1 00:00:02,254 --> 00:00:04,704 Jadi apa yang kau kerjakan akhir-akhir ini? 2 00:00:04,706 --> 00:00:06,639 Aku mempelajari organisme bersel satu 3 00:00:06,641 --> 00:00:08,007 untuk mencoba dan menemukan molekul organik dalam sistem saraf 4 00:00:08,009 --> 00:00:09,476 yang menuju ke perasaan yang memalukan. 5 00:00:09,478 --> 00:00:12,879 Apa yang harus dipermalukan dari organisme bersel satu? 6 00:00:12,881 --> 00:00:16,383 Sama seperti kita semua, keluar dari mobil tanpa memakai celana dalam. 7 00:00:17,285 --> 00:00:19,135 Berbicara soal celana dalam, 8 00:00:19,137 --> 00:00:20,937 Aku punya beberapa berita menarik... 9 00:00:20,939 --> 00:00:22,939 Oke, jika kadang-kadang Howie memakai punyamu, 10 00:00:22,941 --> 00:00:24,274 Leonard sudah memberi tahu kita. 11 00:00:26,111 --> 00:00:28,495 Dia lucu. 12 00:00:28,497 --> 00:00:30,230 Aku sangat yakin. 13 00:00:31,583 --> 00:00:34,818 Ngomong-ngomong, aku diminta untuk menjadi bagian dari sebuah artikel di majalah 14 00:00:34,820 --> 00:00:38,054 tentang 50 ilmuwan terseksi di California. 15 00:00:38,056 --> 00:00:39,189 Bukankah itu keren? 16 00:00:39,191 --> 00:00:40,724 Aku pikir itu menyedihkan. 17 00:00:40,726 --> 00:00:42,058 Mengapa kau mengatakan itu? 18 00:00:42,060 --> 00:00:44,894 Bernadette adalah seorang mikrobiologis yang sukses. 19 00:00:44,896 --> 00:00:47,697 Dia seharusnya diselamati atas pencapaiannya, bukan karena penampilannya. 20 00:00:47,699 --> 00:00:49,599 Maksudku, jenis pesan apa yang dikirim? 21 00:00:49,601 --> 00:00:53,336 Aku pikir pesannya adalah -- "periksa dada dari ilmuwan itu." 22 00:00:55,173 --> 00:00:58,725 Kenapa seseorang tidak bisa dilihat sebagai seseorang yang pintar dan cantik? 23 00:00:58,727 --> 00:01:01,127 Aku hanya tidak berpikir seorang wanita profesional seharusnya 24 00:01:01,129 --> 00:01:04,030 memamerkan seksualitasnya agar dapat maju ke depan. 25 00:01:04,032 --> 00:01:05,148 Oke, apa masalah utamanya? 26 00:01:05,150 --> 00:01:06,783 Dengar, jika ini membantuku membuat penjualan dengan seorang dokter, 27 00:01:06,785 --> 00:01:08,067 aku tidak berpikir ini akan sakit kalau menggoda sedikit-sedikit. 28 00:01:08,069 --> 00:01:10,954 Maksudku, menertawakan lelucon mereka, menyentuk lengan mereka, 29 00:01:10,956 --> 00:01:14,073 mungkin memutar AC di dalam mobil sebelumnya, kau tahu, 30 00:01:14,075 --> 00:01:16,276 untuk membangunkan para gadis. 31 00:01:17,379 --> 00:01:19,712 Mungkin ini berbeda di dalam dunia penjualan, 32 00:01:19,714 --> 00:01:20,947 tapi ini sudah cukup berat 33 00:01:20,949 --> 00:01:23,049 untuk wanita yang serius dalam hal sains. 34 00:01:23,051 --> 00:01:25,518 Aku semacam senang mengenai artikel itu, 35 00:01:25,520 --> 00:01:27,253 tapi kau sekarang membuatku merasa buruk. 36 00:01:27,255 --> 00:01:30,006 Tidak, aku pikir kau seharusnya melakukan apapun yang kau inginkan. 37 00:01:30,008 --> 00:01:31,424 Kau tahu, mungkin jika majalah fashion memiliki 38 00:01:31,426 --> 00:01:32,592 ilmuwan wanita di dalamnya, 39 00:01:32,594 --> 00:01:34,561 aku akan menjadi seorang ahli fisika yang hanya teoritis saja. 40 00:01:36,681 --> 00:01:38,014 Berhenti tersenyum bodoh satu sama lain. 41 00:01:39,901 --> 00:01:43,520 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 42 00:01:43,522 --> 00:01:46,856 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 43 00:01:46,858 --> 00:01:48,525 ♪ The Earth began to cool ♪ 44 00:01:48,527 --> 00:01:51,027 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 45 00:01:51,029 --> 00:01:53,713 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 46 00:01:53,715 --> 00:01:56,399 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 47 00:01:56,401 --> 00:01:58,284 ♪ That all started with a big bang ♪ 48 00:01:58,286 --> 00:01:59,425 ♪ Bang! ♪ 49 00:01:59,426 --> 00:02:03,426 ♪ The Big Bang Theory Season 8 Episode 7 ♪ The Misinterpretation Agitation Tayang Perdana 30 Oktober 2014 50 00:02:03,427 --> 00:02:08,927 == Terjemahan Manual oleh: Basthian Tan/font> == @basthiant 51 00:02:16,902 --> 00:02:18,602 Terima kasih. 52 00:02:18,604 --> 00:02:20,654 Tidak, terima kasih. 53 00:02:20,656 --> 00:02:23,524 Tukang pengantar barang adalah prajurit tanpa tanda jasa 54 00:02:23,526 --> 00:02:24,792 dalam perniagaan bangsa kita. 55 00:02:24,794 --> 00:02:27,661 Ini karena orang-orang sepertimu, 56 00:02:27,663 --> 00:02:31,332 orang sepertiku dapat membatasi kontak manusia sesama kita. 57 00:02:31,334 --> 00:02:34,251 Aku ingin berjabat tangan denganmu, tapo, baiklah, kau tahu. 58 00:02:35,755 --> 00:02:38,622 Aku bukan tukang pengantar barang. A-aku seorang dokter. 59 00:02:38,624 --> 00:02:40,374 Meskipun aku sering mengantar barang 60 00:02:40,376 --> 00:02:43,677 hasil pemeriksaan biopsi berbahaya bagi pasienku. 61 00:02:45,631 --> 00:02:48,515 Itu sungguh penuh humor. 62 00:02:48,517 --> 00:02:50,684 Baiklah. 63 00:02:51,971 --> 00:02:55,639 Yah, Ak-aku bertaruh kau meninggalkan pasienmu di dalam jahitan. 64 00:02:58,194 --> 00:03:01,562 Itu juga penuh dengan humor. 65 00:03:01,564 --> 00:03:03,447 Baiklah. 66 00:03:05,284 --> 00:03:07,401 Apakah kau membawa bunga untuk seorang pasien 67 00:03:07,403 --> 00:03:10,320 untuk meredam pemeriksaan yang berulang-ulang? 68 00:03:16,045 --> 00:03:18,662 Itu bukan sebuah candaan. 69 00:03:18,664 --> 00:03:21,632 Baiklah. 70 00:03:21,634 --> 00:03:23,500 Ini sebenarnya untuk seorang wanita yang baik hati 71 00:03:23,502 --> 00:03:25,669 yang melakukan panggilan penjualan ke kantorku. 72 00:03:25,671 --> 00:03:27,638 Hmm. 73 00:03:27,640 --> 00:03:28,839 Kau tahu, mereka punya tukang pengantar barang 74 00:03:28,841 --> 00:03:31,008 yang akan melakukan itu untuk mu. 75 00:03:31,010 --> 00:03:33,927 Aku berharap dapat membuatnya terkesan 76 00:03:33,929 --> 00:03:35,429 dengan melacaknya di internet 77 00:03:35,431 --> 00:03:38,182 dan kemudian muncul tanpa sepengetahuannya di depan pintu. 78 00:03:40,853 --> 00:03:42,102 Membuat sebuah usaha ekstra. 79 00:03:42,104 --> 00:03:44,071 Bagus untuk mu. 80 00:03:52,865 --> 00:03:54,531 Timing yang tepat, makanan baru saja ada di sini. 81 00:03:54,533 --> 00:03:56,200 Ooh, Istana Siam [Nama Retoran]? Ya 82 00:03:56,202 --> 00:03:58,368 - Uh, mee krob dan sate ayam? - Ya. 83 00:03:58,370 --> 00:04:00,370 - Uh, saus kacang ekstra? - Tidak, tapi kau bisa ambil bagianku. 84 00:04:00,372 --> 00:04:01,839 Eh, bagus, sangat bagus. 85 00:04:02,958 --> 00:04:07,127 Oh, dan mengenai topik untuk dibagikan milikmu, 86 00:04:07,129 --> 00:04:08,629 ada seorang penelepon yang jantan 87 00:04:08,631 --> 00:04:11,215 membawakan bunga kepada tunanganmu saat kita berbicara. 88 00:04:11,217 --> 00:04:13,884 Apa? 89 00:04:13,886 --> 00:04:16,720 Mengapa kau tidak mengatakan itu terlebih dulu? 90 00:04:16,722 --> 00:04:19,356 Mengapa kau tidak ambil saus kacang ekstarmu ini? 91 00:04:19,358 --> 00:04:21,558 Kita berdua bisa memainkan permainan ini. 92 00:04:22,561 --> 00:04:23,894 Ada yang bisa kubantu? 93 00:04:23,896 --> 00:04:25,062 Oh, hai. 94 00:04:25,064 --> 00:04:26,697 Uh, apakah Penny tinggal di sini? 95 00:04:26,699 --> 00:04:28,799 Boleh aku tanya kenapa? 96 00:04:28,801 --> 00:04:31,118 Baiklah, uh... 97 00:04:31,120 --> 00:04:33,570 A-aku bertemunya di kantorku, dia mengedipkan mata kepadaku. 98 00:04:33,572 --> 00:04:34,738 Dan, uh... 99 00:04:36,659 --> 00:04:41,128 Ak-aku datang dengan harapan aku dapat memulai hubungan yang romantis. 100 00:04:41,964 --> 00:04:44,581 Oke, um... 101 00:04:44,583 --> 00:04:46,917 Dengar, aku jelas yakin kalau dia tidak mengedipkan mata kepadamu. 102 00:04:46,919 --> 00:04:48,869 Oh, dia mengedipkan mata. 103 00:04:49,672 --> 00:04:51,839 Menggoda, seperti ini, 104 00:04:55,928 --> 00:04:58,428 Dan kemudian menyentuh tanganku untuk dua Mississipi. 105 00:04:58,430 --> 00:05:00,097 Seperti, kau tahu satu Mississippi, dua... 106 00:05:00,099 --> 00:05:02,933 Aku mengerti, aku mengerti. 107 00:05:02,935 --> 00:05:05,068 Dengar, um... 108 00:05:05,070 --> 00:05:07,688 Aku pikir terjadi kesalahpahaman di sini. 109 00:05:07,690 --> 00:05:09,656 Dengar, Penny adalah tunanganku. 110 00:05:09,658 --> 00:05:11,942 Benarkah? 111 00:05:13,112 --> 00:05:15,913 Aku tidak pernah melihatnya memamakai cincin pertunangan. 112 00:05:17,049 --> 00:05:18,665 Benarkah? 113 00:05:22,671 --> 00:05:24,621 Jadi, boleh kah aku berasumsi 114 00:05:24,623 --> 00:05:27,691 bahwa godaannya itu hanya sebuah teknik penjualan? 115 00:05:27,693 --> 00:05:29,510 Aku pikir begitu. 116 00:05:29,512 --> 00:05:32,462 Kapan aku akan belajar? 117 00:05:32,464 --> 00:05:36,600 Ini seperti seorang gadis imut di toko hewan lagi dan lagi. 118 00:05:36,602 --> 00:05:38,385 Maaf? 119 00:05:38,387 --> 00:05:42,556 Oh, uh, dia menyentuh tanganku untuk lima Mississipi, 120 00:05:42,558 --> 00:05:45,609 dan aku membeli habitat iguana seharga 2000 dollar. 121 00:05:47,646 --> 00:05:51,698 Yang mana dia selalu sibuk untuk sekedar datang dan melihat. 122 00:05:52,985 --> 00:05:55,485 Kau berikan ini untuk Penny. 123 00:05:55,487 --> 00:05:57,654 Kau, kau adalah seorang pria yang beruntung. 124 00:05:59,124 --> 00:06:00,490 Terima kasih. 125 00:06:00,492 --> 00:06:01,492 Maaf. 126 00:06:01,493 --> 00:06:03,210 Oh, uh... 127 00:06:03,212 --> 00:06:05,245 Kau mungkin tidak ingin dia melihat ini. 128 00:06:05,247 --> 00:06:07,381 Ini adalah grafik yang tidak penting. 129 00:06:10,169 --> 00:06:11,335 Tahan sebentar, Dokter. 130 00:06:11,337 --> 00:06:13,537 Leonard, di mana keahlian sosialmu? 131 00:06:14,840 --> 00:06:16,340 Orang ini jelas sangat sedih. 132 00:06:16,342 --> 00:06:19,726 Kita seharusnya mengundangnya untuk minum minuman hangat. 133 00:06:21,513 --> 00:06:23,513 Dia mencoba untuk berhubungan dengan Penny. 134 00:06:23,515 --> 00:06:27,851 Begitu juga dengan dua orang ini, dan mereka akan makan malam bersama kita. 135 00:06:32,524 --> 00:06:34,691 Jadi, bagaimana pekerjaan mu hari ini? 136 00:06:34,693 --> 00:06:36,827 Baik, tapi kau akan senang mengetahui 137 00:06:36,829 --> 00:06:38,745 mereka menarik artikel imuwan terseksi. 138 00:06:38,747 --> 00:06:40,247 Apa yang terjadi? 139 00:06:40,249 --> 00:06:41,331 Aku tidak tahu. 140 00:06:41,333 --> 00:06:43,367 Mereka hanya membatalkan sesi foto 141 00:06:43,369 --> 00:06:44,368 dan mereka mengatakan mereka akan memikirkan lagi tentang itu. 142 00:06:44,370 --> 00:06:46,753 Baiklah, Aku benar-benar minta maaf, 143 00:06:46,755 --> 00:06:48,872 tapi aku berpikir inilah yang terbaik. 144 00:06:48,874 --> 00:06:51,258 Kau ingin orang-orang fokus terhadap pencapaianmu 145 00:06:51,260 --> 00:06:53,710 bukan menatapi dada mu di beberapa majalah. 146 00:06:53,712 --> 00:06:54,878 Aku rasa begitu. 147 00:06:54,880 --> 00:06:56,430 Ini tidak terlalu penting. 148 00:06:57,549 --> 00:06:59,549 Hei, di atas sini. 149 00:07:01,303 --> 00:07:03,887 Maaf, kita... kita berbicara tentang mereka. 150 00:07:05,808 --> 00:07:09,226 Jadi, dengar, A-aku tidak akan mengatakan apapun, 151 00:07:09,228 --> 00:07:11,745 tapi sejak kau kelihatannya baik-baik saja dengan artikel yang dibatalkan itu, 152 00:07:11,747 --> 00:07:13,113 Aku punya suatu pengakuan kecil. 153 00:07:13,816 --> 00:07:15,349 Akulah alasan mengapa artikel itu ditarik. 154 00:07:15,351 --> 00:07:17,234 Apa? Bagaimana? 155 00:07:17,236 --> 00:07:19,403 Aku mengirimkan editor dari majalah itu 156 00:07:19,405 --> 00:07:21,088 dengan e-mail yang bernada cukup pedas. 157 00:07:21,090 --> 00:07:22,739 Amy, apa yang kau katakan? 158 00:07:22,741 --> 00:07:24,574 Aku hanya menunjukkan 159 00:07:24,576 --> 00:07:26,376 bahwa mereka tidak akan mempertimbangkan untuk mengerjakan sebuah artikel 160 00:07:26,378 --> 00:07:28,629 peringkat ilmuwan pria atas perbedaan kelamin mereka, 161 00:07:28,631 --> 00:07:31,565 apalagi membiarkan mereka menunjukkan tingkatan berbeda dari ketiadan berpakaian. 162 00:07:31,567 --> 00:07:33,667 Because no one wants to see Neil deGrasse Tyson 163 00:07:33,669 --> 00:07:37,371 dengan kaos yang basah, berpose di atas kap sebuah Porsche. 164 00:07:39,224 --> 00:07:40,457 Baiklah, itu tidak membuat sebuah perbedaan, 165 00:07:40,459 --> 00:07:42,926 karena mereka setuju bahwa ini adalah rasa yang buruk, 166 00:07:42,928 --> 00:07:45,479 dan sekarang kau setuju, jadi... 167 00:07:45,481 --> 00:07:47,681 Amy menyelamatkan hari ini. 168 00:07:47,683 --> 00:07:50,567 Tidak, apa yang terjadi adalah kau cemburu, 169 00:07:50,569 --> 00:07:53,103 jadi kau menghilangkan kesempatanku untuk mendapat publisitas. 170 00:07:53,105 --> 00:07:55,072 Tapi ini adalah publisitas yang buruk. 171 00:07:55,074 --> 00:07:57,107 Itu untukku aku yang memutuskan. Bukan kau. 172 00:07:57,109 --> 00:07:58,992 Aku tidak setuju. 173 00:07:58,994 --> 00:08:02,779 Sebagai seorang ilmuwan wanita, aku pikir apa yang kau lakukan untuk memengaruhi kami semua. 174 00:08:02,781 --> 00:08:04,247 Dan aku pikir kau tidak suka orang yang 175 00:08:04,249 --> 00:08:05,282 mengekspresikan seksualitas mereka 176 00:08:05,284 --> 00:08:07,167 karena tidak ada seorang pun menginginkan kau mengekspresikan punyamu. 177 00:08:08,754 --> 00:08:11,004 Oh, Amy, Aku benar-benar minta maaf. 178 00:08:11,006 --> 00:08:12,456 Itu sudah kelewat batas. 179 00:08:12,458 --> 00:08:14,758 Kau memiliki malam yang indah. 180 00:08:14,760 --> 00:08:16,043 Tolong jangan pergi. 181 00:08:16,045 --> 00:08:19,179 Sampai serangan ku yang ganas, Kau adalah orang yang salah. 182 00:08:22,634 --> 00:08:24,351 Ini dia, Dokter. 183 00:08:24,353 --> 00:08:27,187 Red Zinger dengan satu sendok teh madu. 184 00:08:27,189 --> 00:08:28,138 Terima kasih. 185 00:08:28,140 --> 00:08:30,357 Cangkir Star Trek yang bersih. 186 00:08:30,359 --> 00:08:31,975 Aku sebenarnya memiliki satu dari senjata 187 00:08:31,977 --> 00:08:33,126 dari pertunjukan TV original. 188 00:08:33,128 --> 00:08:34,661 Oh, keren. 189 00:08:34,663 --> 00:08:35,862 Bagaimana kau mendapatkannya? 190 00:08:35,864 --> 00:08:39,449 Oh, mudah, Gene Roddenberry memerlukan sebuah vasektomi. 191 00:08:40,819 --> 00:08:42,235 Tunggu sebentar. 192 00:08:42,237 --> 00:08:45,105 Kau memotong kantong kelaminnya Gene Roddenberry? 193 00:08:45,107 --> 00:08:46,873 Ya. 194 00:08:46,875 --> 00:08:50,460 Wow, dia benar-benar pergi ke tempat di mana orang-orang belum pernah pergi sebelumnya. 195 00:08:53,332 --> 00:08:56,083 Aku tidak suka membual, tapi, uh, kau lihat, 196 00:08:56,085 --> 00:09:01,221 Aku tipe dokter yang membintangi 'unitary tracts'. 197 00:09:01,223 --> 00:09:04,674 Wow. 198 00:09:06,145 --> 00:09:08,562 Uh, kau, kau ingin melihat batu ginjalnya James Cameron? 199 00:09:12,935 --> 00:09:14,851 Ooh. 200 00:09:14,853 --> 00:09:18,989 Dia sangat senang setelah dia melewatinya., dia memberikan ku sebuah Terminator. 201 00:09:19,858 --> 00:09:21,691 Itu luar biasa. 202 00:09:21,693 --> 00:09:23,193 Sudah berapa lama kau mulai mengoleksinya? 203 00:09:23,195 --> 00:09:24,911 Sejak aku masih anak-anak. 204 00:09:24,913 --> 00:09:26,747 tapi, uh, aku tidak akan menanggapi ini dengan serius 205 00:09:26,749 --> 00:09:28,749 sampai William Shatner terkena infeksi kandung kemih. 206 00:09:30,302 --> 00:09:32,252 Apa yang kau dapat? Apa yang kau dapat? 207 00:09:32,254 --> 00:09:35,038 Well, dia mengatakan itu adalah tribble. [hewan fiksional di Star Trek] 208 00:09:35,040 --> 00:09:36,206 Itu bisa menjadi sebuah rambut palsu 209 00:09:36,208 --> 00:09:38,375 tapi bagaimanapun, itu cukup keren. 210 00:09:39,211 --> 00:09:41,962 Ak-aku sangat senang bisa melihat koleksimu. 211 00:09:41,964 --> 00:09:43,597 Kapan saja. 212 00:09:43,599 --> 00:09:44,881 Uh, Aku ada beberapa barang bagus. 213 00:09:44,883 --> 00:09:46,349 Ketika pertama aku memulai, 214 00:09:46,351 --> 00:09:48,385 aku pikir ini akan menjadi cara yang bagus untuk bertemu wanita, 215 00:09:48,387 --> 00:09:51,304 tapi, baiklah, kau tahu... 216 00:09:51,306 --> 00:09:53,990 - Tentu. Nasehat. - Kami tahu. 217 00:09:53,992 --> 00:09:57,227 Bolehkah aku bertanya kepadamu pertanyaan pribadi? 218 00:09:57,229 --> 00:09:59,479 Tentu. 219 00:09:59,481 --> 00:10:03,283 Um, Maksudku, kau adalah seorang pria yang mirip denganku, 220 00:10:03,285 --> 00:10:05,902 jadi bagaimana kau mendapatkan seorang gadis seperti Penny? 221 00:10:05,904 --> 00:10:07,521 Oh. 222 00:10:07,523 --> 00:10:10,123 Baiklah, kau tahu, hanya... 223 00:10:10,125 --> 00:10:12,742 menjadi diriku, benar. 224 00:10:12,744 --> 00:10:13,877 Oh, tolong! 225 00:10:13,879 --> 00:10:15,328 Kau tahu, Aku akan memberi tahu kau bagaimana dia melakukannya. 226 00:10:15,330 --> 00:10:18,298 Kepala batu, mendesak tanpa henti. 227 00:10:19,384 --> 00:10:21,251 Dalam istilah urologi, 228 00:10:21,253 --> 00:10:23,970 dia adalah orang yang tahan obat dan infeksi staph. 229 00:10:23,972 --> 00:10:28,091 Dan dia adalah saluran kencing yang tidak dapat menggoyangnya. 230 00:10:29,745 --> 00:10:33,547 Aku tidak tahu kalau aku menyebut diriku sebagai sebuah infeksi. 231 00:10:33,549 --> 00:10:35,649 Seorang pria gagah akan membela tunangannya 232 00:10:35,651 --> 00:10:37,517 karena disebut saluran kencing. 233 00:10:37,519 --> 00:10:41,138 Tolong bisakah kita ganti topik pembicaraan? 234 00:10:41,140 --> 00:10:42,222 Hai. 235 00:10:42,224 --> 00:10:44,441 Baiklah, itu tidak berjalan sesuai caramu. 236 00:10:46,278 --> 00:10:49,279 dr. Lorvis, apa yang kau lakukan di sini? 237 00:10:49,281 --> 00:10:52,232 Uh, baiklah, sebenarnya aku datang untuk menemuimu. 238 00:10:52,234 --> 00:10:53,667 Benarkah? Kenapa? 239 00:10:53,669 --> 00:10:56,870 Ah, itu pertanyaan yang bagus. 240 00:10:56,872 --> 00:10:59,706 Rupanya seseorang telah menjadi pribadi yang sangat genit 241 00:10:59,708 --> 00:11:01,291 di saat tidak menggunakan cincin pertunangannya 242 00:11:01,293 --> 00:11:02,792 menyebabkan orang lain untuk muncul 243 00:11:02,794 --> 00:11:04,928 di sini berpikir bahwa seseorang pertama mungkin tersedia. 244 00:11:04,930 --> 00:11:06,963 Oh, ya Tuhan. Jangan buat hal menjadi rumit kepadanya. 245 00:11:06,965 --> 00:11:09,749 Dengar, seseorang yang pertama adalah kau si penipu. 246 00:11:09,751 --> 00:11:11,434 Seseorang yang kedua 247 00:11:11,436 --> 00:11:14,804 adalah seorang yang menyenangkan dr. Lorvis. 248 00:11:14,806 --> 00:11:16,356 Oh, ini sungguh memalukan. 249 00:11:16,358 --> 00:11:18,358 Dr. Lorvis, aku benar-benar minta maaf. 250 00:11:18,360 --> 00:11:20,360 Aku tidak bermaksud menipumu. 251 00:11:20,362 --> 00:11:23,813 Kau menyentuh lenganku untuk dua Mississipis. 252 00:11:23,815 --> 00:11:25,065 Oh. 253 00:11:25,067 --> 00:11:28,652 Itulah sebabnya kau menggumamkan "Mississippi". 254 00:11:28,654 --> 00:11:30,320 Bisakah kita berbicara secara pribadi? 255 00:11:30,322 --> 00:11:31,137 Silakan, ya. 256 00:11:31,139 --> 00:11:33,323 Aku akan segera kembali. 257 00:11:34,376 --> 00:11:35,909 Jadi alat kelamin 258 00:11:35,911 --> 00:11:38,962 selebritis lain mana lagi yang kau tangani? 259 00:11:40,048 --> 00:11:41,665 Jadi, uh, apa masalahnya? 260 00:11:41,667 --> 00:11:43,750 Kau melepas cincinmu saat kau pergi bekerja? 261 00:11:43,752 --> 00:11:45,252 Apa? Tidak! Tidak! 262 00:11:45,254 --> 00:11:47,053 Aku hanya meletakkannya di tangan yang lain dan... 263 00:11:47,055 --> 00:11:49,506 memutarnya. 264 00:11:49,508 --> 00:11:52,008 Memasukkan tanganku ke dalam kantongku. 265 00:11:52,010 --> 00:11:53,393 Kenapa? 266 00:11:53,395 --> 00:11:54,477 Baiklah, apa yang kau maksud dengan kenapa? 267 00:11:54,479 --> 00:11:55,479 Dengar, aku bisa membuat penjualan lebih 268 00:11:55,480 --> 00:11:56,813 jika dokter-dokter ini mengira kalau aku masih lajang. 269 00:11:56,815 --> 00:11:58,398 Aku melakukan hal yang sama seperti seorang pelayan. 270 00:11:58,400 --> 00:12:01,318 Pernyataan yang sebenarnya adalah, apa yang dia lakukan di apartemenmu? 271 00:12:01,320 --> 00:12:02,485 Oh, dia sedih. 272 00:12:02,487 --> 00:12:06,172 Jadi Sheldon mengundangnya untuk minum minuman panas. 273 00:12:06,174 --> 00:12:07,440 Kau tidak bermasalah dengan itu? 274 00:12:07,442 --> 00:12:08,358 Tidak. Aku juga sedih. 275 00:12:08,360 --> 00:12:11,528 Dan Sheldon membuatkanku minuman juga. 276 00:12:11,530 --> 00:12:13,697 Oke, dia muncul begitu saja di depan pintuku. 277 00:12:13,699 --> 00:12:14,998 Tidakkah kau berpikir itu sedikit aneh? 278 00:12:15,000 --> 00:12:17,584 Sedikit, tapi... pada dasarnya dia itu tidak berbahaya. 279 00:12:17,586 --> 00:12:19,586 Dia sebenarnya pria yang baik. Oke. 280 00:12:19,588 --> 00:12:21,338 Terserah, dengar, perusahaanku tidak mengizinkanku 281 00:12:21,340 --> 00:12:22,789 untuk bersosialisasi dengan dokter di luar pekerjaan. 282 00:12:22,791 --> 00:12:23,957 Kau harus menyingkirkannya. 283 00:12:23,959 --> 00:12:26,593 Kenapa aku salah satu yang harus menyingkirkannya? 284 00:12:26,595 --> 00:12:28,628 Aku tidak bisa melakukannya! Dia klien ku yang terbaik! 285 00:12:28,630 --> 00:12:30,964 Baiklah, Aku akan menyingkirkannya. 286 00:12:30,966 --> 00:12:32,799 Tapi kau berutang padaku. 287 00:12:32,801 --> 00:12:35,101 Hei, kami akan ke rumahnya Oliver untuk melihat koleksinya. 288 00:12:35,103 --> 00:12:36,103 Kau ingin pergi bersama kami? 289 00:12:36,104 --> 00:12:38,188 Yah, tentu. 290 00:12:39,057 --> 00:12:40,857 Kau berutang padaku. 291 00:12:54,985 --> 00:12:57,385 Oh, ya Tuhan! 292 00:12:58,773 --> 00:13:01,007 Leonard, aku salah. 293 00:13:01,009 --> 00:13:03,509 Surga itu nyata. 294 00:13:03,511 --> 00:13:05,778 Dan itu berada di basemen rumah seorang urologis. 295 00:13:05,780 --> 00:13:07,380 di Sherman Oaks. 296 00:13:09,217 --> 00:13:12,368 Selamat datang di 'Benteng Kensunyian'ku. 297 00:13:12,370 --> 00:13:15,204 Inilah tempat di mana aku lari dari... 298 00:13:15,206 --> 00:13:18,074 semua kesendirianku. 299 00:13:19,627 --> 00:13:21,410 Oh, ayolah. Ini adalah replika. 300 00:13:21,412 --> 00:13:22,995 Asli. 301 00:13:22,997 --> 00:13:27,150 Oh, Aku pikir aku baru saja menyelingkuhi istriku. 302 00:13:28,736 --> 00:13:30,903 Pistol dari Hellboy? 303 00:13:30,905 --> 00:13:32,088 Yap. 304 00:13:32,090 --> 00:13:33,306 Bagaimana kau mendapatkannya? 305 00:13:33,308 --> 00:13:34,407 Membelinya di tempat pelelangan. 306 00:13:34,409 --> 00:13:36,726 Oh, aku berharap sebuah kabar gembira yang menarik 307 00:13:36,728 --> 00:13:39,595 tentang testikelnya Ron Perlman. 308 00:13:39,597 --> 00:13:43,382 Oliver! Aku akan bermain bingo! 309 00:13:43,384 --> 00:13:45,268 Oke, Bu. Bersenang-senanglah. 310 00:13:45,270 --> 00:13:46,519 Masih tinggal dengan ibunya. 311 00:13:46,521 --> 00:13:49,355 Astaga, benar? 312 00:13:49,357 --> 00:13:53,176 Yah, Aku tidak begitu yakin bagaimana menanggapinya. 313 00:13:54,512 --> 00:13:56,612 Wow, Donkey Kong! 314 00:13:56,614 --> 00:13:58,915 Ini adalah permainanku ketika aku masih kecil. 315 00:13:58,917 --> 00:13:59,882 Karena ini adalah sebuah cerita 316 00:13:59,884 --> 00:14:01,500 dari seorang gadis berambut pirang yang cantik 317 00:14:01,502 --> 00:14:04,921 yang tanpa kenal lelah dikejar oleh makhluk kecil aneh berbentuk manusia? 318 00:14:06,191 --> 00:14:09,926 Tidak, karena aku menyukainya. 319 00:14:09,928 --> 00:14:11,794 Baiklah, sekarang, jangan bersikap defensif. 320 00:14:11,796 --> 00:14:14,497 Kau berbentuk aneh tapi kau mendapatkan gadis itu. 321 00:14:15,967 --> 00:14:19,302 Jadi, aku telah memperhatikan kalau Leonard tergoda sekali 322 00:14:19,304 --> 00:14:20,887 tentang hubungannya dengan Penny. 323 00:14:20,889 --> 00:14:23,272 Ya. Jika kau ingin bergabung, 324 00:14:23,274 --> 00:14:26,642 alasan dari cinta mereka kelihatannya tidak mungkin dan akan gagal. 325 00:14:28,196 --> 00:14:30,830 Jadi, kau berpikir dia akan segera lajang? 326 00:14:30,832 --> 00:14:33,065 Oh, jika kau ingin masuk ke dalam grup, 327 00:14:33,067 --> 00:14:34,317 kau terlambat... 328 00:14:34,319 --> 00:14:36,319 Semua tempat sudah dibeli. 329 00:14:37,689 --> 00:14:38,988 Menarik. 330 00:14:38,990 --> 00:14:41,207 Permisi, aku harus mengurus sesuatu. 331 00:14:51,552 --> 00:14:53,135 Leonard, sebagai temanmu aku rasa 332 00:14:53,137 --> 00:14:55,688 - aku harus memberi tahumu sesuatu. - Apa? 333 00:14:55,690 --> 00:14:58,257 Aku masih kecewa soal saus kacang itu. 334 00:15:01,980 --> 00:15:03,179 Oh, bisakah kau tahan pintunya? 335 00:15:03,181 --> 00:15:05,431 - Bunga yang bagus. - Terima kasih. 336 00:15:05,433 --> 00:15:06,933 Ini untuk seorang gadis. 337 00:15:06,935 --> 00:15:10,937 Uh, Aku menjadi kepala batu dan tak kenal lelah. 338 00:15:10,939 --> 00:15:14,540 Tidakkah dia beruntung? 339 00:15:14,542 --> 00:15:16,659 Dia terus mengirimkanku tanda-tanda yang tak menentu. 340 00:15:16,661 --> 00:15:19,078 Tapi Ak-aku pikir kami berdua ingin hal yang sama. 341 00:15:19,080 --> 00:15:20,329 Apa itu? 342 00:15:20,331 --> 00:15:23,165 Cinta yang tak bersyarat. 343 00:15:23,167 --> 00:15:24,867 Aku rasa itu yang diinginkan semua orang. 344 00:15:24,869 --> 00:15:26,452 Aku rasa begitu. 345 00:15:26,454 --> 00:15:29,538 Baiklah, aku harap kau mengerti. 346 00:15:29,540 --> 00:15:32,208 Satu Mississippi, dua Mississippi. 347 00:15:39,801 --> 00:15:41,751 Permainan berikutnya, mari bertukar helm. 348 00:15:41,753 --> 00:15:44,920 Tidak, aku kelihatan dungu menggunakan helm itu. 349 00:15:49,560 --> 00:15:51,394 Ak-aku tidak bisa menerima ini. 350 00:15:51,396 --> 00:15:53,396 Baiklah, kenapa tidak bisa? 351 00:15:53,398 --> 00:15:54,814 Maksudku, kau ingin apa yang kuinginkan. 352 00:15:54,816 --> 00:15:57,900 Dan kita melakukan dua Mississippi yang indah. 353 00:15:59,654 --> 00:16:01,904 Tapi bagaimana dengan gadis yang lain? 354 00:16:01,906 --> 00:16:03,656 Oh, benar. 355 00:16:03,658 --> 00:16:04,824 Aku akan memberi tahunya 356 00:16:04,826 --> 00:16:07,043 kita seharusnya jadi teman saja. 357 00:16:12,333 --> 00:16:14,000 dr. Lorvis? 358 00:16:14,002 --> 00:16:16,469 Penny, kita harusnya jadi teman saja. 359 00:16:17,305 --> 00:16:20,306 Senang? 360 00:16:29,734 --> 00:16:31,767 Apakah kau berpikir dia menggigit? 361 00:16:31,769 --> 00:16:35,571 Lengketkan tanganmu di sana dan kau akan mengetahuinya. 362 00:16:35,573 --> 00:16:37,940 Kau menipuku dengan kambing yang ada di kebun binatang. 363 00:16:37,942 --> 00:16:41,444 Kau tidak akan bisa menipuku lagi. 364 00:16:41,446 --> 00:16:43,446 Aku penasaran di mana dr. Lorvis berada. 365 00:16:43,448 --> 00:16:44,613 Dia sudah pergi cukup lama. 366 00:16:44,615 --> 00:16:48,200 Mungkin dia bermain bingo dengan ibunya. 367 00:16:48,202 --> 00:16:50,252 Nampaknya ada beberapa orang 368 00:16:50,254 --> 00:16:53,089 yang masih tidak bisa lepas dari ibunya. 369 00:16:53,091 --> 00:16:55,991 Oke. Sekarang kau membuat masalah denganku. 370 00:16:57,128 --> 00:17:00,129 Uh, semuanya, kita terjebak di sini. 371 00:17:01,299 --> 00:17:03,999 Oh, hari ini terus jadi menjadi lebih baik! 372 00:17:07,205 --> 00:17:10,673 Jadi, kau meninggalkan mereka bermain permainan di rumah mu begitu saja? 373 00:17:10,675 --> 00:17:12,625 Baiklah, mereka kelihatan bahagia dan... 374 00:17:12,627 --> 00:17:14,593 Aku pikir itu bisa memberi waktu 375 00:17:14,595 --> 00:17:17,713 bagi kau dan aku untuk lebih saling mengenal satu sama lain. 376 00:17:19,600 --> 00:17:23,252 Itu sebelum kami kita bertemu. 377 00:17:24,322 --> 00:17:27,156 Kita semua punya masa lalu. 378 00:17:27,158 --> 00:17:28,908 Dok, kau harus tahu bahwa yang kau lakukan 379 00:17:28,910 --> 00:17:30,593 itu sedikit menyeramkan. 380 00:17:30,595 --> 00:17:32,044 Kau kedengaran seperti Sigourney Weaver 381 00:17:32,046 --> 00:17:34,814 ketika aku mengikutinya ke ruang tunggu. 382 00:17:36,651 --> 00:17:38,000 Oke, kau tidak bisa mengejar begitu saja 383 00:17:38,002 --> 00:17:39,718 setiap wanita yang baik padamu. 384 00:17:39,720 --> 00:17:41,454 Baiklah, itu bukan seperti yang dikatakan Sheldon. 385 00:17:41,456 --> 00:17:44,757 Dan tampaknya dia tahu caranya berada di sekitar wanita. 386 00:17:48,413 --> 00:17:51,347 Hei, Leonard. Tebak siapa yang kembali! dr. Lorvis! 387 00:17:51,349 --> 00:17:53,599 Yah. Kau ingin bergabung dengan kami? 388 00:17:53,601 --> 00:17:54,934 Apa? 389 00:17:54,936 --> 00:17:56,602 Kau mengunci mereka di basement mu? 390 00:17:58,005 --> 00:17:59,688 Baiklah, mereka tidak terkunci di dalam. 391 00:17:59,690 --> 00:18:01,273 Pintunya lengket begitu saja. 392 00:18:01,275 --> 00:18:03,492 Oke, jadi bagaimana mereka melepaskannya? 393 00:18:03,494 --> 00:18:06,462 Mereka butuh kunci. 394 00:18:09,200 --> 00:18:10,282 Oke 395 00:18:10,284 --> 00:18:11,200 Tidak. Itu dia. 396 00:18:11,202 --> 00:18:13,035 Kita akan pergi ke sana sekarang juga. 397 00:18:13,037 --> 00:18:15,204 Dan kau akan mengeluarkan mereka. 398 00:18:15,206 --> 00:18:16,755 Tiga Mississippi, Empat Mississippi... 399 00:18:16,757 --> 00:18:19,792 Cepat bergerak! 400 00:18:22,763 --> 00:18:24,513 Oh, bagus, kalian di sini. 401 00:18:24,515 --> 00:18:26,298 Amy, aku benar-benar minta maaf. 402 00:18:26,300 --> 00:18:28,050 Ini harus ditahan dulu. Orang gila ini mengunci 403 00:18:28,052 --> 00:18:30,052 - mereka di basement nya. - Apa? 404 00:18:30,054 --> 00:18:31,971 - Di kelihatannya baik. Siapa dia? - Jalan saja. 405 00:18:43,116 --> 00:18:45,166 Kau bisa melakukan ini. 406 00:18:45,167 --> 00:18:47,501 Satu tangga tersisa! 407 00:18:47,503 --> 00:18:49,419 Oh-ho! Yah! Ya! 408 00:18:49,422 --> 00:18:50,588 Level berikutnya! 409 00:18:50,589 --> 00:18:52,706 - Leonard, kau baik-baik saja? - Lebih dari baik-baik saja. 410 00:18:52,708 --> 00:18:55,125 Aku bermain permainan seumur hidupku! 411 00:18:56,962 --> 00:18:58,795 dr. Lorvis, adakah sesuatu yang ingin kau sampaikan? 412 00:18:58,797 --> 00:18:59,963 Ya. 413 00:18:59,965 --> 00:19:02,215 Aku benar-benar minta maaf telah mengunci kalian di rumahku ini. 414 00:19:02,217 --> 00:19:03,333 Yah, itu sangat tidak keren. 415 00:19:03,335 --> 00:19:04,351 Ambil palu itu! Ambil palu itu! 416 00:19:04,353 --> 00:19:05,385 Aku mendapatkannya! 417 00:19:08,607 --> 00:19:10,023 Oke, Leonard, ayo pergi! 418 00:19:10,025 --> 00:19:12,325 Tahan sebentar. 419 00:19:12,327 --> 00:19:13,760 Baiklah, selagi kita menunggu, 420 00:19:13,762 --> 00:19:17,264 apakah kalian ingin melihat sonogram dari prostatnya Tobey Maguire? 421 00:19:17,266 --> 00:19:19,533 Tentu. Yah. 422 00:19:19,535 --> 00:19:21,034 Oh, peringatan. 423 00:19:21,036 --> 00:19:22,586 Uh, dia tidak mengkhawatirkan apapun. 424 00:19:27,247 --> 00:19:33,747 == Terjemahan Manual Oleh: Basthian Tan == Follow me: @basthiant