 Kita saling jujur. 206 00:08:58,072 --> 00:08:59,839 Kau akan mengeluarkanku dari pembicaraan 207 00:08:59,841 --> 00:09:01,707 dengan pria lain jika kau mencampakkan Leonard? 208 00:09:01,709 --> 00:09:04,877 Mengapa mengatakan itu? Ya! 209 00:09:04,879 --> 00:09:07,246 Aku tidak akan pernah mengeluarkanmu dari daftarku, 210 00:09:07,248 --> 00:09:08,881 dan tidak hanya 211 00:09:08,883 --> 00:09:10,182 karena, tanpamu, 212 00:09:10,184 --> 00:09:12,618 kita sedang bermain-main dengan kata “daftar.” 213 00:09:12,620 --> 00:09:14,653 Kerja bagus. Sekarang dia membenciku. 214 00:09:14,655 --> 00:09:16,822 Oh. 215 00:09:16,824 --> 00:09:19,091 Bagus. 216 00:09:19,093 --> 00:09:21,594 Sisi baiknya, Penelitian Oxford ternyata benar. 217 00:09:21,596 --> 00:09:23,662 Satu teman telah jatuh. 218 00:09:24,866 --> 00:09:28,934 Aku ingin tahu kau kehilangan siapa selanjutnya. 219 00:09:28,936 --> 00:09:31,337 Kau! Itu adalah kau. Kau selanjutnya! 220 00:09:33,207 --> 00:09:36,108 Tidak. Kau tergila-gila padaku. 221 00:09:40,580 --> 00:09:42,681 222 00:09:44,809 --> 00:09:47,043 Aku tidak tahu apa yang membuat Emily begitu marah 223 00:09:47,045 --> 00:09:49,979 Bahkan jika aku tidur dengan Raj, lalu kenapa? Semua orang memiliki masa lalu. 224 00:09:50,782 --> 00:09:53,449 Hampir semua orang memiliki masa lalu. 225 00:09:53,451 --> 00:09:54,884 Ayolah, lihat betapa cantiknya dirimu. 226 00:09:54,886 --> 00:09:56,986 Aku yakin dia bukanlah gadis pertama yang membencimu. 227 00:09:56,988 --> 00:09:59,589 Memang bukan. 228 00:09:59,591 --> 00:10:02,225 Dan aku yakin kau bisa membalikkannya. 229 00:10:02,227 --> 00:10:04,527 Bagaimana? Kau tidak bisa memaksa seseorang untuk menyukaimu. 230 00:10:04,529 --> 00:10:05,595 Bagaimana jika kau 231 00:10:05,597 --> 00:10:07,263 nongkrong dan bertingkah seperti temannya 232 00:10:07,265 --> 00:10:09,832 hingga membuatnya lelah? Maksudku, hal selanjutnya yang kau tahu, 233 00:10:09,834 --> 00:10:11,189 kau di rumahnya, memakan makanannya, 234 00:10:11,213 --> 00:10:12,284 minum wine miliknya. 235 00:10:15,207 --> 00:10:16,806 Tidak, itu tidak akan berhasil. 236 00:10:16,808 --> 00:10:19,142 Kau benar. Bersulang. 237 00:10:19,144 --> 00:10:20,410 Oh, Aku tahu. 238 00:10:20,412 --> 00:10:22,378 Mengapa kau tidak menggunakan pelatihan penjualanmu 239 00:10:22,380 --> 00:10:24,614 untuk kembali kesana dan menjual dirimu sendiri ? 240 00:10:24,616 --> 00:10:26,015 Apa? Ya. 241 00:10:26,017 --> 00:10:27,584 Bukannya menjual obat, 242 00:10:27,586 --> 00:10:29,385 kau akan menjual Penny Itu lucu. 243 00:10:29,387 --> 00:10:30,420 Itu bodoh. 244 00:10:30,422 --> 00:10:32,622 Mungkin orang-orang akan lebih menyukaimu 245 00:10:32,624 --> 00:10:35,391 jika kau tidak menolak semua ide mereka. 246 00:10:35,393 --> 00:10:37,994 Aku setuju dengan Penny dalam hal ini. 247 00:10:37,996 --> 00:10:41,631 Dan lagi, Mengapa tidak? Maksudku, kita dulu seperti itu. 248 00:10:41,633 --> 00:10:44,667 Ya Tuhan. Aku tidak pernah menyukaimu. 249 00:10:44,669 --> 00:10:47,870 Amy di sini sekarang. 250 00:10:50,709 --> 00:10:53,209 Kau tahu, semakin aku memikirkannya, 251 00:10:53,211 --> 00:10:56,846 semakin membuatku tertarik untuk membuka toko sendiri. 252 00:10:56,848 --> 00:10:58,848 Kita bisa melihat semua barang baru 253 00:10:58,850 --> 00:11:00,483 sebelum disimpan di rak. 254 00:11:00,485 --> 00:11:02,385 Dan kita bisa memiliki interaksi yang menyenangkan 255 00:11:02,387 --> 00:11:03,553 dengan pelanggan kita. 256 00:11:03,555 --> 00:11:07,190 “Ini bukan perpustakaan, beli atau keluar.” 257 00:11:07,192 --> 00:11:10,159 Kau mengatakan hal itu sepanjang waktu. 258 00:11:10,161 --> 00:11:12,428 Ya, tapi sebagai pemilik toko, Aku akhirnya mempunyai balasan yang bagus 259 00:11:12,430 --> 00:11:14,897 untuk, “Kau tidak bekerja di sini, diamlah.” 260 00:11:16,234 --> 00:11:18,568 Apa kau tahu kenapa Penny memberitahu Raj dia harus 261 00:11:18,570 --> 00:11:20,403 mengeluarkannya dari daftarnya ? Ya. 262 00:11:20,405 --> 00:11:22,905 Apa kau pikir ketika dia dan aku berbicara tentang hal itu, 263 00:11:22,907 --> 00:11:24,407 dia mengeluarkan orang-orang dari daftarnya? 264 00:11:24,409 --> 00:11:25,742 Aku yakin begitu. 265 00:11:25,744 --> 00:11:27,777 Kenapa? 266 00:11:27,779 --> 00:11:29,512 Karena jika tidak, 267 00:11:29,514 --> 00:11:33,216 Dia tetap bisa mengarungi daftarnya 268 00:11:33,218 --> 00:11:34,917 Bisakah kau tidak ikut campur? 269 00:11:34,919 --> 00:11:37,587 Kalau saja Penny mengatakan itu sekali waktu. 270 00:11:39,691 --> 00:11:41,190 Apa bedanya? 271 00:11:41,192 --> 00:11:43,026 Kaulah satu-satunya yang ingin dia nikahi. 272 00:11:43,028 --> 00:11:44,761 Itu benar. dan aku tidak yakin 273 00:11:44,763 --> 00:11:47,730 bahwa kejujuran selalu yang terbaik 274 00:11:47,732 --> 00:11:49,565 untuk suatu hubungan. 275 00:11:49,567 --> 00:11:52,602 Dia benar. Sekali, di saat keterbukaan, 276 00:11:52,604 --> 00:11:55,438 Aku beritahu Amy bahwa rambutnya mengingatkanku 277 00:11:55,440 --> 00:11:58,608 pada seekor bebek yang terjebak dalam tumpahan minyak... 278 00:11:58,610 --> 00:12:00,476 dia bergegas keluar. 279 00:12:00,478 --> 00:12:03,146 yang sedihnya, karena kami sedang bermain Scrabble, 280 00:12:03,148 --> 00:12:07,550 dan aku punya semua huruf untuk mengeja "kesemek" 281 00:12:10,689 --> 00:12:13,056 Mengapa kau terlibat dalam pembicaraan ini? 282 00:12:13,058 --> 00:12:14,924 Kau tidak tahu apapun tentang wanita. 283 00:12:14,926 --> 00:12:17,627 Yang aku tahu, jika aku punya seorang istri atau tunangan, 284 00:12:17,629 --> 00:12:19,696 Aku akan bertanya padanya terlebih dulu sebelum menginvestasikan uang 285 00:12:19,698 --> 00:12:21,531 di sebuah toko komik. 286 00:12:21,533 --> 00:12:23,266 Dia benar. 287 00:12:23,268 --> 00:12:24,334 Ya, 288 00:12:24,336 --> 00:12:25,601 tentu saja. 289 00:12:25,603 --> 00:12:27,036 Aku juga benar tentang rambutnya. 290 00:12:27,038 --> 00:12:29,105 Itu segala sesuatu tapi membebek. 291 00:12:32,277 --> 00:12:34,510 Ada sesuatu yang ingin aku bicarakan denganmu. 292 00:12:34,512 --> 00:12:36,679 Ada apa? Aku dan yang lainnya 293 00:12:36,681 --> 00:12:39,449 sedang berpikir tentang berinvestasi di toko komik Stuart. 294 00:12:39,451 --> 00:12:41,984 Apakah itu baik-baik saja? Mengapa kau bertanya padaku? 295 00:12:41,986 --> 00:12:43,820 kau tahu, kita bertunangan, 296 00:12:43,822 --> 00:12:46,322 dan ini semacam masalah keuangan yang besar. 297 00:12:46,324 --> 00:12:48,624 Ini seperti sesuatu yang harus kita bicarakan. 298 00:12:48,626 --> 00:12:49,892 Oh. 299 00:12:49,894 --> 00:12:52,328 Akankah kau mempertimbangkan tumpukan hutang kartu kredit 300 00:12:52,330 --> 00:12:54,864 sebagai masalah keuangan yang besar? 301 00:12:56,835 --> 00:12:58,868 Ya. 302 00:12:58,870 --> 00:13:00,470 Huh. 303 00:13:02,640 --> 00:13:05,742 Jadi, aku dan yang lainnya berbicara tentang 304 00:13:05,744 --> 00:13:07,710 peluang investasi yang besar ini... 305 00:13:07,712 --> 00:13:09,712 Tidak. 306 00:13:09,714 --> 00:13:12,448 tapi kau tidak mendengar ini tentang apa. 307 00:13:12,450 --> 00:13:15,218 Aku tahu. 308 00:13:16,087 --> 00:13:17,987 Oh, ayolah. 309 00:13:17,989 --> 00:13:19,455 Baiklah. Tentang apa? 310 00:13:19,457 --> 00:13:21,557 Ini untuk membantu membuka kembali toko komik. 311 00:13:21,559 --> 00:13:23,326 Tidak. 312 00:13:23,328 --> 00:13:25,428 Dengarkan aku. 313 00:13:25,430 --> 00:13:27,630 Howard, kau tahu kita sedang menabung untuk membeli rumah. 314 00:13:27,632 --> 00:13:29,966 Aku tahu, tapi yang lain melakukannya. 315 00:13:29,968 --> 00:13:32,869 Kita membaginya menjadi empat, jadi ini tidak membutuhkan uang yang banyak. 316 00:13:32,871 --> 00:13:35,638 Sepertinya ini investasi yang beresiko. 317 00:13:35,640 --> 00:13:38,341 Aku tahu. Aku... 318 00:13:39,244 --> 00:13:41,844 Baiklah, dengar... 319 00:13:43,381 --> 00:13:48,217 Alasan ini begitu penting adalah... 320 00:13:49,320 --> 00:13:52,955 ...sebelum ayahku meninggalkan aku dan ibuku... 321 00:13:52,957 --> 00:13:56,659 Dia selalu... membawaku ke toko komik. 322 00:13:57,595 --> 00:14:01,097 Itu adalah salah satu dari beberapa hal yang kita lakukan bersama. 323 00:14:01,099 --> 00:14:03,866 Oh. Howie, Aku tidak tahu. 324 00:14:03,868 --> 00:14:07,270 Aku tidak... suka membicarakannya. 325 00:14:07,272 --> 00:14:09,972 Oh, sayang. 326 00:14:09,974 --> 00:14:13,443 Cerita itu dibuat-buat, iya kan? 327 00:14:14,646 --> 00:14:18,214 Itulah betapa membeli sebuah toko komik sangat berarti bagiku. 328 00:14:21,186 --> 00:14:23,886 Aku ingin pendapatmu yang jujur tentang sesuatu. 329 00:14:23,888 --> 00:14:25,121 Tentu. 330 00:14:25,123 --> 00:14:26,589 Sebelum aku mulai, 331 00:14:26,591 --> 00:14:30,593 Aku ingin kau tahu bahwa aku sangat bersemangat tentang hal ini, 332 00:14:30,595 --> 00:14:32,695 dan apapun yang kau katakan 333 00:14:32,697 --> 00:14:34,764 yang tidak mendukung secara antusias 334 00:14:34,766 --> 00:14:38,468 akan melemparkan seluruh hubungan kita ke dalam pertanyaan. 335 00:14:40,605 --> 00:14:42,305 Jadi... 336 00:14:42,307 --> 00:14:45,074 tetaplah berpikiran terbuka. 337 00:14:45,076 --> 00:14:48,177 Aku merasa sedikit terpojok, Sheldon. 338 00:14:48,179 --> 00:14:50,213 Sempurna. Sekarang... 339 00:14:51,483 --> 00:14:53,950 ...Aku sedang mempertimbangkan untuk berinvestasi 340 00:14:53,952 --> 00:14:56,652 di toko komik milik Stuart. 341 00:14:57,522 --> 00:14:58,988 Menarik. 342 00:15:01,092 --> 00:15:03,826 Bisakah kau lihat bagaimana seorang pria dewasa, 343 00:15:03,828 --> 00:15:05,428 seorang ilmuwan yang berprestasi, 344 00:15:05,430 --> 00:15:07,964 yang berinvestasi di toko 345 00:15:07,966 --> 00:15:09,832 yang menjual buku bergambar 346 00:15:09,834 --> 00:15:13,236 tentang pria terbang yang memakai pakaian dalam berwarna-warni... 347 00:15:14,506 --> 00:15:16,672 ...mungkin akan membuang-buang keuangannya 348 00:15:16,674 --> 00:15:18,741 dan sumber intelektualnya? 349 00:15:25,383 --> 00:15:27,583 Tidak. 350 00:15:29,120 --> 00:15:31,754 Maka aku pikir itu ide yang hebat. 351 00:15:31,756 --> 00:15:33,623 Bagus. 352 00:15:33,625 --> 00:15:37,760 Tunggu hingga kau mendengar tentang mobil van kita. 353 00:15:42,066 --> 00:15:44,000 Hey. Terima kasih telah mengundang kita. Hey. 354 00:15:44,002 --> 00:15:45,434 Oh, terima kasih sudah datang 355 00:15:45,436 --> 00:15:47,970 Dengar, Penny, sebelum kau mulai, 356 00:15:47,972 --> 00:15:49,939 Aku hanya ingin minta maaf karena begitu kasar 357 00:15:49,941 --> 00:15:51,274 pada hari itu di kantorku. 358 00:15:51,276 --> 00:15:52,742 Tidak, Tidak. Tidak perlu meminta maaf. 359 00:15:52,744 --> 00:15:54,443 Permisi, Dapatkah aku mengatakan sesuatu? 360 00:15:54,445 --> 00:15:56,579 Aku mencintai kalian berdua, 361 00:15:56,581 --> 00:15:58,548 dan aku ingin kalian akur. 362 00:15:58,550 --> 00:16:01,150 Dan ketika aku berkata “cinta”" maksudku sebagai seorang teman. 363 00:16:02,120 --> 00:16:04,887 Dan, terlalu cepat, kan? 364 00:16:06,224 --> 00:16:07,890 Duduklah. Dengar, Emily, 365 00:16:07,892 --> 00:16:09,458 apa yang terjadi antara aku dan Raj 366 00:16:09,460 --> 00:16:10,960 Sudah lama berlalu. Benar, 367 00:16:10,962 --> 00:16:12,328 dan aku mungkin membuatnya tampak 368 00:16:12,330 --> 00:16:14,030 seperti suatu masalah yang lebih besar daripada seharusnya. 369 00:16:14,032 --> 00:16:15,498 Ya, dan Leonard dan aku bertunangan sekarang, 370 00:16:15,500 --> 00:16:17,900 Dan aku berharap kita bisa melupakannya. 371 00:16:17,902 --> 00:16:19,368 Aku juga sependapat. 372 00:16:19,370 --> 00:16:21,537 Ya, Aku pikir aku akan baik-baik saja tentang hal ini, 373 00:16:21,539 --> 00:16:23,773 Tapi kemudian aku melihat betapa cantiknya dirimu. 374 00:16:23,775 --> 00:16:25,308 Oh, Itu sangat manis. 375 00:16:25,310 --> 00:16:27,443 Maksudku, lihatlah dirimu, kau menawan. 376 00:16:27,445 --> 00:16:31,180 Itu benar, kalian berdua menawan. 377 00:16:31,182 --> 00:16:33,883 Semacam perkataan dari seorang pria yang bisa meniduri kalian berdua. 378 00:16:40,325 --> 00:16:44,660 Kau mengerti mengapa aku sendirian di sebagian besar kehidupan dewasaku. 379 00:16:47,332 --> 00:16:50,066 Apa yang membawa kalian kemari? 380 00:16:50,068 --> 00:16:52,835 Aku tidak memerlukan alasan ini rumahku. 381 00:16:52,837 --> 00:16:55,171 Secara teknis, ini rumah ibumu, tapi... 382 00:16:55,173 --> 00:16:58,174 Kita pasti ingin kau merasa diterima. 383 00:16:58,176 --> 00:17:00,943 Aku selalu diterima. 384 00:17:00,945 --> 00:17:03,713 hanya... coba dan teleponlah dulu. 385 00:17:03,715 --> 00:17:06,983 Mari kita langsung ke bisnis. 386 00:17:06,985 --> 00:17:09,352 Howie berpikir tentang memberikanmu sejumlah uang 387 00:17:09,354 --> 00:17:12,321 untuk membantumu membuka kembali toko, tapi sebelum itu terjadi, 388 00:17:12,323 --> 00:17:14,390 Aku punya beberapa pertanyaan. Oh. 389 00:17:14,392 --> 00:17:15,758 Aku menghargai tawaranmu, 390 00:17:15,760 --> 00:17:18,894 Tapi sebenarnya ibumu sudah memberikanku uang. 391 00:17:20,565 --> 00:17:22,865 Apa? 392 00:17:22,867 --> 00:17:25,001 Ya. Aku memberitahunya itu terlalu banyak, 393 00:17:25,003 --> 00:17:28,170 tapi dia bilang dia senang bisa membantu bubala nya 394 00:17:29,440 --> 00:17:31,707 Permisi. 395 00:17:32,677 --> 00:17:35,011 Ma, kau batalkan uang itu, 396 00:17:35,013 --> 00:17:37,780 dan Stuart bukan bubala mu, Akulah bubala mu. 397 00:17:37,782 --> 00:17:41,050 Kau tidak bisa memiliki lebih dari satu bubala ! 398 00:17:41,052 --> 00:17:42,785 Aku tidak tahu dia sedang bicara dengan siapa. 399 00:17:42,787 --> 00:17:45,254 Dia di toko, sedang membelikanku kaos. 400 00:17:48,292 --> 00:17:50,793 Aku sangat senang kita bisa menemukan jalan keluarnya. 401 00:17:50,795 --> 00:17:53,429 Ya, aku juga. Kau tahu, kita harus makan malam 402 00:17:53,431 --> 00:17:54,797 suatu waktu denganmu dan Leonard. 403 00:17:54,799 --> 00:17:55,998 Oh, Kami senang sekali. 404 00:17:56,000 --> 00:17:56,732 Bagus! 405 00:17:57,969 --> 00:18:00,036 Baiklah, selamat malam,. Baik, malam. 406 00:18:00,038 --> 00:18:02,038 Dadah. 407 00:18:02,040 --> 00:18:04,607 Aku benci dia. Aku benci dia. 408 00:18:13,539 --> 00:18:15,105 Aku sungguh kecewa, kita tidak akan memiliki 409 00:18:15,107 --> 00:18:16,807 toko komik sendiri. Aku tahu. 410 00:18:16,809 --> 00:18:18,575 Aku sangat mengharapkannya. Akan sangat 411 00:18:18,577 --> 00:18:20,877 menyenangkan memiliki tempat sendiri, 412 00:18:20,879 --> 00:18:23,847 dimana kita bisa duduk dan membaca komik dalam kedamaian. 413 00:18:23,849 --> 00:18:25,315 Dengan kursi yang nyaman. 414 00:18:25,317 --> 00:18:26,683 Dan cemilan. 415 00:18:26,685 --> 00:18:28,785 Aku rasa itu mustahil. 416 00:18:28,787 --> 00:18:30,320 Ya. 417 00:18:30,322 --> 00:18:36,822 English Sub : elderman Indonesian Sub : jtr4869