1
00:00:02,527 --> 00:00:04,493
Apakah kalian pernah mendengar
tentang tim penelitian
2
00:00:04,495 --> 00:00:07,696
yang mencoba memanipulasi secara
transgenik DNA ayam
3
00:00:07,698 --> 00:00:10,032
untuk membuat sejenis dinosaurus ayam?
4
00:00:10,034 --> 00:00:13,035
Oh, Kedengarannya luar biasa.
5
00:00:14,372 --> 00:00:18,040
Apa? Kau takut pada dinosaurus
dan ayam.
6
00:00:18,042 --> 00:00:19,042
Ya, tapi katakan padaku
7
00:00:19,043 --> 00:00:21,243
sebuah roti lapis salad dinosaurus
ayam
8
00:00:21,245 --> 00:00:22,945
akan membahagiakan zaman Mesozoic.
9
00:00:26,384 --> 00:00:27,650
Hey, Teman-teman.
Hey. Halo.
10
00:00:27,652 --> 00:00:29,185
Kita masih siap untuk besok malam?
11
00:00:29,187 --> 00:00:31,253
Aku senang akhirnya bisa bertemu
pacarmu.
12
00:00:31,255 --> 00:00:33,389
Berbicara hal itu.
13
00:00:33,391 --> 00:00:36,158
Menurut sebuah penelitian dari
Universitas Oxford,
14
00:00:36,160 --> 00:00:37,426
ketika seseorang memiliki
15
00:00:37,428 --> 00:00:39,261
pasangan baru yang romantis,
16
00:00:39,263 --> 00:00:42,131
orang itu kehilangan
satu atau dua sahabatnya.
17
00:00:42,133 --> 00:00:44,900
Sejak kapan kau membaca
ilmu pengetahuan sosial?
18
00:00:44,902 --> 00:00:47,870
Aku pergi ke kamar mandi
seperti orang lain.
19
00:00:47,872 --> 00:00:49,238
Kenapa aku harus kehilangan teman
20
00:00:49,240 --> 00:00:51,140
hanya karena aku berkencan dengan
seseorang?
21
00:00:51,142 --> 00:00:53,175
Kau tidak kehilangan siapapun
ketika kau bertemu dengan Amy.
22
00:00:53,177 --> 00:00:56,378
Penelitian itu mengacu pada
pasangan yang romantis.
23
00:00:56,380 --> 00:00:59,615
Bukan berarti aku akan
mengkategorikan kalian berdua.
24
00:00:59,617 --> 00:01:01,217
Kalian berciuman dan
berpegangan tangan.
25
00:01:01,219 --> 00:01:03,652
Aku pernah melihat dia melakukannya.
Itu tidak romantis.
26
00:01:03,654 --> 00:01:05,854
Dengar, Aku bukanlah pria
27
00:01:05,856 --> 00:01:08,657
yang melepaskan temannya hanya karena
dia sedang dalam suatu hubungan.
28
00:01:08,659 --> 00:01:10,326
Apa yang terjadi jika dia tidak
menyukai kita?
29
00:01:10,328 --> 00:01:11,694
Kalian sahabatku.
30
00:01:11,696 --> 00:01:14,063
Kalian akan mendapatkan kartu natal
selama beberapa tahun,
31
00:01:14,065 --> 00:01:15,631
lalu kalian sudah mati bagiku
32
00:01:18,069 --> 00:01:21,704
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
33
00:01:21,706 --> 00:01:25,040
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
34
00:01:25,042 --> 00:01:26,642
♪ The Earth began to cool ♪
35
00:01:26,644 --> 00:01:29,211
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
36
00:01:29,213 --> 00:01:31,880
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
37
00:01:31,882 --> 00:01:34,550
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
38
00:01:34,552 --> 00:01:36,452
♪ That all started
with a big bang ♪
39
00:01:36,454 --> 00:01:36,764
♪ Bang! ♪
40
00:01:36,765 --> 00:01:40,765
♪ The Big Bang Theory 8x04 ♪
The Hook-Up Reverberation
41
00:01:40,766 --> 00:01:46,766
English Sub : elderman
Indonesian Sub : jtr4869
42
00:01:46,767 --> 00:01:50,035
Howard, Apakah Stuart masih tinggal
bersama ibumu?
43
00:01:50,037 --> 00:01:51,836
Aku tidak ingin membicarakannya.
44
00:01:51,838 --> 00:01:54,239
Tapi dia masih bersamanya.
Ibuku memberinya TV kabel!
45
00:01:54,241 --> 00:01:56,374
Seumur hidupku,
46
00:01:56,376 --> 00:01:58,143
Tumbuh di rumah itu,
Tidak ada TV kabel.
47
00:01:58,145 --> 00:01:59,578
Kau tahu berapa banyak HBO
48
00:01:59,580 --> 00:02:01,580
yang lintah itu dapatkan
dari ibuku? Tujuh.
49
00:02:01,582 --> 00:02:03,915
Tujuh HBO. Tujuh!
50
00:02:03,917 --> 00:02:07,662
Singkat cerita,
mereka punya tujuh HBO.
51
00:02:07,664 --> 00:02:08,963
Hey, semua.
52
00:02:08,965 --> 00:02:10,865
Hey.
Hello. Hey.
53
00:02:10,867 --> 00:02:12,900
Emily, kau kenal hampir semua orang di sini.
Hi.
54
00:02:12,902 --> 00:02:14,702
Ini Leonard,
Ini Penny.
55
00:02:14,704 --> 00:02:16,037
Oh, senang bertemu denganmu.
56
00:02:16,039 --> 00:02:17,772
Senang akhirnya bisa bertemu denganmu.
Hi.
57
00:02:17,774 --> 00:02:18,906
Hello.
58
00:02:18,908 --> 00:02:21,375
Raj, kau tidak berbohong tentangnya.
59
00:02:21,377 --> 00:02:24,178
Sudah ku katakan dia nyata.
60
00:02:24,180 --> 00:02:26,213
Aku dengar kau seorang dokter kulit.
61
00:02:26,215 --> 00:02:29,216
Aku bekerja di Rumah Sakit
Huntington.
62
00:02:29,218 --> 00:02:31,752
Aku suka ruang gawat darurat mereka.
63
00:02:31,754 --> 00:02:34,622
Bahkan jika ternyata kau tidak
terkena demam berdarah,
64
00:02:34,624 --> 00:02:37,024
Mereka masih membiarkanmu
mengambil lollipop.
65
00:02:38,094 --> 00:02:39,760
Kau tahu, Penny baru saja memulai
pelatihan
66
00:02:39,762 --> 00:02:41,495
menjadi penjual obat farmasi.
67
00:02:41,497 --> 00:02:43,664
Mungkin dia bisa berlatih denganmu
suatu waktu.
68
00:02:43,666 --> 00:02:46,367
Itu akan bagus berlatih
dengan dokter sungguhan
69
00:02:46,369 --> 00:02:48,536
Aku yakin itu tidak apa-apa.
70
00:02:48,538 --> 00:02:52,239
Aku mempunyai beberapa bintik aneh
di bokongku.
71
00:02:54,043 --> 00:02:57,712
Bisakah aku membuat janji
agar kau memeriksanya?
72
00:02:57,714 --> 00:03:00,181
Baiklah, ku rasa.
73
00:03:00,183 --> 00:03:03,017
Aku bersamanya selama tiga tahun,
tidak ada yang terjadi.
74
00:03:03,019 --> 00:03:06,420
Dia bersamanya selama dua menit,
dan dia melepas celananya
75
00:03:10,893 --> 00:03:13,494
Semalam menyenangkan.
Bagaimana pendapatmu tentang Emily?
76
00:03:13,496 --> 00:03:14,829
Aku tidak tahu.
77
00:03:14,831 --> 00:03:16,998
Aku merasa dia tidak menyukaiku.
78
00:03:17,000 --> 00:03:18,766
Apakah dia mengatakan
dia tidak menyukaimu?
79
00:03:18,768 --> 00:03:19,900
Tentu saja tidak.
Tidak ada seorangpun yang pernah berkata
80
00:03:19,902 --> 00:03:21,435
mereka tidak menyukaimu
tepat di wajahmu.
81
00:03:21,437 --> 00:03:25,306
Kita memiliki kehidupan yang berbeda.
82
00:03:26,709 --> 00:03:29,543
Kalian baru saja bertemu.
Mengapa dia merasa seperti itu?
83
00:03:29,545 --> 00:03:31,012
Ini hanya getaran yang aku dapat.
84
00:03:31,014 --> 00:03:32,994
Aku yakin kau hanya khawatir.
85
00:03:32,995 --> 00:03:34,415
Kau mungkin benar.
86
00:03:34,417 --> 00:03:35,783
Aku pernah berpikir guru olahraga
SMA ku
87
00:03:35,785 --> 00:03:37,018
tidak menyukaiku,
tapi ternyata,
88
00:03:37,020 --> 00:03:39,186
dia menyukaiku sedikit terlalu banyak.
89
00:03:39,188 --> 00:03:40,454
Sungguh?
Yeah.
90
00:03:40,456 --> 00:03:41,689
Itu tidak apa-apa.
91
00:03:41,691 --> 00:03:43,557
Aku pergi ke konser Melissa Etheridge
Aku dapat nilai A,
92
00:03:43,559 --> 00:03:45,226
Itu semua bekerja.
93
00:03:45,228 --> 00:03:48,562
Ketika kau pergi ke kantor Emily untuk
berlatih, kau akan tahu, tidak apa-apa.
94
00:03:48,564 --> 00:03:50,264
Yeah, Aku harap kau benar.
95
00:03:50,266 --> 00:03:52,233
Sungguh kau menjalani sepanjang
kehidupanmu
96
00:03:52,235 --> 00:03:55,870
tanpa seorangpun berkata
“Aku benci kamu” tepat di wajahmu?
97
00:03:55,872 --> 00:03:57,438
Yeah.
98
00:03:57,440 --> 00:04:01,442
Aku akan mengatakannya sekarang,
tapi lihatlah tulang pipi itu.
99
00:04:08,184 --> 00:04:10,184
Aku rindu tempat Stuart.
100
00:04:10,186 --> 00:04:13,854
Semua musik yang keras ini dan
bata yang tidak dilapisi.
101
00:04:13,856 --> 00:04:16,123
Apa ini toko komik
102
00:04:16,125 --> 00:04:19,627
atau sebuah sambutan di rumah babi
kecil yang ketiga?
103
00:04:20,697 --> 00:04:22,897
Aku berharap Stuart akan
membukanya kembali.
104
00:04:22,899 --> 00:04:24,899
Aku juga benci tempat ini.
105
00:04:24,901 --> 00:04:26,701
Okay, padanya aku percaya
106
00:04:26,703 --> 00:04:29,870
karena dia seorang pria berumur 80 tahun
yang memakai kaus bocah 15 tahun.
107
00:04:29,872 --> 00:04:31,639
Tapi kau hanya kesal
108
00:04:31,641 --> 00:04:35,042
pada Stuart dan ibumu dan
semua HBO mereka.
109
00:04:35,044 --> 00:04:38,546
Ya, Tentu saja. Kau tahu, aku bahkan
tidak bisa menonton Game Of Thrones sekarang
110
00:04:38,548 --> 00:04:40,214
tanpa berpikir ibuku berkata,
111
00:04:40,216 --> 00:04:43,384
“Stuart, yang mana takhta nya?”
112
00:04:44,220 --> 00:04:46,220
Kau tahu, dia mungkin tidak
akan membukanya kembali.
113
00:04:46,222 --> 00:04:49,056
Dia tidak mendapatkan banyak uang
dari perusahaan asuransi.
114
00:04:49,058 --> 00:04:51,716
Jika ada seseorang yang patut kusalahkan,
(Goat : kambing atau bisa berarti orang yang disalahkan)
115
00:04:51,718 --> 00:04:55,019
mereka adalah perusahaan asuransi
sialan itu.
116
00:04:55,021 --> 00:04:57,622
Kenapa? Karena mereka tidak mau
pergi dari halamanmu?
117
00:05:00,827 --> 00:05:05,563
Apakah Stuart mencoba untuk mendapatkan
pinjaman atau mencari investor?
118
00:05:05,565 --> 00:05:07,598
Yang aku tahu,
dia mendapatkan ibuku
119
00:05:07,600 --> 00:05:10,668
membeli empat lapis tisu toilet.
Maksudku, empat lapis.
120
00:05:11,704 --> 00:05:13,104
Jika pantatnya begitu lembut,
121
00:05:13,106 --> 00:05:15,473
mengapa dia tidak menggunakan
kelinci angora?
122
00:05:16,476 --> 00:05:19,543
Sebagai permulaan,
mereka menumpahkan dan menggigit.
123
00:05:20,346 --> 00:05:22,179
Hey,
124
00:05:22,181 --> 00:05:23,648
Aku berpikir.
125
00:05:23,650 --> 00:05:26,150
Mengapa kita tidak memberi sisa
uang yang Stuart butuhkan?
126
00:05:27,220 --> 00:05:30,788
Kita akan seperti, pemilik toko komik?
127
00:05:32,358 --> 00:05:34,191
Ini seperti mimpi yang jadi kenyataan.
128
00:05:34,193 --> 00:05:35,693
Kedengarannya seru.
129
00:05:35,695 --> 00:05:37,228
Mungkin kita bisa membuat
130
00:05:37,230 --> 00:05:39,730
rencana bisnis untuk bersaing dengan
tempat ini.
131
00:05:39,732 --> 00:05:41,599
Aku akan memberi kalian sebuah
rencana sekarang.
132
00:05:41,601 --> 00:05:44,101
Langkah pertama:
buka toko komik.
133
00:05:44,103 --> 00:05:45,569
Langkah kedua:
memulai isu
134
00:05:45,571 --> 00:05:48,873
toko komik ini menyebabkan
kutil pada kelamin.
135
00:05:50,510 --> 00:05:54,679
Langkah ketiga: membeli sebuah kantong
yang besar untuk menyimpan uang.
136
00:05:56,849 --> 00:05:59,050
Itu tidak buruk.
137
00:06:03,122 --> 00:06:06,424
Hey.
Hi.
138
00:06:06,426 --> 00:06:09,298
Terima kasih telah mengizinkanku berlatih
promosi penjualanku padamu
139
00:06:09,299 --> 00:06:10,299
Aku sungguh menghargainya.
140
00:06:10,307 --> 00:06:11,120
Tentu.
141
00:06:11,144 --> 00:06:12,272
Aku membawa kopi.
142
00:06:12,273 --> 00:06:13,806
Aku tidak yakin apa yang kau suka,
jadi aku membawa
143
00:06:13,808 --> 00:06:16,042
kopi biasa, cappuccino
dan teh Chai.
144
00:06:16,044 --> 00:06:19,178
Karena kau menyukai Raj, kupikir
kau mungkin memilihnya.
145
00:06:19,180 --> 00:06:22,481
Terima kasih. Bisakah kita mulai.
Aku sedikit sibuk.
146
00:06:22,483 --> 00:06:25,251
Tentu. izinkanku mengeluarkan
bahan-bahanku.
147
00:06:25,253 --> 00:06:26,752
Leonard yang memberiku tas ini.
148
00:06:26,754 --> 00:06:28,421
Dia menggunakannya sewaktu SMA.
149
00:06:28,423 --> 00:06:31,757
Kau masih bisa melihat lekukan karena
mereka memukul dia dengan ini.
150
00:06:33,928 --> 00:06:36,028
Baiklah, Aku ingin berbicara padamu
151
00:06:36,030 --> 00:06:38,297
tentang pil pengendali kehamilan
kita yang terbaru, Femevra.
152
00:06:38,299 --> 00:06:39,632
Bagus.
153
00:06:39,634 --> 00:06:41,667
Jadi, rancangan tiga fase Femevra
154
00:06:41,669 --> 00:06:43,803
memberikan paparan hormon
yang seimbang.
155
00:06:43,805 --> 00:06:45,638
Baiklah.
156
00:06:45,640 --> 00:06:48,407
Ini juga telah terbukti
157
00:06:48,409 --> 00:06:51,444
memberikan efek samping yang lebih
sedikit dibandingkan alat kontrasepsi lainnya.
158
00:06:51,446 --> 00:06:54,313
walaupun dapat menyebabkan jerawat,
yang, jika kau tanya padaku,
159
00:06:54,315 --> 00:06:57,083
meningkatkan efektivitasnya sebagai
alat kontrasepsi.
160
00:07:00,989 --> 00:07:02,655
Lucu.
161
00:07:04,158 --> 00:07:06,959
Aku minta maaf. Apakah ada yang salah?
162
00:07:06,961 --> 00:07:08,828
Karena sejak malam itu, aku merasa
163
00:07:08,830 --> 00:07:10,363
kau mungkin memiliki masalah denganku.
164
00:07:10,365 --> 00:07:11,731
Tidak, tidak ada apa-apa.
165
00:07:11,733 --> 00:07:14,300
Kau yakin, karena ini tidak terlihat
baik-baik saja?
166
00:07:14,302 --> 00:07:16,535
Baiklah.
167
00:07:16,537 --> 00:07:18,337
Jika kau sungguh ingin membicarakannya,
168
00:07:18,339 --> 00:07:19,639
Aku memang mempunyai masalah.
169
00:07:19,641 --> 00:07:21,907
Oh, Ya Tuhan. Beritahu aku,
apa yang telah aku lakukan?
170
00:07:21,909 --> 00:07:23,275
Dengar, ini bukan apa-apa.
Ini hanya...
171
00:07:23,277 --> 00:07:25,911
Raj berkata padaku bahwa beberapa
waktu yang lalu, kalian berdua bercinta.
172
00:07:25,913 --> 00:07:30,182
Apa?! Oh, Mengapa dia harus
mengatakan itu?
173
00:07:30,184 --> 00:07:31,684
Itu tidak terjadi?
174
00:07:31,686 --> 00:07:34,453
Aku tidak akan mengatakan kalau
itu bercinta
175
00:07:34,455 --> 00:07:35,554
Apakah kau menciumnya?
176
00:07:35,556 --> 00:07:37,523
Ya.
177
00:07:37,525 --> 00:07:38,525
Apakah kau telanjang?
178
00:07:38,526 --> 00:07:40,926
Ya.
179
00:07:40,928 --> 00:07:42,728
Jadi, itu memang bercinta.
180
00:07:42,730 --> 00:07:44,697
Tidak.
181
00:07:44,699 --> 00:07:46,899
Ya.
182
00:07:49,003 --> 00:07:52,672
Cara-cara apakah yang bisa membuat
toko komik kita
183
00:07:52,674 --> 00:07:54,340
terpisah dari persaingan?
184
00:07:54,342 --> 00:07:56,075
Oh, anak-anak membeli komik.
Akan lebih bagus untuk
185
00:07:56,077 --> 00:07:58,177
mencari cara agar mendapatkan
lebih banyak anak-anak di toko.
186
00:07:58,179 --> 00:08:00,179
Kau tahu, ketika aku anak-anak,
Aku ingin sekali pergi ke toko komik,
187
00:08:00,181 --> 00:08:02,181
tapi aku tidak pernah mendapatkan
tumpangan.
188
00:08:02,183 --> 00:08:06,185
Bagaimana jika kita membeli sebuah van
dan berkeliling dan mengambil anak-anak ?
189
00:08:10,358 --> 00:08:12,391
Bagus.
190
00:08:13,594 --> 00:08:16,829
Maksudmu,
seperti di taman dan sekolah?
191
00:08:17,498 --> 00:08:20,366
Toko mainan, pertunjukkan boneka.
192
00:08:20,368 --> 00:08:24,503
Tunggu. Jadi, idemu adalah
membeli sebuah van
193
00:08:24,505 --> 00:08:27,940
dan menjelajah jalanan mencari
anak-anak untuk dibawa?
194
00:08:29,477 --> 00:08:31,844
Ya.
195
00:08:32,980 --> 00:08:36,716
Apa kau akan memakai permen untuk
membujuk mereka?
196
00:08:37,585 --> 00:08:40,119
Kita tahu!
197
00:08:42,123 --> 00:08:44,390
Kau memberi tahu Emily
kita bercinta?!
198
00:08:44,392 --> 00:08:47,760
Dalam pembelaanku,
Aku memberi tahu semua orang.
199
00:08:47,762 --> 00:08:49,161
Mengapa kau harus mengatakan itu?!
200
00:08:49,163 --> 00:08:51,464
Kita berbicara tentang mantan kekasih.
201
00:08:51,466 --> 00:08:52,598
Kita bukan kekasih! Ayolah.
202
00:08:52,600 --> 00:08:53,866
Semua orang tahu kita tidak
tidur bersama.
203
00:08:53,868 --> 00:08:55,167
Kita mabuk dan bermain-main.
204
00:08:55,169 --> 00:08:56,936
Mengapa kau tidak bisa mengeluarkanku
dari sana?
205
00:08:56,938 --> 00:08:58,070
Kita saling jujur.
206
00:08:58,072 --> 00:08:59,839
Kau akan mengeluarkanku dari
pembicaraan
207
00:08:59,841 --> 00:09:01,707
dengan pria lain jika kau
mencampakkan Leonard?
208
00:09:01,709 --> 00:09:04,877
Mengapa mengatakan itu?
Ya!
209
00:09:04,879 --> 00:09:07,246
Aku tidak akan pernah mengeluarkanmu
dari daftarku,
210
00:09:07,248 --> 00:09:08,881
dan tidak hanya
211
00:09:08,883 --> 00:09:10,182
karena, tanpamu,
212
00:09:10,184 --> 00:09:12,618
kita sedang bermain-main dengan
kata “daftar.”
213
00:09:12,620 --> 00:09:14,653
Kerja bagus.
Sekarang dia membenciku.
214
00:09:14,655 --> 00:09:16,822
Oh.
215
00:09:16,824 --> 00:09:19,091
Bagus.
216
00:09:19,093 --> 00:09:21,594
Sisi baiknya,
Penelitian Oxford ternyata benar.
217
00:09:21,596 --> 00:09:23,662
Satu teman telah jatuh.
218
00:09:24,866 --> 00:09:28,934
Aku ingin tahu kau kehilangan siapa
selanjutnya.
219
00:09:28,936 --> 00:09:31,337
Kau! Itu adalah kau.
Kau selanjutnya!
220
00:09:33,207 --> 00:09:36,108
Tidak. Kau tergila-gila padaku.
221
00:09:40,580 --> 00:09:42,681
222
00:09:44,809 --> 00:09:47,043
Aku tidak tahu apa yang
membuat Emily begitu marah
223
00:09:47,045 --> 00:09:49,979
Bahkan jika aku tidur dengan Raj,
lalu kenapa? Semua orang memiliki masa lalu.
224
00:09:50,782 --> 00:09:53,449
Hampir semua orang memiliki masa lalu.
225
00:09:53,451 --> 00:09:54,884
Ayolah, lihat betapa cantiknya dirimu.
226
00:09:54,886 --> 00:09:56,986
Aku yakin dia bukanlah gadis pertama
yang membencimu.
227
00:09:56,988 --> 00:09:59,589
Memang bukan.
228
00:09:59,591 --> 00:10:02,225
Dan aku yakin kau bisa
membalikkannya.
229
00:10:02,227 --> 00:10:04,527
Bagaimana? Kau tidak bisa memaksa
seseorang untuk menyukaimu.
230
00:10:04,529 --> 00:10:05,595
Bagaimana jika kau
231
00:10:05,597 --> 00:10:07,263
nongkrong dan bertingkah seperti
temannya
232
00:10:07,265 --> 00:10:09,832
hingga membuatnya lelah?
Maksudku, hal selanjutnya yang kau tahu,
233
00:10:09,834 --> 00:10:11,189
kau di rumahnya,
memakan makanannya,
234
00:10:11,213 --> 00:10:12,284
minum wine miliknya.
235
00:10:15,207 --> 00:10:16,806
Tidak, itu tidak akan berhasil.
236
00:10:16,808 --> 00:10:19,142
Kau benar. Bersulang.
237
00:10:19,144 --> 00:10:20,410
Oh, Aku tahu.
238
00:10:20,412 --> 00:10:22,378
Mengapa kau tidak menggunakan
pelatihan penjualanmu
239
00:10:22,380 --> 00:10:24,614
untuk kembali kesana dan menjual
dirimu sendiri ?
240
00:10:24,616 --> 00:10:26,015
Apa?
Ya.
241
00:10:26,017 --> 00:10:27,584
Bukannya menjual obat,
242
00:10:27,586 --> 00:10:29,385
kau akan menjual Penny
Itu lucu.
243
00:10:29,387 --> 00:10:30,420
Itu bodoh.
244
00:10:30,422 --> 00:10:32,622
Mungkin orang-orang akan lebih
menyukaimu
245
00:10:32,624 --> 00:10:35,391
jika kau tidak menolak
semua ide mereka.
246
00:10:35,393 --> 00:10:37,994
Aku setuju dengan Penny
dalam hal ini.
247
00:10:37,996 --> 00:10:41,631
Dan lagi, Mengapa tidak?
Maksudku, kita dulu seperti itu.
248
00:10:41,633 --> 00:10:44,667
Ya Tuhan.
Aku tidak pernah menyukaimu.
249
00:10:44,669 --> 00:10:47,870
Amy di sini sekarang.
250
00:10:50,709 --> 00:10:53,209
Kau tahu, semakin aku memikirkannya,
251
00:10:53,211 --> 00:10:56,846
semakin membuatku tertarik untuk
membuka toko sendiri.
252
00:10:56,848 --> 00:10:58,848
Kita bisa melihat semua barang baru
253
00:10:58,850 --> 00:11:00,483
sebelum disimpan di rak.
254
00:11:00,485 --> 00:11:02,385
Dan kita bisa memiliki interaksi
yang menyenangkan
255
00:11:02,387 --> 00:11:03,553
dengan pelanggan kita.
256
00:11:03,555 --> 00:11:07,190
“Ini bukan perpustakaan,
beli atau keluar.”
257
00:11:07,192 --> 00:11:10,159
Kau mengatakan hal itu
sepanjang waktu.
258
00:11:10,161 --> 00:11:12,428
Ya, tapi sebagai pemilik toko,
Aku akhirnya mempunyai balasan yang bagus
259
00:11:12,430 --> 00:11:14,897
untuk, “Kau tidak bekerja di sini,
diamlah.”
260
00:11:16,234 --> 00:11:18,568
Apa kau tahu kenapa Penny
memberitahu Raj dia harus
261
00:11:18,570 --> 00:11:20,403
mengeluarkannya dari daftarnya ?
Ya.
262
00:11:20,405 --> 00:11:22,905
Apa kau pikir ketika dia dan aku
berbicara tentang hal itu,
263
00:11:22,907 --> 00:11:24,407
dia mengeluarkan orang-orang dari daftarnya?
264
00:11:24,409 --> 00:11:25,742
Aku yakin begitu.
265
00:11:25,744 --> 00:11:27,777
Kenapa?
266
00:11:27,779 --> 00:11:29,512
Karena jika tidak,
267
00:11:29,514 --> 00:11:33,216
Dia tetap bisa mengarungi daftarnya
268
00:11:33,218 --> 00:11:34,917
Bisakah kau tidak ikut campur?
269
00:11:34,919 --> 00:11:37,587
Kalau saja Penny mengatakan itu
sekali waktu.
270
00:11:39,691 --> 00:11:41,190
Apa bedanya?
271
00:11:41,192 --> 00:11:43,026
Kaulah satu-satunya yang
ingin dia nikahi.
272
00:11:43,028 --> 00:11:44,761
Itu benar.
dan aku tidak yakin
273
00:11:44,763 --> 00:11:47,730
bahwa kejujuran selalu yang terbaik
274
00:11:47,732 --> 00:11:49,565
untuk suatu hubungan.
275
00:11:49,567 --> 00:11:52,602
Dia benar.
Sekali, di saat keterbukaan,
276
00:11:52,604 --> 00:11:55,438
Aku beritahu Amy bahwa rambutnya
mengingatkanku
277
00:11:55,440 --> 00:11:58,608
pada seekor bebek yang terjebak
dalam tumpahan minyak...
278
00:11:58,610 --> 00:12:00,476
dia bergegas keluar.
279
00:12:00,478 --> 00:12:03,146
yang sedihnya, karena kami sedang
bermain Scrabble,
280
00:12:03,148 --> 00:12:07,550
dan aku punya semua huruf
untuk mengeja "kesemek"
281
00:12:10,689 --> 00:12:13,056
Mengapa kau terlibat dalam
pembicaraan ini?
282
00:12:13,058 --> 00:12:14,924
Kau tidak tahu apapun tentang wanita.
283
00:12:14,926 --> 00:12:17,627
Yang aku tahu, jika aku punya seorang
istri atau tunangan,
284
00:12:17,629 --> 00:12:19,696
Aku akan bertanya padanya terlebih dulu
sebelum menginvestasikan uang
285
00:12:19,698 --> 00:12:21,531
di sebuah toko komik.
286
00:12:21,533 --> 00:12:23,266
Dia benar.
287
00:12:23,268 --> 00:12:24,334
Ya,
288
00:12:24,336 --> 00:12:25,601
tentu saja.
289
00:12:25,603 --> 00:12:27,036
Aku juga benar tentang rambutnya.
290
00:12:27,038 --> 00:12:29,105
Itu segala sesuatu tapi membebek.
291
00:12:32,277 --> 00:12:34,510
Ada sesuatu yang ingin aku bicarakan
denganmu.
292
00:12:34,512 --> 00:12:36,679
Ada apa?
Aku dan yang lainnya
293
00:12:36,681 --> 00:12:39,449
sedang berpikir tentang berinvestasi
di toko komik Stuart.
294
00:12:39,451 --> 00:12:41,984
Apakah itu baik-baik saja?
Mengapa kau bertanya padaku?
295
00:12:41,986 --> 00:12:43,820
kau tahu,
kita bertunangan,
296
00:12:43,822 --> 00:12:46,322
dan ini semacam masalah keuangan
yang besar.
297
00:12:46,324 --> 00:12:48,624
Ini seperti sesuatu yang harus
kita bicarakan.
298
00:12:48,626 --> 00:12:49,892
Oh.
299
00:12:49,894 --> 00:12:52,328
Akankah kau mempertimbangkan
tumpukan hutang kartu kredit
300
00:12:52,330 --> 00:12:54,864
sebagai masalah keuangan yang besar?
301
00:12:56,835 --> 00:12:58,868
Ya.
302
00:12:58,870 --> 00:13:00,470
Huh.
303
00:13:02,640 --> 00:13:05,742
Jadi, aku dan yang lainnya
berbicara tentang
304
00:13:05,744 --> 00:13:07,710
peluang investasi yang besar ini...
305
00:13:07,712 --> 00:13:09,712
Tidak.
306
00:13:09,714 --> 00:13:12,448
tapi kau tidak mendengar ini
tentang apa.
307
00:13:12,450 --> 00:13:15,218
Aku tahu.
308
00:13:16,087 --> 00:13:17,987
Oh, ayolah.
309
00:13:17,989 --> 00:13:19,455
Baiklah. Tentang apa?
310
00:13:19,457 --> 00:13:21,557
Ini untuk membantu membuka
kembali toko komik.
311
00:13:21,559 --> 00:13:23,326
Tidak.
312
00:13:23,328 --> 00:13:25,428
Dengarkan aku.
313
00:13:25,430 --> 00:13:27,630
Howard, kau tahu kita sedang
menabung untuk membeli rumah.
314
00:13:27,632 --> 00:13:29,966
Aku tahu, tapi yang lain melakukannya.
315
00:13:29,968 --> 00:13:32,869
Kita membaginya menjadi empat, jadi
ini tidak membutuhkan uang yang banyak.
316
00:13:32,871 --> 00:13:35,638
Sepertinya ini investasi yang beresiko.
317
00:13:35,640 --> 00:13:38,341
Aku tahu. Aku...
318
00:13:39,244 --> 00:13:41,844
Baiklah, dengar...
319
00:13:43,381 --> 00:13:48,217
Alasan ini begitu penting
adalah...
320
00:13:49,320 --> 00:13:52,955
...sebelum ayahku meninggalkan
aku dan ibuku...
321
00:13:52,957 --> 00:13:56,659
Dia selalu... membawaku ke
toko komik.
322
00:13:57,595 --> 00:14:01,097
Itu adalah salah satu dari beberapa
hal yang kita lakukan bersama.
323
00:14:01,099 --> 00:14:03,866
Oh. Howie, Aku tidak tahu.
324
00:14:03,868 --> 00:14:07,270
Aku tidak...
suka membicarakannya.
325
00:14:07,272 --> 00:14:09,972
Oh, sayang.
326
00:14:09,974 --> 00:14:13,443
Cerita itu dibuat-buat, iya kan?
327
00:14:14,646 --> 00:14:18,214
Itulah betapa membeli sebuah toko
komik sangat berarti bagiku.
328
00:14:21,186 --> 00:14:23,886
Aku ingin pendapatmu yang jujur
tentang sesuatu.
329
00:14:23,888 --> 00:14:25,121
Tentu.
330
00:14:25,123 --> 00:14:26,589
Sebelum aku mulai,
331
00:14:26,591 --> 00:14:30,593
Aku ingin kau tahu bahwa aku
sangat bersemangat tentang hal ini,
332
00:14:30,595 --> 00:14:32,695
dan apapun yang kau katakan
333
00:14:32,697 --> 00:14:34,764
yang tidak mendukung secara antusias
334
00:14:34,766 --> 00:14:38,468
akan melemparkan seluruh hubungan kita
ke dalam pertanyaan.
335
00:14:40,605 --> 00:14:42,305
Jadi...
336
00:14:42,307 --> 00:14:45,074
tetaplah berpikiran terbuka.
337
00:14:45,076 --> 00:14:48,177
Aku merasa sedikit terpojok, Sheldon.
338
00:14:48,179 --> 00:14:50,213
Sempurna. Sekarang...
339
00:14:51,483 --> 00:14:53,950
...Aku sedang mempertimbangkan
untuk berinvestasi
340
00:14:53,952 --> 00:14:56,652
di toko komik milik Stuart.
341
00:14:57,522 --> 00:14:58,988
Menarik.
342
00:15:01,092 --> 00:15:03,826
Bisakah kau lihat bagaimana
seorang pria dewasa,
343
00:15:03,828 --> 00:15:05,428
seorang ilmuwan yang berprestasi,
344
00:15:05,430 --> 00:15:07,964
yang berinvestasi di toko
345
00:15:07,966 --> 00:15:09,832
yang menjual buku bergambar
346
00:15:09,834 --> 00:15:13,236
tentang pria terbang yang memakai
pakaian dalam berwarna-warni...
347
00:15:14,506 --> 00:15:16,672
...mungkin akan membuang-buang
keuangannya
348
00:15:16,674 --> 00:15:18,741
dan sumber intelektualnya?
349
00:15:25,383 --> 00:15:27,583
Tidak.
350
00:15:29,120 --> 00:15:31,754
Maka aku pikir itu ide yang hebat.
351
00:15:31,756 --> 00:15:33,623
Bagus.
352
00:15:33,625 --> 00:15:37,760
Tunggu hingga kau mendengar tentang
mobil van kita.
353
00:15:42,066 --> 00:15:44,000
Hey. Terima kasih telah mengundang kita.
Hey.
354
00:15:44,002 --> 00:15:45,434
Oh, terima kasih sudah datang
355
00:15:45,436 --> 00:15:47,970
Dengar, Penny,
sebelum kau mulai,
356
00:15:47,972 --> 00:15:49,939
Aku hanya ingin minta maaf karena
begitu kasar
357
00:15:49,941 --> 00:15:51,274
pada hari itu di kantorku.
358
00:15:51,276 --> 00:15:52,742
Tidak, Tidak. Tidak perlu
meminta maaf.
359
00:15:52,744 --> 00:15:54,443
Permisi,
Dapatkah aku mengatakan sesuatu?
360
00:15:54,445 --> 00:15:56,579
Aku mencintai kalian berdua,
361
00:15:56,581 --> 00:15:58,548
dan aku ingin kalian akur.
362
00:15:58,550 --> 00:16:01,150
Dan ketika aku berkata “cinta”"
maksudku sebagai seorang teman.
363
00:16:02,120 --> 00:16:04,887
Dan, terlalu cepat, kan?
364
00:16:06,224 --> 00:16:07,890
Duduklah.
Dengar, Emily,
365
00:16:07,892 --> 00:16:09,458
apa yang terjadi antara aku dan Raj
366
00:16:09,460 --> 00:16:10,960
Sudah lama berlalu.
Benar,
367
00:16:10,962 --> 00:16:12,328
dan aku mungkin membuatnya tampak
368
00:16:12,330 --> 00:16:14,030
seperti suatu masalah yang lebih
besar daripada seharusnya.
369
00:16:14,032 --> 00:16:15,498
Ya, dan Leonard dan aku bertunangan
sekarang,
370
00:16:15,500 --> 00:16:17,900
Dan aku berharap kita bisa melupakannya.
371
00:16:17,902 --> 00:16:19,368
Aku juga sependapat.
372
00:16:19,370 --> 00:16:21,537
Ya, Aku pikir aku akan baik-baik
saja tentang hal ini,
373
00:16:21,539 --> 00:16:23,773
Tapi kemudian aku melihat betapa
cantiknya dirimu.
374
00:16:23,775 --> 00:16:25,308
Oh, Itu sangat manis.
375
00:16:25,310 --> 00:16:27,443
Maksudku, lihatlah dirimu,
kau menawan.
376
00:16:27,445 --> 00:16:31,180
Itu benar,
kalian berdua menawan.
377
00:16:31,182 --> 00:16:33,883
Semacam perkataan dari seorang
pria yang bisa meniduri kalian berdua.
378
00:16:40,325 --> 00:16:44,660
Kau mengerti mengapa aku sendirian
di sebagian besar kehidupan dewasaku.
379
00:16:47,332 --> 00:16:50,066
Apa yang membawa kalian kemari?
380
00:16:50,068 --> 00:16:52,835
Aku tidak memerlukan alasan
ini rumahku.
381
00:16:52,837 --> 00:16:55,171
Secara teknis,
ini rumah ibumu, tapi...
382
00:16:55,173 --> 00:16:58,174
Kita pasti ingin kau merasa diterima.
383
00:16:58,176 --> 00:17:00,943
Aku selalu diterima.
384
00:17:00,945 --> 00:17:03,713
hanya... coba dan teleponlah dulu.
385
00:17:03,715 --> 00:17:06,983
Mari kita langsung ke bisnis.
386
00:17:06,985 --> 00:17:09,352
Howie berpikir tentang memberikanmu
sejumlah uang
387
00:17:09,354 --> 00:17:12,321
untuk membantumu membuka kembali toko,
tapi sebelum itu terjadi,
388
00:17:12,323 --> 00:17:14,390
Aku punya beberapa pertanyaan.
Oh.
389
00:17:14,392 --> 00:17:15,758
Aku menghargai tawaranmu,
390
00:17:15,760 --> 00:17:18,894
Tapi sebenarnya ibumu sudah
memberikanku uang.
391
00:17:20,565 --> 00:17:22,865
Apa?
392
00:17:22,867 --> 00:17:25,001
Ya. Aku memberitahunya
itu terlalu banyak,
393
00:17:25,003 --> 00:17:28,170
tapi dia bilang dia senang bisa
membantu bubala nya
394
00:17:29,440 --> 00:17:31,707
Permisi.
395
00:17:32,677 --> 00:17:35,011
Ma, kau batalkan uang itu,
396
00:17:35,013 --> 00:17:37,780
dan Stuart bukan bubala mu,
Akulah bubala mu.
397
00:17:37,782 --> 00:17:41,050
Kau tidak bisa memiliki lebih
dari satu bubala !
398
00:17:41,052 --> 00:17:42,785
Aku tidak tahu dia sedang bicara
dengan siapa.
399
00:17:42,787 --> 00:17:45,254
Dia di toko,
sedang membelikanku kaos.
400
00:17:48,292 --> 00:17:50,793
Aku sangat senang kita bisa
menemukan jalan keluarnya.
401
00:17:50,795 --> 00:17:53,429
Ya, aku juga.
Kau tahu, kita harus makan malam
402
00:17:53,431 --> 00:17:54,797
suatu waktu denganmu dan Leonard.
403
00:17:54,799 --> 00:17:55,998
Oh, Kami senang sekali.
404
00:17:56,000 --> 00:17:56,732
Bagus!
405
00:17:57,969 --> 00:18:00,036
Baiklah, selamat malam,.
Baik, malam.
406
00:18:00,038 --> 00:18:02,038
Dadah.
407
00:18:02,040 --> 00:18:04,607
Aku benci dia.
Aku benci dia.
408
00:18:13,539 --> 00:18:15,105
Aku sungguh kecewa, kita
tidak akan memiliki
409
00:18:15,107 --> 00:18:16,807
toko komik sendiri.
Aku tahu.
410
00:18:16,809 --> 00:18:18,575
Aku sangat mengharapkannya.
Akan sangat
411
00:18:18,577 --> 00:18:20,877
menyenangkan memiliki tempat
sendiri,
412
00:18:20,879 --> 00:18:23,847
dimana kita bisa duduk dan membaca
komik dalam kedamaian.
413
00:18:23,849 --> 00:18:25,315
Dengan kursi yang nyaman.
414
00:18:25,317 --> 00:18:26,683
Dan cemilan.
415
00:18:26,685 --> 00:18:28,785
Aku rasa itu mustahil.
416
00:18:28,787 --> 00:18:30,320
Ya.
417
00:18:30,322 --> 00:18:36,822
English Sub : elderman
Indonesian Sub : jtr4869