1 00:00:01,502 --> 00:00:02,628 Me gusta tu traje. 2 00:00:02,837 --> 00:00:05,297 Gracias. Me he comprado un par para el trabajo. 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,591 ¿Qué se siente al saber que el trabajo de tu novia... 4 00:00:07,758 --> 00:00:10,094 ...es tontear con médicos vestida así... 5 00:00:10,302 --> 00:00:13,973 ...mientras tú estás aquí sentado vestido así? 6 00:00:15,307 --> 00:00:18,811 - No tontea con los médicos. - Sí. Es todo muy profesional. 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,648 - Al inclinarte, se te ve el escote. - Vale, mejor. 8 00:00:24,316 --> 00:00:27,278 Hablando de trabajos nuevos, ¿cómo va la materia oscura? 9 00:00:27,903 --> 00:00:31,657 Sí. Es el momento más emocionante en la historia del campo. 10 00:00:31,866 --> 00:00:33,451 ¿Qué está pasando? 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,286 Que he empezado a hacerlo. 12 00:00:36,203 --> 00:00:38,706 El Gobierno ha financiado el mayor experimento... 13 00:00:38,873 --> 00:00:40,666 ...para detectar la materia oscura. 14 00:00:40,875 --> 00:00:44,628 Lo he leído. Van a mandar equipos de investigación a minas de sal abandonadas. 15 00:00:44,837 --> 00:00:47,381 Sheldon, si pedimos ser uno de esos equipos... 16 00:00:47,590 --> 00:00:49,967 ...podríamos ser pioneros de algo grande. 17 00:00:50,176 --> 00:00:52,678 No solo para la física teórica, también para la astrofísica. 18 00:00:52,887 --> 00:00:53,929 Un momento. 19 00:00:54,138 --> 00:00:56,474 - ¿Vais a trabajar en una mina? - ¿Por qué no? 20 00:00:57,099 --> 00:00:59,852 Te dio un ataque de pánico cuando fuimos a lavar el coche. 21 00:01:00,352 --> 00:01:05,149 La emoción de la que hablas fue sorpresa al ver que ibas a limpiar algo. 22 00:01:06,609 --> 00:01:10,070 Penny quiere decir que imaginaros a los dos en una mina es gracioso. 23 00:01:10,279 --> 00:01:12,323 Como un gato encima de una Roomba. 24 00:01:13,616 --> 00:01:19,371 Si se asustan, llevarán cascos con luz porque ahí abajo siempre es de noche. 25 00:01:20,623 --> 00:01:23,584 Igual pueden montar en uno de esos carros que hacen: 26 00:01:25,377 --> 00:01:29,131 Les servirá para escapar cuando vean un fantasma. 27 00:01:30,966 --> 00:01:32,760 - ¿Se burlan de nosotros? - Sí. 28 00:01:32,968 --> 00:01:35,429 Echo de menos cuando no me daba cuenta. 29 00:02:01,121 --> 00:02:05,251 Uno de mis videojuegos favoritos se llama "Shadow of the Colossus". 30 00:02:05,459 --> 00:02:07,169 Solo lo había para PlayStation 2... 31 00:02:07,378 --> 00:02:10,798 ...pero luego sacaron una versión para PS3 con mejores gráficos. 32 00:02:11,006 --> 00:02:15,469 Por fin he podido jugar y no sé por qué, no me gustó tanto como el primero. 33 00:02:20,140 --> 00:02:22,768 O algo sobre yoga. 34 00:02:23,853 --> 00:02:25,729 Perdona. Pensaba en el trabajo. 35 00:02:25,938 --> 00:02:28,148 Ah, te decía que hay un videojuego... 36 00:02:28,357 --> 00:02:30,609 Sí. Ahí me puse a pensar en el trabajo. 37 00:02:31,527 --> 00:02:33,070 Oye. Tengo buenas noticias. 38 00:02:35,281 --> 00:02:36,740 Esto es para ti. 39 00:02:41,996 --> 00:02:44,874 - ¿Qué es? - Ahora tengo el coche de empresa. 40 00:02:45,082 --> 00:02:47,793 No tenía sentido tener dos y he vendido el otro. 41 00:02:48,002 --> 00:02:49,253 - ¿El que te di? - Sí. 42 00:02:49,461 --> 00:02:51,463 Ahí tienes el dinero. Estamos en paz. 43 00:02:51,672 --> 00:02:53,674 ¿No es genial? 44 00:02:55,134 --> 00:02:56,677 Sí. 45 00:02:56,969 --> 00:02:58,387 ¿Qué? 46 00:02:58,679 --> 00:02:59,722 Nada. 47 00:03:00,472 --> 00:03:03,684 Fuiste muy amable al darme el coche. Te lo agradezco. 48 00:03:03,893 --> 00:03:06,979 - Pero no tiene sentido tener dos. - Es verdad. 49 00:03:07,187 --> 00:03:10,065 ¿Qué iba a hacer? ¿Hacernos una foto en el coche... 50 00:03:10,274 --> 00:03:15,112 ...ponerla en un marco rosa con pintura que pusiera "el mejor prometido del mundo"? 51 00:03:17,364 --> 00:03:18,991 No suena tan mal. 52 00:03:19,491 --> 00:03:22,328 Me alegro, porque es lo que he hecho. 53 00:03:25,581 --> 00:03:28,042 Gracias. Eres un amor. 54 00:03:28,250 --> 00:03:32,004 No te creas. Pagué el marco con tu dinero y luego me di un masaje. 55 00:03:33,631 --> 00:03:36,800 ¿Sabes qué? No tienes que dármelo. Quédatelo. 56 00:03:37,176 --> 00:03:38,802 - ¿Por qué? - El coche fue un regalo. 57 00:03:39,011 --> 00:03:41,096 Lo necesitabas. Te ayudé encantado. 58 00:03:41,513 --> 00:03:46,143 Y te lo agradezco, pero ya no lo necesito. Así que toma. 59 00:03:46,352 --> 00:03:49,772 No seas tonta. No necesitas el coche, pero puedes comprarte algo... 60 00:03:49,980 --> 00:03:53,609 ...un bolso nuevo para meter todo este dinero. 61 00:03:54,151 --> 00:03:56,820 Cielo, tengo dinero. Ahora tengo un buen trabajo. 62 00:03:57,029 --> 00:04:02,326 Ya, y estoy orgulloso, pero eso no significa que no pueda hacer algo por ti. Como esto. 63 00:04:03,285 --> 00:04:04,787 No quiero discutir. 64 00:04:04,995 --> 00:04:08,207 - Ni yo. - Genial. Gracias. 65 00:04:11,085 --> 00:04:12,795 - ¿Me pasas la sal? - Claro. 66 00:04:19,760 --> 00:04:23,889 En mi cabeza, eso rompió la tensión con comedia y derivó en sexo. 67 00:04:29,812 --> 00:04:31,230 Hola, Sheldon. ¿Estás ocupado? 68 00:04:31,647 --> 00:04:33,065 Yo siempre estoy ocupado. 69 00:04:33,273 --> 00:04:36,443 Esta mente es capaz de hacer varias tareas al mismo tiempo. 70 00:04:36,819 --> 00:04:40,072 Ahora mismo, estoy intentando resolver la conjetura de Penrose. 71 00:04:40,280 --> 00:04:42,825 Estructuro mi discurso de aceptación del Nobel 72 00:04:42,992 --> 00:04:44,910 para cuando resuelva la conjetura. 73 00:04:45,119 --> 00:04:48,205 Y me pregunto cómo tienen hijos las sirenas. 74 00:04:49,999 --> 00:04:52,167 ¿No ponen huevos en una roca? 75 00:04:54,795 --> 00:04:57,423 Ya tengo hueco para otra cosa. ¿Qué quieres? 76 00:04:58,382 --> 00:05:02,219 He investigado sobre las condiciones dentro de las minas. 77 00:05:02,428 --> 00:05:04,847 Tienen razón. Parece bastante duro. 78 00:05:05,055 --> 00:05:08,642 Para empezar, hay mucha humedad, sobre 40 grados. 79 00:05:08,851 --> 00:05:11,687 Bueno, yo soy de Texas, tú de la India. 80 00:05:11,895 --> 00:05:15,607 Estamos familiarizados con los sobacos malolientes. Siguiente. 81 00:05:17,151 --> 00:05:20,946 Es una mina activa, así que habrá explosiones de dinamita en la distancia. 82 00:05:21,155 --> 00:05:26,368 Tengo un compañero con intolerancia a la lactosa que come helados. Siguiente. 83 00:05:26,660 --> 00:05:29,413 Ah, hay que estar ahí abajo doce horas seguidas. 84 00:05:29,872 --> 00:05:32,124 En algún sitio hay que estar. 85 00:05:32,499 --> 00:05:35,127 No hay baño. Haremos nuestras necesidades en un cubo. 86 00:05:35,335 --> 00:05:37,963 Pues arreglado. No vamos. 87 00:05:40,007 --> 00:05:41,383 Oye. Lo entiendo, pero... 88 00:05:41,592 --> 00:05:43,969 ...antes de renunciar a una oportunidad increíble... 89 00:05:44,178 --> 00:05:47,306 ...pensé que cuando Howard se entrenó para ir al espacio... 90 00:05:47,514 --> 00:05:51,018 - ...estuvo en un simulador. - Interesante. 91 00:05:51,226 --> 00:05:55,731 Propones que recreemos las condiciones de la mina para ver si las soportaríamos. 92 00:05:55,939 --> 00:05:57,816 - Exacto. - Muy bien. 93 00:05:58,025 --> 00:06:00,819 - ¿Y dónde lo hacemos? - Voy a buscar en Google... 94 00:06:01,028 --> 00:06:04,323 ... "caliente, oscuro y húmedo". A ver qué sale. 95 00:06:06,742 --> 00:06:10,287 - Sheldon... - Mira. Salen un montón de vídeos. 96 00:06:14,583 --> 00:06:16,835 - Hola, ¿tienes un segundo? - Hola. Claro. 97 00:06:17,044 --> 00:06:20,756 - Quería hablarte del dinero. - Cariño. Olvídalo ya. 98 00:06:20,964 --> 00:06:23,509 No. Escúchame. Sé que lo de ayer fue un poco raro. 99 00:06:23,717 --> 00:06:29,348 Dejarme un sobre con dinero en la cómoda después de acostarnos es raro, sí. 100 00:06:31,308 --> 00:06:33,894 Creo que tengo una buena solución. 101 00:06:34,103 --> 00:06:36,230 ¿Por qué no lo metemos en una cuenta común? 102 00:06:36,438 --> 00:06:40,150 Será nuestro primer dinero común. Para la boda, para la luna de miel. 103 00:06:40,359 --> 00:06:42,069 Sí. Es genial. Me encanta. 104 00:06:42,277 --> 00:06:45,739 Pues claro, no solo soy un genio en la cama. 105 00:06:53,622 --> 00:06:55,916 Eso está claro, cariño. 106 00:06:57,960 --> 00:06:59,837 ¿Queréis quedaros a solas? 107 00:07:00,420 --> 00:07:02,673 Entiendo por qué no quieres el dinero. 108 00:07:02,881 --> 00:07:06,093 Estás contenta por ser económicamente independiente. 109 00:07:06,301 --> 00:07:08,095 Y estoy superorgulloso de ti. 110 00:07:08,595 --> 00:07:11,557 Muchas gracias. Me encanta oírte decir eso. 111 00:07:11,765 --> 00:07:16,061 Ya sé que este trabajo cambia el equilibrio en nuestra relación. 112 00:07:16,270 --> 00:07:18,397 Intento ser sensible al respecto. 113 00:07:21,316 --> 00:07:23,026 ¿Qué? 114 00:07:23,861 --> 00:07:28,031 Bueno, estás preocupado por el dinero porque ahora dependo menos de ti... 115 00:07:28,240 --> 00:07:30,075 ...y eso te asusta un poco. 116 00:07:33,537 --> 00:07:34,955 Puede. 117 00:07:35,831 --> 00:07:39,168 O puede que intentara tener un detalle contigo... 118 00:07:39,376 --> 00:07:43,547 ...y para ti es un problema por tu obsesión controladora. 119 00:07:45,757 --> 00:07:47,259 "Obsesión controladora". 120 00:07:48,135 --> 00:07:49,761 Puede. 121 00:07:50,804 --> 00:07:52,598 O puede... 122 00:07:52,806 --> 00:07:56,768 ...que ahora que ya no soy una actriz en paro que no puede pagarse la cena... 123 00:07:56,977 --> 00:07:58,729 ...te sientes un poco inseguro. 124 00:07:59,104 --> 00:08:03,525 ¿Cómo me dices eso? Ya sabes lo inseguro que soy con mis inseguridades. 125 00:08:06,195 --> 00:08:09,031 Oye, lo siento. Es una tontería discutir por dinero. 126 00:08:09,239 --> 00:08:12,576 Es verdad. Vamos a compartir nuestra vida juntos. 127 00:08:12,784 --> 00:08:14,828 Es nuestro. ¿Qué importa quién lo tenga? 128 00:08:15,162 --> 00:08:17,664 Es verdad. ¿Qué importa? 129 00:08:19,208 --> 00:08:22,794 Saca ese dinero de mi bolsillo o te parto los dedos. 130 00:08:26,131 --> 00:08:28,550 No sabía que hubiera túneles aquí abajo. 131 00:08:28,759 --> 00:08:30,636 Los hay en la mayoría de las universidades. 132 00:08:30,844 --> 00:08:34,640 Cuando estudiaba, me pasé tres días en uno para entrar en una hermandad. 133 00:08:36,975 --> 00:08:39,186 - ¿Te aceptaron? - No. Se olvidaron de mí... 134 00:08:39,394 --> 00:08:41,521 ...pero me abrió mucho los poros. 135 00:08:43,273 --> 00:08:44,816 Según mi investigación... 136 00:08:45,025 --> 00:08:50,822 ...los túneles bajo este punto de acceso son los más similares a las minas. 137 00:08:51,031 --> 00:08:53,325 Es más realista que la sauna del gimnasio. 138 00:08:53,533 --> 00:08:57,371 Y es muy improbable que veamos a nuestros colegas medio desnudos. 139 00:08:58,247 --> 00:08:59,539 O totalmente desnudos. 140 00:08:59,748 --> 00:09:02,709 Quiero a Howard, pero debería tener algo de vergüenza. 141 00:09:03,460 --> 00:09:06,171 Amy, esta radio es para ti. 142 00:09:06,380 --> 00:09:08,590 Si tenemos algún problema, te lo diré. 143 00:09:08,799 --> 00:09:10,842 Si pasa algo, ¿cuál es la norma? 144 00:09:11,051 --> 00:09:14,346 Salvarte a ti primero y volver a por Raj solo si hay tiempo. 145 00:09:15,347 --> 00:09:17,015 No nos va a pasar nada. 146 00:09:18,100 --> 00:09:20,727 Sheldon, me impresiona que vayas a intentarlo. 147 00:09:20,936 --> 00:09:24,731 Reconozco que choca con mis conocidas aversiones al calor... 148 00:09:24,940 --> 00:09:31,738 ...a los sitios pequeños, sótanos, humedad, escotillas, escaleras, oscuridad, ecos... 149 00:09:31,947 --> 00:09:35,158 ...y a hacer mis necesidades en cubos de plástico. 150 00:09:35,367 --> 00:09:40,038 La última es nueva, pero me da que va a subir a lo alto de la lista. 151 00:09:48,839 --> 00:09:51,466 Ya estoy sudando. 152 00:09:52,092 --> 00:09:56,138 Ya, estoy debajo de ti, así que déjame decirte que ya lo sé. 153 00:10:00,517 --> 00:10:03,061 - ¿Qué temperatura hace? - Déjame ver. 154 00:10:03,270 --> 00:10:06,940 ¿Setenta y cuatro...? No. Espera. Está en "reloj". 155 00:10:07,607 --> 00:10:11,528 La respuesta real no es mucho mejor: 39 grados. 156 00:10:11,945 --> 00:10:14,781 Es lo que queríamos. En las minas hará este calor. 157 00:10:14,990 --> 00:10:16,450 Es verdad. 158 00:10:16,992 --> 00:10:21,121 Cuaderno de bitácora de simulación minera de Sheldon. Primera entrada. 159 00:10:21,330 --> 00:10:25,959 Koothrappali ya me está poniendo de los nervios repitiendo lo evidente. 160 00:10:29,046 --> 00:10:31,131 - Gracias por invitarnos. - Claro. 161 00:10:31,340 --> 00:10:32,924 ¿De qué queríais hablar? 162 00:10:33,133 --> 00:10:34,968 Ahora que estamos prometidos... 163 00:10:35,135 --> 00:10:38,430 ...queremos hablar sobre la gestión del dinero en pareja. 164 00:10:39,014 --> 00:10:41,725 Te dije que no nos propondrían un intercambio de pareja. 165 00:10:44,269 --> 00:10:45,896 No pensé que fueran a hacerlo. 166 00:10:46,104 --> 00:10:49,608 Solo quería saber cómo decir que no sin herir los sentimientos de Leonard. 167 00:10:50,275 --> 00:10:52,986 Pues lo has bordado. 168 00:10:53,195 --> 00:10:54,488 ¿Qué queríais saber? 169 00:10:54,905 --> 00:10:57,449 Bueno, ¿discutís alguna vez por dinero? 170 00:10:57,657 --> 00:10:58,992 Claro. A veces. 171 00:10:59,201 --> 00:11:02,621 Es un poco incómodo, porque yo gano mucho más dinero que Howie. 172 00:11:04,581 --> 00:11:06,875 No tenías que decir "mucho más". 173 00:11:07,084 --> 00:11:10,379 No tenía, pero para ser realistas, sentí que debía decirlo. 174 00:11:11,755 --> 00:11:14,299 Yo también aporto cosas importantes a la relación. 175 00:11:14,508 --> 00:11:18,595 ¿Como qué? ¿Tu colección incompleta de platos de Star Trek? 176 00:11:20,055 --> 00:11:23,100 Para tu información, acabo de comprar el que me faltaba en eBay. 177 00:11:23,600 --> 00:11:25,102 ¿Sin preguntarme? 178 00:11:26,436 --> 00:11:28,730 La subasta se cerraba en tres minutos. 179 00:11:28,939 --> 00:11:32,359 Era un "Scotty" de una casa de no fumadores en perfecto estado. 180 00:11:34,945 --> 00:11:36,696 - ¿Cuánto, Howie? - No mucho. 181 00:11:36,905 --> 00:11:38,657 ¿Cuánto? 182 00:11:39,241 --> 00:11:41,868 No vamos a hablar de esto delante de nuestros amigos. 183 00:11:42,411 --> 00:11:45,122 ¿Más o menos que la escuela de cetrería? 184 00:11:46,748 --> 00:11:50,460 Por enésima vez, eso lo compré con una oferta de Groupon. 185 00:11:52,796 --> 00:11:54,506 No me cambiaría por él. 186 00:11:59,845 --> 00:12:01,221 ¿Cómo te encuentras? 187 00:12:01,430 --> 00:12:02,472 Bien. 188 00:12:03,390 --> 00:12:05,350 Un poco claustrofóbico. 189 00:12:05,559 --> 00:12:09,271 Vamos a preparar el equipo. Así te despejarás la cabeza. 190 00:12:09,479 --> 00:12:13,108 Los mineros suelen cantar para estar animados. 191 00:12:13,316 --> 00:12:16,736 - ¿Te sabes canciones de mineros? - Solo los grandes éxitos. 192 00:12:18,321 --> 00:12:23,118 En un lugar oscuro como un calabozo Y húmedo como el rocío 193 00:12:23,326 --> 00:12:24,369 Qué bonito. 194 00:12:24,578 --> 00:12:29,916 Donde hay el doble de peligro Y muy pocos placeres 195 00:12:30,125 --> 00:12:35,088 Donde nunca llueve Ni brilla nunca el sol 196 00:12:35,297 --> 00:12:40,093 Sí, oscuro como un calabozo Abajo en la mina 197 00:12:40,302 --> 00:12:42,471 Es más deprimente de lo que pensaba. 198 00:12:42,679 --> 00:12:47,517 Rezo para que cuando me muera Y haya pasado mucho tiempo 199 00:12:47,726 --> 00:12:52,606 Mi cuerpo se vuelva negro Y se convierta en carbón 200 00:12:52,814 --> 00:12:55,442 La cosa se pone desalentadora. 201 00:12:56,693 --> 00:13:01,698 Luego miraré desde la puerta De mi casa celestial 202 00:13:01,907 --> 00:13:07,621 Y compadeceré al minero Que descubra mis pobres huesos 203 00:13:09,456 --> 00:13:13,084 Vale. ¿Y ahora qué tal algo de Miley Cyrus? 204 00:13:14,377 --> 00:13:15,795 ¿Quién es ese? 205 00:13:19,633 --> 00:13:23,553 Ya que hablas de dinero perdido, ¿qué tal el recargo de la tarjeta... 206 00:13:23,762 --> 00:13:26,640 - ...porque alguien no pagó a tiempo? - Hubiera pagado... 207 00:13:26,848 --> 00:13:29,017 ...si no tuviera que hacer todo lo demás. 208 00:13:29,226 --> 00:13:31,811 ¿Quieres decir que no hago nada en casa? 209 00:13:34,064 --> 00:13:36,066 Mira mi gráfico de tareas. 210 00:13:37,025 --> 00:13:39,653 - Le ha hecho un gráfico... - Lo estoy viendo. 211 00:13:40,320 --> 00:13:43,365 "Fregar los platos". Y tengo una estrella. 212 00:13:43,573 --> 00:13:46,409 Una estrella de pena. Llenar la sartén de agua... 213 00:13:46,618 --> 00:13:49,246 ...y dejarla en el fregadero no es fregar los platos. 214 00:13:49,913 --> 00:13:53,416 Lo hice para ablandarla, y lo sabes. 215 00:13:55,043 --> 00:13:57,796 Luego no vengas llorando cuando no te dé la paga. 216 00:13:58,338 --> 00:14:00,423 No es una paga. Es un estipendio. 217 00:14:00,632 --> 00:14:04,928 Y dijimos que no lo llamaríamos "paga" delante de mis amigos. 218 00:14:08,890 --> 00:14:12,936 No suelen gustarme los pasteles de limón, pero estos están muy buenos. 219 00:14:15,522 --> 00:14:18,316 Como Hannah Montana... 220 00:14:18,525 --> 00:14:20,777 ...Miley fue una estrella del pop mundial. 221 00:14:20,986 --> 00:14:23,863 Se quitaba la peluca e iba al cole como una niña normal. 222 00:14:24,072 --> 00:14:27,867 No hace falta que te diga que, a esa edad, es un coñazo. 223 00:14:29,160 --> 00:14:33,415 Es absurdo. ¿Y nadie la reconocía solo por llevar una peluca? 224 00:14:33,623 --> 00:14:36,793 ¿Y te parece normal que Supermán se oculte detrás de unas gafas? 225 00:14:37,002 --> 00:14:38,962 No se oculta detrás de unas gafas. 226 00:14:39,170 --> 00:14:43,341 Se peina su rizo frontal y adopta una personalidad amable. 227 00:14:44,509 --> 00:14:46,219 ¿Todo bien ahí abajo? 228 00:14:46,428 --> 00:14:48,847 Te dije que usaras la radio. 229 00:14:50,640 --> 00:14:53,143 ¿Todo bien ahí abajo? 230 00:14:54,394 --> 00:14:57,939 Deja libre este canal para emergencias. Gracias. 231 00:14:58,982 --> 00:15:01,610 Voy a la máquina expendedora. ¿Queréis algo? 232 00:15:02,360 --> 00:15:05,822 Esto es un simulacro. Tenemos que sobrevivir con lo que tenemos. 233 00:15:06,031 --> 00:15:08,408 Vale. Preguntaba por si acaso. 234 00:15:08,617 --> 00:15:11,077 Tendríamos que haberle encargado unos Funyuns. 235 00:15:12,037 --> 00:15:15,415 No tendremos Funyuns dos kilómetros bajo Tierra. 236 00:15:15,624 --> 00:15:17,751 ¿Y si los llevamos con nosotros? 237 00:15:18,918 --> 00:15:20,712 Tráenos unos Funyuns. 238 00:15:21,671 --> 00:15:23,423 ¿Algo más? 239 00:15:23,632 --> 00:15:26,551 Pastelitos de menta, un par de Dr Pepper... 240 00:15:26,760 --> 00:15:29,971 ...y vete al Best Buy a ver si tienen un DVD portátil... 241 00:15:30,180 --> 00:15:33,391 ...y la temporada uno de una serie titulada Hannah Montana. 242 00:15:34,392 --> 00:15:38,521 Que compre la segunda temporada. En la uno, estaba buscándose a sí misma. 243 00:15:40,065 --> 00:15:42,233 Siento que hayáis tenido que ver eso. 244 00:15:42,442 --> 00:15:44,694 - No te disculpes. - Eso hace más difícil... 245 00:15:44,903 --> 00:15:46,988 ...fingir que no ha pasado. 246 00:15:47,572 --> 00:15:50,992 Es un tema delicado para Howie por nuestra diferencia de ingresos. 247 00:15:51,201 --> 00:15:52,285 ¿En serio está molesto? 248 00:15:52,494 --> 00:15:55,413 Sí. Los chicos tienen la presión de mantener a la familia. 249 00:15:55,622 --> 00:15:59,376 Y aunque se alegra por mí, es un poco duro para él. 250 00:15:59,918 --> 00:16:01,544 - ¿Qué? - Bueno... 251 00:16:01,753 --> 00:16:04,589 ...si me van bien las ventas, podría ganar mucho más que tú. 252 00:16:04,798 --> 00:16:06,633 No importa. Crecí con una madre... 253 00:16:06,841 --> 00:16:11,221 ...que castraba a mi padre en lo económico y en todos los aspectos de su vida. 254 00:16:12,138 --> 00:16:14,891 En serio, esa es mi imagen del amor. 255 00:16:17,102 --> 00:16:19,437 Ahora vuelvo. Voy a ver cómo está. 256 00:16:21,398 --> 00:16:25,110 Igual es bueno que hayamos venido. Así sabemos qué no debemos hacer. 257 00:16:25,318 --> 00:16:27,570 No quiero que el dinero se interponga entre nosotros. 258 00:16:27,779 --> 00:16:31,199 No. Tenemos que prometer arreglar todo esto antes de casarnos. 259 00:16:31,408 --> 00:16:35,203 - ¿Por qué eres tan mandona? - ¿Por qué te pones como un crío? 260 00:16:35,412 --> 00:16:41,334 No soy un crío. Soy un adulto, y he hecho la cama. ¿Dónde está mi estrella? 261 00:16:44,170 --> 00:16:48,216 - ¿Nos vamos? - Espera. Quiero ver si le da la estrella. 262 00:16:51,428 --> 00:16:53,555 Este calor es brutal. 263 00:16:53,763 --> 00:16:56,266 Como habitante del subcontinente tropical de la India... 264 00:16:56,474 --> 00:16:59,102 ...deberías saber que abanicarte en un entorno húmedo... 265 00:16:59,269 --> 00:17:01,062 ...aumenta tu temperatura corporal. 266 00:17:02,021 --> 00:17:05,817 Por eso mis criados pasaban tanto calor cuando me abanicaban. 267 00:17:07,152 --> 00:17:09,529 Vamos a olvidar lo incómodos que estamos. 268 00:17:09,738 --> 00:17:12,282 Podemos hacer más lecturas simuladas. 269 00:17:12,490 --> 00:17:15,869 Tengo que concentrarme en controlar mi claustrofobia. 270 00:17:16,077 --> 00:17:18,163 - ¿Cómo la llevas? - Dímelo tú. 271 00:17:18,371 --> 00:17:22,000 Siento que no puedo respirar y tengo ganas de abrirte en canal... 272 00:17:22,208 --> 00:17:24,753 ...para sacarte el aire de los pulmones. 273 00:17:26,254 --> 00:17:28,590 Sheldon, si es demasiado, podemos dejarlo. 274 00:17:28,798 --> 00:17:31,426 - No vamos a dejarlo. - No tienes que arrancarme la cabeza. 275 00:17:31,926 --> 00:17:34,554 Perdona. Es que... 276 00:17:34,763 --> 00:17:37,348 Estoy molesto por una lucha interna. 277 00:17:37,557 --> 00:17:41,436 Si usaras el cubo, estarías mucho más cómodo. 278 00:17:42,645 --> 00:17:44,564 Hablo de una lucha emocional. 279 00:17:45,315 --> 00:17:48,485 - ¿Es por Amy? - Es por la materia oscura. 280 00:17:49,652 --> 00:17:53,490 Cuando empecé en el campo de la teoría de cuerdas, era un prodigio. 281 00:17:53,698 --> 00:17:57,243 Alcancé una posición respetable... 282 00:17:57,452 --> 00:18:01,664 ...y asumí que mi carrera continuaría en esa trayectoria ascendente. 283 00:18:02,749 --> 00:18:04,876 Ahora tengo 30 años y aquí estoy. 284 00:18:05,084 --> 00:18:07,587 De vuelta en la casilla de salida. 285 00:18:08,797 --> 00:18:10,882 Y sinceramente, tengo miedo. 286 00:18:12,759 --> 00:18:15,512 Sheldon, ¿sabes en qué pienso cuando tengo miedo? 287 00:18:15,720 --> 00:18:17,639 En la Voyager. 288 00:18:18,223 --> 00:18:22,811 ¿En la sonda espacial "Voyager" o en Voyager, la serie de Star Trek? 289 00:18:23,394 --> 00:18:25,355 - En la sonda espacial. - Menos mal. 290 00:18:25,563 --> 00:18:29,067 Estoy demasiado cansado y acalorado para hablar de cuánto odio la serie Voyager. 291 00:18:31,069 --> 00:18:34,864 Cuando nací, la misión de la Voyager 1 ya tenía que haber terminado. 292 00:18:35,073 --> 00:18:38,868 Había visto Júpiter, Saturno y todas sus lunas... 293 00:18:39,077 --> 00:18:41,079 ...pero siguió avanzando. 294 00:18:42,580 --> 00:18:46,751 Nunca he tenido más miedo que cuando vine a EE. UU. desde la India. 295 00:18:47,126 --> 00:18:49,128 No sabía lo que me esperaba. 296 00:18:50,004 --> 00:18:53,925 Siempre que me siento así, pienso en cómo la Voyager... 297 00:18:54,133 --> 00:18:55,885 ...sigue ahí fuera. 298 00:18:56,094 --> 00:18:58,304 En algún lugar, más allá de nuestro sistema solar. 299 00:18:58,513 --> 00:19:01,099 Más lejos de lo que nadie pensó que podría llegar. 300 00:19:04,936 --> 00:19:07,146 No te vayas. Puedes hacerlo. 301 00:19:09,858 --> 00:19:11,150 Sheldon, ¿va todo bien? 302 00:19:11,359 --> 00:19:13,611 Es demasiado tarde para Koothrappali. Vamos. 303 00:19:17,198 --> 00:19:19,909 Once minutos. Más de lo que esperaba. 304 00:19:21,369 --> 00:19:24,455 Están en mi camiseta. Están en mi camiseta. En mi camiseta. 305 00:19:28,543 --> 00:19:31,713 Vale. Esto es lo más divertido que podemos hacer con el dinero. 306 00:19:35,925 --> 00:19:38,636 Nunca lo he hecho sobre un montón de dinero. 307 00:19:42,307 --> 00:19:45,226 Yo tampoco, Leonard. También es mi primera vez. 308 00:19:49,606 --> 00:19:52,317 Siento haberte hecho sentir mal con el tema del dinero. 309 00:19:52,525 --> 00:19:55,236 - No pasa nada. - No. Sí que pasa. 310 00:19:55,445 --> 00:19:57,864 Quiero que seamos compañeros. Iguales. 311 00:19:58,072 --> 00:20:00,366 Adultos en una relación madura. 312 00:20:00,575 --> 00:20:02,744 Yo quiero lo mismo. 313 00:20:04,037 --> 00:20:06,039 Venga, hablemos de tu cumpleaños. 314 00:20:06,247 --> 00:20:08,333 Ah, laser tag. Laser tag. 315 00:20:11,044 --> 00:20:14,505 - ¿En serio quieres que lo transcriba? - No lo haces por mí. 316 00:20:14,714 --> 00:20:18,718 Lo haces por las generaciones futuras que se beneficiarán de mi lucha. 317 00:20:20,303 --> 00:20:22,639 Cuaderno de bitácora de simulación minera de Sheldon. 318 00:20:23,848 --> 00:20:25,433 Cuarta entrada. 319 00:20:25,642 --> 00:20:28,102 Mi Kit Kat se ha derretido. 320 00:20:29,771 --> 00:20:31,814 Todo está perdido. 321 00:20:33,149 --> 00:20:34,984 ¿Y tú te haces llamar amigo? 322 00:20:35,526 --> 00:20:38,905 Intentaba ayudarte, y en cuanto surgió el menor problema... 323 00:20:39,113 --> 00:20:43,701 ...te largaste y me dejaste solo ahuyentando a una familia de ratas. 324 00:20:44,577 --> 00:20:49,624 Eres un ser humano egoísta y un cobarde en lo físico y en lo moral. 325 00:20:51,751 --> 00:20:54,337 Me sigue molestando que afirme lo evidente.