1 00:00:01,711 --> 00:00:04,922 Eu li que alguém inventou um jeito de converter seus passos... 2 00:00:05,131 --> 00:00:08,509 em energia eletromagnética, assim você pode carregar seu celular enquanto anda. 3 00:00:08,718 --> 00:00:11,762 Nós tivemos essa ideia um tempo atrás. Por que nunca fizemos nada com ela? 4 00:00:11,971 --> 00:00:16,809 Porque deixamos o diagrama dela num restaurante e nenhum de nós quis voltar até lá. 5 00:00:18,686 --> 00:00:21,522 Eu sei o real motivo para você não ter feito progresso com essa ideia: 6 00:00:21,731 --> 00:00:24,775 você pensou nela em 22 de setembro de 2007. 7 00:00:24,984 --> 00:00:27,111 Dois dias depois, a Penny se mudou... 8 00:00:27,319 --> 00:00:31,323 e tanto sangue foi parar na sua genitália que o seu cérebro virou uma cidade—fantasma. 9 00:00:33,701 --> 00:00:35,119 Não foi o que aconteceu. 10 00:00:35,327 --> 00:00:36,746 Eu me lembro com detalhes... 11 00:00:36,912 --> 00:00:40,040 porque tinha acabado de compor meu poema anual, comemorando... 12 00:00:40,249 --> 00:00:43,377 ...o aniversário da morte do Dr. Seuss. —Ninguém quer ouvir ele. 13 00:00:43,586 --> 00:00:44,879 "Ora, morrer... 14 00:00:45,087 --> 00:00:46,130 Por que ele foi morrer? 15 00:00:46,338 --> 00:00:49,800 Velho, disseram. Me disseram que ele estava velho." 16 00:00:50,593 --> 00:00:53,095 A Penny não foi a razão para eu não ter seguido com a ideia. 17 00:00:53,304 --> 00:00:57,433 Ah, jura? Desde que você conheceu ela, quais foram suas maiores realizações? 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,478 Fácil: dormir com a Penny. 19 00:01:00,686 --> 00:01:03,272 Convencer a Penny a voltar com ele, depois de ter dado um toco. 20 00:01:03,481 --> 00:01:05,566 Fazer a Penny ficar noiva dele. 21 00:01:05,775 --> 00:01:08,611 E há umas semanas atrás, ele quase fez uma flexão. 22 00:01:10,821 --> 00:01:12,948 Acho que alguém me deve desculpas. 23 00:01:14,283 --> 00:01:15,493 Bom, não se sinta mal... 24 00:01:15,701 --> 00:01:19,163 acho que todos nós nos distraímos desde que as garotas entraram em nossas vidas. 25 00:01:19,371 --> 00:01:22,583 ...Você admite que a Amy é uma distração? —Ah, claro que é. 26 00:01:22,792 --> 00:01:25,586 Ouçam isso. É de dois dias atrás. 27 00:01:25,795 --> 00:01:28,464 "Oi, espero que você tenha um bom dia." 28 00:01:28,672 --> 00:01:30,674 Quem tem tempo para esse assédio constante? 29 00:01:33,344 --> 00:01:34,970 É. Acho que nós perdemos nosso foco. 30 00:01:35,179 --> 00:01:38,766 Não ia doer nos reunirmos para ter umas ideias. 31 00:01:38,974 --> 00:01:41,268 Nós podemos fazer um daqueles retiros. 32 00:01:41,477 --> 00:01:42,853 Seria o nosso próprio retiro de ciências. 33 00:01:42,978 --> 00:01:47,107 ...O meu primo tem uma cabana na floresta. —Não vou para uma cabana na floresta. 34 00:01:47,316 --> 00:01:50,528 Você viu o filme O Segredo da Cabana? 35 00:01:50,736 --> 00:01:52,780 ...Então vamos para um hotel. —Um hotel? 36 00:01:52,988 --> 00:01:55,115 Você viu O Iluminado? 37 00:01:56,408 --> 00:01:58,869 Nós podemos ir para Big Bear, alugar uma casa no lago. 38 00:01:59,078 --> 00:02:01,330 Você viu A Casa no Lago? 39 00:02:01,831 --> 00:02:03,874 Não acontece nada de ruim em A Casa no Lago. 40 00:02:04,083 --> 00:02:06,585 Não, com eles não, comigo. 41 00:02:07,586 --> 00:02:08,921 Uma caixa de correio que viaja no tempo. 42 00:02:09,004 --> 00:02:12,591 O único tempo que viajou foi a hora e meia da minha vida, direto pela privada. 43 00:02:12,800 --> 00:02:16,053 ...Certo, nós vamos ficar aqui e fazer esse lance. —Você não sugeriu uma casa na praia. 44 00:02:16,262 --> 00:02:19,640 ...Você iria para uma casa na praia? —Meu bom Deus, não, você viu Tubarão? 45 00:02:39,869 --> 00:02:41,203 BiG BANG: a TEORIA 46 00:02:45,916 --> 00:02:46,959 ...Oi. —Oi. 47 00:02:47,167 --> 00:02:50,754 Os rapazes e eu estávamos falando em fazer tipo um retiro de ciências nesse fim de semana. 48 00:02:50,963 --> 00:02:54,258 Só queria saber se está tudo bem por você. Tínhamos falado de ir num brunch no domingo. 49 00:02:54,466 --> 00:02:57,177 ...Quer ir para Las Vegas nesse fim de semana? —Claro que quero. 50 00:02:57,386 --> 00:02:59,680 ...Fim de semana das meninas em Vegas, topa? —Pode crer. 51 00:02:59,889 --> 00:03:02,600 ...Isso. Vou ver os voos. —Vou ver os hotéis. 52 00:03:02,808 --> 00:03:06,228 Vou ver a minha calcinha. Estou tão empolgada que acho que me mijei. 53 00:03:14,737 --> 00:03:16,030 Elas parecem estar bem com a ideia. 54 00:03:21,368 --> 00:03:22,620 ...Oi. —Oi. 55 00:03:22,828 --> 00:03:24,622 ...Eu não achei que você fosse vir. —Por que não? 56 00:03:24,830 --> 00:03:26,332 Bom, porque você tem uma namorada agora... 57 00:03:26,540 --> 00:03:30,044 e eu achei que você fosse ter que ficar em casa para jogar comida para ela no fundo do fosso. 58 00:03:34,506 --> 00:03:37,843 Para a sua informação, a Emily vai trabalhar hoje à noite. 59 00:03:38,052 --> 00:03:40,846 É, é de se imaginar, trabalhar para sair do fosso. 60 00:03:42,640 --> 00:03:43,682 Está bom, vamos nos focar. 61 00:03:43,891 --> 00:03:46,810 As garotas foram embora, nós temos 48 horas, não existem mais distrações. 62 00:03:47,019 --> 00:03:49,563 ...Vamos mudar o mundo. —Modo "pensar" ligado. 63 00:03:49,772 --> 00:03:51,231 ...Lá vamos nós. —Ai, que emocionante. 64 00:03:51,440 --> 00:03:54,151 Nós estamos inovando. Sinto como se estivéssemos no filme do Facebook. 65 00:03:54,860 --> 00:03:57,613 ...Eu nunca vi esse. —É mesmo? 66 00:03:57,821 --> 00:04:01,742 É maravilhoso. E juro que não estou dizendo porque o Justin Timberlake trabalha nele. 67 00:04:03,202 --> 00:04:04,828 Eu tenho em Blu—ray. 68 00:04:05,037 --> 00:04:06,205 É, nós devíamos assistir. 69 00:04:06,413 --> 00:04:09,500 Ah, legal. Vou fazer a pipoca. 70 00:04:09,708 --> 00:04:14,254 Gente, em 30 segundos, nós fomos de "vamos mudar o mundo" para "vamos assistir TV". 71 00:04:15,923 --> 00:04:18,092 Me desculpe, isso é um "não"? 72 00:04:18,759 --> 00:04:20,552 Leonard tem razão. Estamos aqui para nos focar. 73 00:04:20,719 --> 00:04:22,638 Não tínhamos uma lista com todas as nossas ideias? 74 00:04:22,846 --> 00:04:24,390 Acho que eu ainda tenho. 75 00:04:24,598 --> 00:04:28,018 Eu não tive uma resposta clara. Eu vou deixar isso aqui agora. 76 00:04:29,561 --> 00:04:30,813 Ah, está aqui. 77 00:04:32,314 --> 00:04:34,441 Eu não vejo isso há anos. 78 00:04:34,650 --> 00:04:38,278 ... "Namorada—robô". —É, era minha ideia. 79 00:04:39,238 --> 00:04:41,615 "Prostituta—robô". 80 00:04:42,199 --> 00:04:44,118 Minha também. 81 00:04:44,326 --> 00:04:48,914 Eu estou confuso. Por que você precisa de uma namorada—robô e uma prostituta—robô? 82 00:04:49,123 --> 00:04:52,042 Porque tem umas coisas que não se faz com uma namorada—robô. 83 00:04:55,004 --> 00:04:58,674 Rapaz, quando você conheceu a Bernadette, o campo da robótica levou um golpe. 84 00:04:59,967 --> 00:05:03,721 Certo, vamos pular todas as invenções com que se pode transar. 85 00:05:10,394 --> 00:05:11,437 Ah, não, aqui tem uma: 86 00:05:11,645 --> 00:05:16,150 ... "Assento aquecido ergonômico". —Não, ele vibra, continua pulando. 87 00:05:18,819 --> 00:05:21,030 Querem saber, vamos então bolar uma coisa nova. 88 00:05:21,238 --> 00:05:25,075 Sabem, um número significativo de inovações foram inspiradas pela ficção científica. 89 00:05:25,284 --> 00:05:28,245 O satélite geosíncrono foi inspirado em Arthur C. Clarke. 90 00:05:28,746 --> 00:05:31,081 O celular com flip da Motorola veio de Jornada nas Estrelas. 91 00:05:31,290 --> 00:05:34,877 E tenho uma grande suspeita de que a ideia de um presidente afroamericano... 92 00:05:35,085 --> 00:05:38,338 foi roubada do filme Impacto Profundo. 93 00:05:40,591 --> 00:05:43,635 O futuro que eles mostram em De Volta Para o Futuro II... 94 00:05:43,844 --> 00:05:47,848 é daqui a um ano. Muitas das coisas do filme não foram inventadas ainda. 95 00:05:48,057 --> 00:05:50,684 Não ia ser legal se pudéssemos fazer uma dessas coisas virar realidade? 96 00:05:50,893 --> 00:05:54,021 Se nós pudéssemos descobrir o princípio científico do skate voador do Marty... 97 00:05:54,229 --> 00:05:56,398 ele teria uma aplicação universal. 98 00:05:56,607 --> 00:06:01,487 É possível em zero absoluto, mas nós teríamos que tirar todas as restrições de temperatura. 99 00:06:01,695 --> 00:06:04,031 ...Ah, eu tenho uma ideia. —Acho que eu tive a mesma ideia. 100 00:06:04,239 --> 00:06:06,033 Nós temos que assistir a De Volta Para o Futuro II. 101 00:06:08,202 --> 00:06:10,746 Vou fazer a pipoca. 102 00:06:12,873 --> 00:06:15,375 Então, aonde nós vamos primeiro? 103 00:06:15,584 --> 00:06:17,753 ...Ah, tem uma banda cover no lounge. —Não. 104 00:06:17,961 --> 00:06:19,963 ...Mas eles tocam Barry Manilow. —Não. 105 00:06:20,172 --> 00:06:22,883 Eles se chama Fairly Manilow. 106 00:06:24,426 --> 00:06:25,886 ...Ah, está bom. —Ótimo. 107 00:06:26,095 --> 00:06:27,846 Não. 108 00:06:28,305 --> 00:06:30,724 ...O que você quer fazer? —Bom, nós estamos em Las Vegas. 109 00:06:30,933 --> 00:06:33,268 Eu quero descer, tomar um balde de margaritas... 110 00:06:33,477 --> 00:06:38,482 dançar até vomitar na roleta russa toda e ver o vômito voar para todos os cantos. 111 00:06:38,690 --> 00:06:40,692 ...E se nós não quisermos vomitar? —Ah, você vai vomitar. 112 00:06:40,901 --> 00:06:42,778 É por isso que eles te dão o balde. 113 00:06:45,239 --> 00:06:47,157 ...Que foi? —É do meu chefe. 114 00:06:47,366 --> 00:06:50,494 ...Passaram o meu treinamento para segunda. —O que isso quer dizer? 115 00:06:50,702 --> 00:06:53,831 Quer dizer que, ao invés de ter uma semana para estudar, só tenho dois dias. 116 00:06:54,039 --> 00:06:56,625 ...Que droga. —Você não pode estudar de manhã? 117 00:06:57,251 --> 00:07:01,004 É que tem muita coisa. Vou estudar um pouco hoje, me encontro com vocês mais tarde. 118 00:07:01,213 --> 00:07:03,257 ...Tem certeza? —Tenho, tudo bem, podem ir. 119 00:07:05,509 --> 00:07:09,888 ...Então, agora que a Penny não vai... —Nós não vamos ver a Fairly Manilow. 120 00:07:17,146 --> 00:07:18,939 Está bom. Esperem, esperem. Pausa. 121 00:07:19,148 --> 00:07:20,983 Tem uma coisa que não faz sentido. Olhem. 122 00:07:22,401 --> 00:07:25,779 Em 2015, o Biff rouba o almanaque de esportes... 123 00:07:25,988 --> 00:07:30,909 e leva a máquina do tempo de volta para 1955 para dar para a versão mais jovem dele. 124 00:07:31,118 --> 00:07:34,371 Mas assim que ele faz isso, ele muda o futuro. 125 00:07:34,580 --> 00:07:38,417 Então o 2015 para o qual ele volta seria um 2015 diferente... 126 00:07:38,625 --> 00:07:40,794 não o 2015 onde o Marty e o doutor estão. 127 00:07:41,003 --> 00:07:43,630 É a história de A Ressaca toda de novo. 128 00:07:47,009 --> 00:07:50,971 Se o Biff do futuro volta para 2015 logo depois de dar o almanaque para o Biff jovem... 129 00:07:51,180 --> 00:07:54,057 ele poderia voltar para o 2015 em que o Marty e o doutor estão. 130 00:07:54,266 --> 00:08:00,689 Porque foi só em seu aniversário de 21 anos que o Biff de 1955 fez sua primeira aposta. 131 00:08:00,898 --> 00:08:03,317 ... "Fez" está correto? —O que você quer dizer? 132 00:08:03,525 --> 00:08:06,653 "Fez" é o tempo verbal correto para uma coisa que teria acontecido... 133 00:08:06,862 --> 00:08:10,782 no futuro de um passado que foi afetado por uma coisa do futuro? 134 00:08:12,451 --> 00:08:14,745 "Teria terá feito"? 135 00:08:15,287 --> 00:08:17,122 Esse é o meu garoto. 136 00:08:18,957 --> 00:08:21,835 Muito bem. Então, foi só em seu aniversário de 21 anos... 137 00:08:22,044 --> 00:08:25,422 que o Biff "teria terá feito" sua primeira aposta e ganhado seus milhões. 138 00:08:25,631 --> 00:08:27,966 Foi quando ele alterou a linha do tempo. 139 00:08:28,175 --> 00:08:30,510 Mas ele não teria terá feito ainda. 140 00:08:33,347 --> 00:08:35,140 O quê? 141 00:08:35,349 --> 00:08:39,228 Diferente de A Ressaca, isso não pode ser mais simples. 142 00:08:39,436 --> 00:08:43,273 Vejam, quando Biff pega o almanaque em 1955, o futuro alternativo que ele cria... 143 00:08:43,482 --> 00:08:47,861 não é o mesmo no qual Marty e Doc Brown usam a máquina do tempo para viajar para 2015. 144 00:08:48,320 --> 00:08:52,366 Portanto, na nova linha do tempo, Marty e Doc nunca trouxeram a máquina do tempo... 145 00:08:52,574 --> 00:08:54,785 Não, não, espera. "Trouxeram" está correto? 146 00:08:59,414 --> 00:09:03,168 É, "Marty e Doc nunca teriam terão trazido"? 147 00:09:04,795 --> 00:09:06,463 Eu não sei, você quem fez isso comigo. 148 00:09:08,423 --> 00:09:09,466 É. Bom, eu vou com ele. 149 00:09:09,675 --> 00:09:13,762 Marty e Doc nunca "teriam terão trazido" a máquina do tempo para 2015. 150 00:09:13,971 --> 00:09:15,889 Isso quer dizer que o Biff de 2015... 151 00:09:16,098 --> 00:09:20,727 também não poderia "teria terá trazido" o almanaque para o Biff de 1955. 152 00:09:20,936 --> 00:09:25,357 Portanto, a linha do tempo em que o Biff de 1955 pega o almanaque... 153 00:09:25,565 --> 00:09:29,778 também é a linha do tempo em que o Biff de 1955 não pega o almanaque. 154 00:09:29,987 --> 00:09:31,238 E não só "não pega"... 155 00:09:31,446 --> 00:09:35,409 "não pega, não não pega, não teria terá pego". 156 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 Ele tem razão. 157 00:09:43,875 --> 00:09:46,420 E também que raio de nome é Biff? 158 00:09:46,628 --> 00:09:50,340 Parece o som de quando você abre uma lata de conserva. 159 00:09:53,760 --> 00:09:56,305 Essas coisas são tão boas, adoro uma salsicha enlatada. 160 00:09:56,513 --> 00:09:58,515 ...Gente. —Vocês sabiam que a salsicha Wiener... 161 00:09:58,724 --> 00:10:02,019 vem do nome em alemão para a capital da Áustria Viena, ou "Wien"? 162 00:10:02,227 --> 00:10:05,731 Sabiam que, se você olhar a Áustria no mapa, ela se parece mesmo com uma salsicha? 163 00:10:06,565 --> 00:10:09,860 Gente, o que estamos fazendo? Nós mandamos as garotas embora para nos focarmos. 164 00:10:10,986 --> 00:10:12,863 Acho que não deu certo. 165 00:10:23,457 --> 00:10:27,127 Acho que depois disso você vai entrar no clima para ouvir Manilow. 166 00:10:27,627 --> 00:10:30,464 Acho que depois disso eu vou morrer. 167 00:10:31,131 --> 00:10:34,468 Olha só pra gente: na gandaia enquanto a Penny estuda no quarto. 168 00:10:34,634 --> 00:10:38,597 Estou orgulhosa dela. É uma grande oportunidade. É legal ver ela levar a sério. 169 00:10:38,805 --> 00:10:42,642 É sim. Mas chega de falar da Penny, vamos falar de nós. 170 00:10:43,226 --> 00:10:44,770 Nós estamos gatas. 171 00:10:45,854 --> 00:10:48,523 ...Estamos sim. —É, muito mais que gatas. 172 00:10:48,732 --> 00:10:51,985 Cara, olha só pra você: seu corpo está uma delícia. 173 00:10:52,694 --> 00:10:54,321 ...Amy. —Não me vem com "Amy". 174 00:10:54,529 --> 00:10:58,742 Nós vivemos falando do quanto a Penny é gostosa. Qual é... De uma cientista para outra: 175 00:10:58,992 --> 00:11:02,162 qual é o tamanho dos seus "Colisores de Hádrons"? 176 00:11:04,706 --> 00:11:07,000 ...Você está me deixando sem graça. —Ah, não fica sem graça. 177 00:11:07,209 --> 00:11:09,836 Vou te mostrar o caroço que eu tenho na coluna. 178 00:11:10,045 --> 00:11:12,297 ...O quê? —Não, não, tudo bem, eu nasci com ele. 179 00:11:12,506 --> 00:11:16,551 Se você puser uma pilha AA nele, faz a minha perna tremer. 180 00:11:19,721 --> 00:11:20,889 Muito bem. 181 00:11:21,098 --> 00:11:24,559 Ah, já está bem melhor. Tem muito menos distrações aqui. 182 00:11:24,768 --> 00:11:27,646 E é aqui onde as nossas mentes estão condicionadas a se focar no trabalho. 183 00:11:27,854 --> 00:11:29,523 Então, eu tenho pensado nos skates voadores... 184 00:11:29,689 --> 00:11:32,109 e acho que pode ter um jeito de usarmos a tecnologia dos Maglev. 185 00:11:32,317 --> 00:11:34,945 Ou se nós acharmos uma forma de superesfriar os materiais... 186 00:11:35,112 --> 00:11:36,613 podemos usar pareamento quântico. 187 00:11:36,822 --> 00:11:38,532 Será que alguém já pensou nisso? 188 00:11:38,740 --> 00:11:40,033 Vamos entrar na Internet para ver. 189 00:11:40,534 --> 00:11:42,953 Eu não vou discutir com ele, está bem aí na tela. 190 00:11:43,161 --> 00:11:46,164 A Áustria parece uma salsicha mesmo. 191 00:11:47,874 --> 00:11:50,919 Isso não é nada. Cara, vai checar que formato a Flórida tem. 192 00:11:53,547 --> 00:11:57,259 Acho que a Sra. Flórida está andando engraçado. Podemos voltar a trabalhar? 193 00:11:58,635 --> 00:11:59,761 Ele tem razão. 194 00:11:59,970 --> 00:12:01,638 Aí vai uma ideia: 195 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 que tal se nós usarmos alguma técnica de condicionamento operante... 196 00:12:05,267 --> 00:12:06,977 para evitar que fujamos do assunto? 197 00:12:07,352 --> 00:12:10,105 ...Qual, modificação de comportamento? —Exato. 198 00:12:10,313 --> 00:12:15,152 Vocês sabiam que essas técnicas foram usadas para ensinar pombos a jogar pingue—pongue? 199 00:12:15,610 --> 00:12:17,154 Isso não pode ser verdade. 200 00:12:27,164 --> 00:12:29,875 Ei, era o match point. 201 00:12:31,585 --> 00:12:34,588 Alguns psicólogos fazem condicionamento operante com punição. 202 00:12:34,796 --> 00:12:37,924 Quem sabe não bolamos uma forma de punição por sair do assunto? 203 00:12:38,675 --> 00:12:42,471 Não ver quem vai ganhar no pingue—pongue dos pombos é uma ideia que me vem na cabeça. 204 00:12:43,346 --> 00:12:47,142 Podemos soltar um elástico nos pulsos toda vez que dispersarmos. 205 00:12:47,350 --> 00:12:50,187 Nada mal. Sabem, na era medieval... 206 00:12:50,395 --> 00:12:54,024 a tagarelice era punida com um instrumento chamado "máscara do escárnio". 207 00:12:54,232 --> 00:12:59,738 É uma gaiola de ferro que fica presa em volta da cabeça e perfura a língua. 208 00:13:00,113 --> 00:13:02,741 Se nós tivéssemos uma... 209 00:13:04,701 --> 00:13:07,120 Ah, vou ver na Amazon. 210 00:13:12,125 --> 00:13:13,710 Serviço de quarto. 211 00:13:16,796 --> 00:13:20,675 Nós recebemos uma denúncia de que estão dando uma festa aí dentro. 212 00:13:23,887 --> 00:13:25,805 Éramos nós o tempo todo. 213 00:13:27,307 --> 00:13:30,393 ...Por que contou para ela? Estava dando certo. —Estava dando certo? 214 00:13:31,228 --> 00:13:32,812 Estava. 215 00:13:34,022 --> 00:13:35,649 Me desculpa. 216 00:13:36,566 --> 00:13:38,443 Vocês parecem estar se divertindo. 217 00:13:38,652 --> 00:13:40,445 Estamos nos divertindo horrores. 218 00:13:40,654 --> 00:13:44,366 Adivinha quem ganhou cem dólares no cassino? 219 00:13:44,574 --> 00:13:45,992 Isso é um dólar. 220 00:13:46,952 --> 00:13:49,538 Então adivinha quem deu uma gorjeta gigante para a nossa garçonete? 221 00:13:50,455 --> 00:13:52,165 Ah, Penny, vamos sair. 222 00:13:52,332 --> 00:13:55,710 Nós achamos um lugar com strippers australianos. 223 00:13:55,919 --> 00:13:59,673 Nós queremos ver se eles viram o pinto para o outro lado. 224 00:14:09,808 --> 00:14:13,687 Eu acho uma ideia ótima, mas ainda tenho que estudar mais um pouco. 225 00:14:14,187 --> 00:14:16,273 Você acredita nessa nerd? 226 00:14:18,441 --> 00:14:20,277 Qual é, você quer ficar sentada aqui feito uma otária... 227 00:14:20,485 --> 00:14:25,699 ou quer me ver me agarrar no fio dental de um australiano como um bebê canguru? 228 00:14:31,329 --> 00:14:35,125 Está bom, gente, olha, eu adoraria ir, mas eu tenho que acabar isso... 229 00:14:35,333 --> 00:14:39,004 Certo? Então divirtam—se no clube. Se vocês se meterem em encrenca, procurem um policial. 230 00:14:39,212 --> 00:14:43,008 E se ele estiver tirando a calça, não é um policial de verdade. 231 00:14:43,216 --> 00:14:46,553 Está bom, está bom, está na cara que isso é muito importante para ela. 232 00:14:46,761 --> 00:14:49,889 Vamos ajudar ela a estudar, para ela acabar mais rápido. 233 00:14:50,098 --> 00:14:53,560 Me dá, vou fazer perguntas para você, vou fazer perguntas para você. 234 00:14:54,769 --> 00:14:56,563 Peguei as suas anotações. 235 00:14:56,771 --> 00:14:58,857 Peguei as suas anotações. Peguei as suas anotações. 236 00:14:59,065 --> 00:15:02,569 Se você quiser elas, elas vão estar no clube de strip. 237 00:15:04,821 --> 00:15:08,283 ...Você não vai atrás dela? —Para dentro do closet? Claro. 238 00:15:16,374 --> 00:15:17,542 Certo, então nós concordamos: 239 00:15:17,751 --> 00:15:22,088 quando alguém sair do assunto, vai ter os pelos do braço arrancados. 240 00:15:22,297 --> 00:15:25,300 Não posso deixar isso acontecer, ou a garota que faz as minhas sobrancelhas... 241 00:15:25,467 --> 00:15:26,760 vai achar que eu andei traindo ela. 242 00:15:27,844 --> 00:15:31,097 Muito bem. Agora, um ponto positivo do pareamento quântico. 243 00:15:31,306 --> 00:15:34,142 Pergunta: quem decide se a pessoa fugiu do assunto? 244 00:15:34,351 --> 00:15:38,396 Acho que vai ficar bem claro. Se não ficar nós votamos. Ah, e também... 245 00:15:41,775 --> 00:15:45,320 ...Nós não votamos. —Não foi preciso, você saiu pela tangente. 246 00:15:45,528 --> 00:15:48,823 Agora vamos: de volta ao trabalho. Se nós formos usar o pareamento quântico. 247 00:15:49,532 --> 00:15:50,992 Ai, por quê? 248 00:15:51,201 --> 00:15:54,829 Você disse pareamento quântico. Isso me fez pensar na série Quantum Leap. 249 00:15:55,038 --> 00:15:57,582 Você saiu pela tangente, a culpa é sua. 250 00:15:58,083 --> 00:16:00,460 Isso é ridículo, Sheldon, ele não saiu pela tangente. 251 00:16:00,669 --> 00:16:02,712 Obrigado. Agora eu te devo uma. 252 00:16:04,798 --> 00:16:05,882 Isso foi culpa sua. 253 00:16:08,051 --> 00:16:09,511 Mas é muito pelo. 254 00:16:12,806 --> 00:16:15,433 Agora a Jenny vai puxar minha orelha. 255 00:16:16,142 --> 00:16:18,603 Escuta, gente, para. Foi uma ideia estúpida. 256 00:16:18,812 --> 00:16:20,855 O reforço negativo não está funcionando. 257 00:16:21,064 --> 00:16:22,857 Acho que você quis dizer "punição positiva". 258 00:16:23,066 --> 00:16:26,152 "Reforço negativo" é a remoção de um estímulo positivo. 259 00:16:26,361 --> 00:16:27,612 É um erro comum. 260 00:16:27,821 --> 00:16:29,864 "Reforço negativo" está mesmo errado? 261 00:16:30,073 --> 00:16:31,658 É usado incorretamente o tempo todo. 262 00:16:31,866 --> 00:16:35,328 Até o Bill Murray comete esse erro na primeira cena de Os Caça—Fantasmas. 263 00:16:35,537 --> 00:16:38,832 Não brinca. Não o Bill Murray. 264 00:16:39,374 --> 00:16:43,503 Eu estou estudando o efeito do reforço negativo na percepção extra—sensorial. 265 00:16:44,754 --> 00:16:47,006 O Bill Murray entendeu errado mesmo. 266 00:16:47,924 --> 00:16:51,219 ...Pula para a cena do homem de marshmallow. —Não. 267 00:16:52,345 --> 00:16:53,346 O Leonard tem razão. 268 00:16:53,555 --> 00:16:57,434 Nós não podemos pular para a cena, temos que ver o filme inteiro. 269 00:16:58,101 --> 00:16:59,686 Nós continuamos procrastinando. 270 00:16:59,894 --> 00:17:02,522 Nós vimos De Volta Para o Futuro II, dois pombos jogando pingue—pongue... 271 00:17:02,731 --> 00:17:04,607 um monte de países que se parecem com genitálias... 272 00:17:04,858 --> 00:17:08,069 e um cara com a genitália parecida com a Dinamarca. 273 00:17:08,528 --> 00:17:11,030 É, desculpem por clicar naquilo. 274 00:17:13,241 --> 00:17:14,868 Está tarde. Nós desperdiçamos horas. 275 00:17:15,076 --> 00:17:18,371 Nós podemos, por favor, nos esforçar para fazer algum trabalho hoje? 276 00:17:18,580 --> 00:17:21,750 Mas nós não vimos eles pegarem um fantasma. 277 00:17:23,668 --> 00:17:27,964 Você quer dizer que nós temos que ficar aqui, no meu laboratório, num sábado à noite... 278 00:17:28,173 --> 00:17:30,800 vendo o resto de Os Caça—Fantasmas num laptop ruim? 279 00:17:31,259 --> 00:17:32,385 Não. 280 00:17:38,433 --> 00:17:40,727 Caça—Fantasmas 281 00:17:42,812 --> 00:17:44,606 Valeu a pena mesmo. 282 00:17:54,616 --> 00:17:56,951 Viu, aqui não é melhor que o quarto do hotel? 283 00:17:57,160 --> 00:18:00,079 É, balança o negócio dele. 284 00:18:00,997 --> 00:18:04,250 Você já viu um corpo tão bonito? 285 00:18:04,459 --> 00:18:06,920 Nós víamos uns corpos bem bonitos na aula de anatomia... 286 00:18:07,128 --> 00:18:09,297 mas nenhum se mexia assim. 287 00:18:20,266 --> 00:18:22,185 Bom dia. 288 00:18:22,393 --> 00:18:23,812 Quem quer cair na piscina? 289 00:18:26,606 --> 00:18:29,317 Vamos lá. Vocês mesmas disseram: 290 00:18:29,526 --> 00:18:32,111 só nerds e otários ficam no quarto. 291 00:18:35,532 --> 00:18:37,951 Está sol lá fora. Não está? 292 00:18:38,159 --> 00:18:41,162 Eu devia fechar as cortinas. Não. Tchau. 293 00:18:43,456 --> 00:18:45,250 Você podia fechar as cortinas? 294 00:18:45,458 --> 00:18:47,418 Claro.