1
00:00:02,254 --> 00:00:04,704
Jadi apa yang kau kerjakan
akhir-akhir ini?
2
00:00:04,706 --> 00:00:06,639
Aku mempelajari organisme
bersel satu
3
00:00:06,641 --> 00:00:08,007
untuk mencoba dan menemukan molekul
organik dalam sistem saraf
4
00:00:08,009 --> 00:00:09,476
yang menuju ke perasaan yang memalukan.
5
00:00:09,478 --> 00:00:12,879
Apa yang harus dipermalukan dari
organisme bersel satu?
6
00:00:12,881 --> 00:00:16,383
Sama seperti kita semua, keluar dari mobil
tanpa memakai celana dalam.
7
00:00:17,285 --> 00:00:19,135
Berbicara soal celana dalam,
8
00:00:19,137 --> 00:00:20,937
Aku punya beberapa berita menarik...
9
00:00:20,939 --> 00:00:22,939
Oke, jika kadang-kadang Howie
memakai punyamu,
10
00:00:22,941 --> 00:00:24,274
Leonard sudah memberi tahu kita.
11
00:00:26,111 --> 00:00:28,495
Dia lucu.
12
00:00:28,497 --> 00:00:30,230
Aku sangat yakin.
13
00:00:31,583 --> 00:00:34,818
Ngomong-ngomong, aku diminta untuk menjadi
bagian dari sebuah artikel di majalah
14
00:00:34,820 --> 00:00:38,054
tentang 50 ilmuwan terseksi di California.
15
00:00:38,056 --> 00:00:39,189
Bukankah itu keren?
16
00:00:39,191 --> 00:00:40,724
Aku pikir itu menyedihkan.
17
00:00:40,726 --> 00:00:42,058
Mengapa kau mengatakan itu?
18
00:00:42,060 --> 00:00:44,894
Bernadette adalah seorang mikrobiologis
yang sukses.
19
00:00:44,896 --> 00:00:47,697
Dia seharusnya diselamati atas pencapaiannya,
bukan karena penampilannya.
20
00:00:47,699 --> 00:00:49,599
Maksudku, jenis pesan apa yang dikirim?
21
00:00:49,601 --> 00:00:53,336
Aku pikir pesannya adalah -- "periksa dada
dari ilmuwan itu."
22
00:00:55,173 --> 00:00:58,725
Kenapa seseorang tidak bisa dilihat
sebagai seseorang yang pintar dan cantik?
23
00:00:58,727 --> 00:01:01,127
Aku hanya tidak berpikir seorang
wanita profesional seharusnya
24
00:01:01,129 --> 00:01:04,030
memamerkan seksualitasnya
agar dapat maju ke depan.
25
00:01:04,032 --> 00:01:05,148
Oke, apa masalah utamanya?
26
00:01:05,150 --> 00:01:06,783
Dengar, jika ini membantuku membuat
penjualan dengan seorang dokter,
27
00:01:06,785 --> 00:01:08,067
aku tidak berpikir ini akan sakit
kalau menggoda sedikit-sedikit.
28
00:01:08,069 --> 00:01:10,954
Maksudku, menertawakan lelucon mereka,
menyentuk lengan mereka,
29
00:01:10,956 --> 00:01:14,073
mungkin memutar AC di dalam mobil
sebelumnya, kau tahu,
30
00:01:14,075 --> 00:01:16,276
untuk membangunkan para gadis.
31
00:01:17,379 --> 00:01:19,712
Mungkin ini berbeda di dalam
dunia penjualan,
32
00:01:19,714 --> 00:01:20,947
tapi ini sudah cukup berat
33
00:01:20,949 --> 00:01:23,049
untuk wanita yang serius dalam hal sains.
34
00:01:23,051 --> 00:01:25,518
Aku semacam senang mengenai artikel itu,
35
00:01:25,520 --> 00:01:27,253
tapi kau sekarang membuatku merasa buruk.
36
00:01:27,255 --> 00:01:30,006
Tidak, aku pikir kau seharusnya melakukan
apapun yang kau inginkan.
37
00:01:30,008 --> 00:01:31,424
Kau tahu, mungkin jika majalah fashion memiliki
38
00:01:31,426 --> 00:01:32,592
ilmuwan wanita di dalamnya,
39
00:01:32,594 --> 00:01:34,561
aku akan menjadi seorang
ahli fisika yang hanya teoritis saja.
40
00:01:36,681 --> 00:01:38,014
Berhenti tersenyum bodoh satu sama lain.
41
00:01:39,901 --> 00:01:43,520
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
42
00:01:43,522 --> 00:01:46,856
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
43
00:01:46,858 --> 00:01:48,525
♪ The Earth began to cool ♪
44
00:01:48,527 --> 00:01:51,027
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
45
00:01:51,029 --> 00:01:53,713
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
46
00:01:53,715 --> 00:01:56,399
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
47
00:01:56,401 --> 00:01:58,284
♪ That all started
with a big bang ♪
48
00:01:58,286 --> 00:01:59,425
♪ Bang! ♪
49
00:01:59,426 --> 00:02:03,426
♪ The Big Bang Theory Season 8 Episode 7 ♪
The Misinterpretation Agitation
Tayang Perdana 30 Oktober 2014
50
00:02:03,427 --> 00:02:08,927
== Terjemahan Manual oleh: Basthian Tan/font> ==
@basthiant
51
00:02:16,902 --> 00:02:18,602
Terima kasih.
52
00:02:18,604 --> 00:02:20,654
Tidak, terima kasih.
53
00:02:20,656 --> 00:02:23,524
Tukang pengantar barang adalah
prajurit tanpa tanda jasa
54
00:02:23,526 --> 00:02:24,792
dalam perniagaan bangsa kita.
55
00:02:24,794 --> 00:02:27,661
Ini karena orang-orang sepertimu,
56
00:02:27,663 --> 00:02:31,332
orang sepertiku dapat membatasi
kontak manusia sesama kita.
57
00:02:31,334 --> 00:02:34,251
Aku ingin berjabat tangan denganmu,
tapo, baiklah, kau tahu.
58
00:02:35,755 --> 00:02:38,622
Aku bukan tukang pengantar barang.
A-aku seorang dokter.
59
00:02:38,624 --> 00:02:40,374
Meskipun aku sering mengantar barang
60
00:02:40,376 --> 00:02:43,677
hasil pemeriksaan biopsi berbahaya
bagi pasienku.
61
00:02:45,631 --> 00:02:48,515
Itu sungguh penuh humor.
62
00:02:48,517 --> 00:02:50,684
Baiklah.
63
00:02:51,971 --> 00:02:55,639
Yah, Ak-aku bertaruh kau meninggalkan
pasienmu di dalam jahitan.
64
00:02:58,194 --> 00:03:01,562
Itu juga penuh dengan humor.
65
00:03:01,564 --> 00:03:03,447
Baiklah.
66
00:03:05,284 --> 00:03:07,401
Apakah kau membawa bunga untuk seorang pasien
67
00:03:07,403 --> 00:03:10,320
untuk meredam pemeriksaan
yang berulang-ulang?
68
00:03:16,045 --> 00:03:18,662
Itu bukan sebuah candaan.
69
00:03:18,664 --> 00:03:21,632
Baiklah.
70
00:03:21,634 --> 00:03:23,500
Ini sebenarnya untuk seorang wanita yang baik hati
71
00:03:23,502 --> 00:03:25,669
yang melakukan panggilan penjualan
ke kantorku.
72
00:03:25,671 --> 00:03:27,638
Hmm.
73
00:03:27,640 --> 00:03:28,839
Kau tahu, mereka punya tukang
pengantar barang
74
00:03:28,841 --> 00:03:31,008
yang akan melakukan itu untuk mu.
75
00:03:31,010 --> 00:03:33,927
Aku berharap dapat membuatnya terkesan
76
00:03:33,929 --> 00:03:35,429
dengan melacaknya di internet
77
00:03:35,431 --> 00:03:38,182
dan kemudian muncul tanpa
sepengetahuannya di depan pintu.
78
00:03:40,853 --> 00:03:42,102
Membuat sebuah usaha ekstra.
79
00:03:42,104 --> 00:03:44,071
Bagus untuk mu.
80
00:03:52,865 --> 00:03:54,531
Timing yang tepat,
makanan baru saja ada di sini.
81
00:03:54,533 --> 00:03:56,200
Ooh, Istana Siam [Nama Retoran]?
Ya
82
00:03:56,202 --> 00:03:58,368
- Uh, mee krob dan sate ayam?
- Ya.
83
00:03:58,370 --> 00:04:00,370
- Uh, saus kacang ekstra?
- Tidak, tapi kau bisa ambil bagianku.
84
00:04:00,372 --> 00:04:01,839
Eh, bagus, sangat bagus.
85
00:04:02,958 --> 00:04:07,127
Oh, dan mengenai topik untuk
dibagikan milikmu,
86
00:04:07,129 --> 00:04:08,629
ada seorang penelepon yang jantan
87
00:04:08,631 --> 00:04:11,215
membawakan bunga kepada tunanganmu
saat kita berbicara.
88
00:04:11,217 --> 00:04:13,884
Apa?
89
00:04:13,886 --> 00:04:16,720
Mengapa kau tidak mengatakan itu terlebih dulu?
90
00:04:16,722 --> 00:04:19,356
Mengapa kau tidak ambil saus
kacang ekstarmu ini?
91
00:04:19,358 --> 00:04:21,558
Kita berdua bisa memainkan permainan ini.
92
00:04:22,561 --> 00:04:23,894
Ada yang bisa kubantu?
93
00:04:23,896 --> 00:04:25,062
Oh, hai.
94
00:04:25,064 --> 00:04:26,697
Uh, apakah Penny tinggal di sini?
95
00:04:26,699 --> 00:04:28,799
Boleh aku tanya kenapa?
96
00:04:28,801 --> 00:04:31,118
Baiklah, uh...
97
00:04:31,120 --> 00:04:33,570
A-aku bertemunya di kantorku,
dia mengedipkan mata kepadaku.
98
00:04:33,572 --> 00:04:34,738
Dan, uh...
99
00:04:36,659 --> 00:04:41,128
Ak-aku datang dengan harapan aku
dapat memulai hubungan yang romantis.
100
00:04:41,964 --> 00:04:44,581
Oke, um...
101
00:04:44,583 --> 00:04:46,917
Dengar, aku jelas yakin kalau dia
tidak mengedipkan mata kepadamu.
102
00:04:46,919 --> 00:04:48,869
Oh, dia mengedipkan mata.
103
00:04:49,672 --> 00:04:51,839
Menggoda, seperti ini,
104
00:04:55,928 --> 00:04:58,428
Dan kemudian menyentuh tanganku
untuk dua Mississipi.
105
00:04:58,430 --> 00:05:00,097
Seperti, kau tahu satu Mississippi, dua...
106
00:05:00,099 --> 00:05:02,933
Aku mengerti, aku mengerti.
107
00:05:02,935 --> 00:05:05,068
Dengar, um...
108
00:05:05,070 --> 00:05:07,688
Aku pikir terjadi kesalahpahaman di sini.
109
00:05:07,690 --> 00:05:09,656
Dengar, Penny adalah tunanganku.
110
00:05:09,658 --> 00:05:11,942
Benarkah?
111
00:05:13,112 --> 00:05:15,913
Aku tidak pernah melihatnya memamakai
cincin pertunangan.
112
00:05:17,049 --> 00:05:18,665
Benarkah?
113
00:05:22,671 --> 00:05:24,621
Jadi, boleh kah aku berasumsi
114
00:05:24,623 --> 00:05:27,691
bahwa godaannya itu hanya
sebuah teknik penjualan?
115
00:05:27,693 --> 00:05:29,510
Aku pikir begitu.
116
00:05:29,512 --> 00:05:32,462
Kapan aku akan belajar?
117
00:05:32,464 --> 00:05:36,600
Ini seperti seorang gadis imut
di toko hewan lagi dan lagi.
118
00:05:36,602 --> 00:05:38,385
Maaf?
119
00:05:38,387 --> 00:05:42,556
Oh, uh, dia menyentuh tanganku
untuk lima Mississipi,
120
00:05:42,558 --> 00:05:45,609
dan aku membeli habitat
iguana seharga 2000 dollar.
121
00:05:47,646 --> 00:05:51,698
Yang mana dia selalu sibuk untuk
sekedar datang dan melihat.
122
00:05:52,985 --> 00:05:55,485
Kau berikan ini untuk Penny.
123
00:05:55,487 --> 00:05:57,654
Kau, kau adalah seorang pria yang beruntung.
124
00:05:59,124 --> 00:06:00,490
Terima kasih.
125
00:06:00,492 --> 00:06:01,492
Maaf.
126
00:06:01,493 --> 00:06:03,210
Oh, uh...
127
00:06:03,212 --> 00:06:05,245
Kau mungkin tidak ingin dia melihat ini.
128
00:06:05,247 --> 00:06:07,381
Ini adalah grafik yang tidak penting.
129
00:06:10,169 --> 00:06:11,335
Tahan sebentar, Dokter.
130
00:06:11,337 --> 00:06:13,537
Leonard, di mana keahlian sosialmu?
131
00:06:14,840 --> 00:06:16,340
Orang ini jelas sangat sedih.
132
00:06:16,342 --> 00:06:19,726
Kita seharusnya mengundangnya
untuk minum minuman hangat.
133
00:06:21,513 --> 00:06:23,513
Dia mencoba untuk berhubungan dengan Penny.
134
00:06:23,515 --> 00:06:27,851
Begitu juga dengan dua orang ini, dan
mereka akan makan malam bersama kita.
135
00:06:32,524 --> 00:06:34,691
Jadi, bagaimana pekerjaan mu hari ini?
136
00:06:34,693 --> 00:06:36,827
Baik, tapi kau akan senang mengetahui
137
00:06:36,829 --> 00:06:38,745
mereka menarik artikel imuwan terseksi.
138
00:06:38,747 --> 00:06:40,247
Apa yang terjadi?
139
00:06:40,249 --> 00:06:41,331
Aku tidak tahu.
140
00:06:41,333 --> 00:06:43,367
Mereka hanya membatalkan sesi foto
141
00:06:43,369 --> 00:06:44,368
dan mereka mengatakan mereka akan
memikirkan lagi tentang itu.
142
00:06:44,370 --> 00:06:46,753
Baiklah, Aku benar-benar minta maaf,
143
00:06:46,755 --> 00:06:48,872
tapi aku berpikir inilah yang terbaik.
144
00:06:48,874 --> 00:06:51,258
Kau ingin orang-orang fokus
terhadap pencapaianmu
145
00:06:51,260 --> 00:06:53,710
bukan menatapi dada mu di beberapa majalah.
146
00:06:53,712 --> 00:06:54,878
Aku rasa begitu.
147
00:06:54,880 --> 00:06:56,430
Ini tidak terlalu penting.
148
00:06:57,549 --> 00:06:59,549
Hei, di atas sini.
149
00:07:01,303 --> 00:07:03,887
Maaf, kita...
kita berbicara tentang mereka.
150
00:07:05,808 --> 00:07:09,226
Jadi, dengar, A-aku tidak akan
mengatakan apapun,
151
00:07:09,228 --> 00:07:11,745
tapi sejak kau kelihatannya baik-baik saja
dengan artikel yang dibatalkan itu,
152
00:07:11,747 --> 00:07:13,113
Aku punya suatu pengakuan kecil.
153
00:07:13,816 --> 00:07:15,349
Akulah alasan mengapa artikel itu ditarik.
154
00:07:15,351 --> 00:07:17,234
Apa? Bagaimana?
155
00:07:17,236 --> 00:07:19,403
Aku mengirimkan editor dari majalah itu
156
00:07:19,405 --> 00:07:21,088
dengan e-mail yang bernada cukup pedas.
157
00:07:21,090 --> 00:07:22,739
Amy, apa yang kau katakan?
158
00:07:22,741 --> 00:07:24,574
Aku hanya menunjukkan
159
00:07:24,576 --> 00:07:26,376
bahwa mereka tidak akan mempertimbangkan
untuk mengerjakan sebuah artikel
160
00:07:26,378 --> 00:07:28,629
peringkat ilmuwan pria atas
perbedaan kelamin mereka,
161
00:07:28,631 --> 00:07:31,565
apalagi membiarkan mereka menunjukkan
tingkatan berbeda dari ketiadan berpakaian.
162
00:07:31,567 --> 00:07:33,667
Because no one wants to see
Neil deGrasse Tyson
163
00:07:33,669 --> 00:07:37,371
dengan kaos yang basah,
berpose di atas kap sebuah Porsche.
164
00:07:39,224 --> 00:07:40,457
Baiklah, itu tidak membuat sebuah perbedaan,
165
00:07:40,459 --> 00:07:42,926
karena mereka setuju bahwa ini
adalah rasa yang buruk,
166
00:07:42,928 --> 00:07:45,479
dan sekarang kau setuju, jadi...
167
00:07:45,481 --> 00:07:47,681
Amy menyelamatkan hari ini.
168
00:07:47,683 --> 00:07:50,567
Tidak, apa yang terjadi adalah kau cemburu,
169
00:07:50,569 --> 00:07:53,103
jadi kau menghilangkan kesempatanku
untuk mendapat publisitas.
170
00:07:53,105 --> 00:07:55,072
Tapi ini adalah publisitas yang buruk.
171
00:07:55,074 --> 00:07:57,107
Itu untukku aku yang memutuskan.
Bukan kau.
172
00:07:57,109 --> 00:07:58,992
Aku tidak setuju.
173
00:07:58,994 --> 00:08:02,779
Sebagai seorang ilmuwan wanita, aku pikir apa
yang kau lakukan untuk memengaruhi kami semua.
174
00:08:02,781 --> 00:08:04,247
Dan aku pikir kau tidak suka orang yang
175
00:08:04,249 --> 00:08:05,282
mengekspresikan seksualitas mereka
176
00:08:05,284 --> 00:08:07,167
karena tidak ada seorang pun menginginkan
kau mengekspresikan punyamu.
177
00:08:08,754 --> 00:08:11,004
Oh, Amy, Aku benar-benar minta maaf.
178
00:08:11,006 --> 00:08:12,456
Itu sudah kelewat batas.
179
00:08:12,458 --> 00:08:14,758
Kau memiliki malam yang indah.
180
00:08:14,760 --> 00:08:16,043
Tolong jangan pergi.
181
00:08:16,045 --> 00:08:19,179
Sampai serangan ku yang ganas,
Kau adalah orang yang salah.
182
00:08:22,634 --> 00:08:24,351
Ini dia, Dokter.
183
00:08:24,353 --> 00:08:27,187
Red Zinger dengan satu sendok teh madu.
184
00:08:27,189 --> 00:08:28,138
Terima kasih.
185
00:08:28,140 --> 00:08:30,357
Cangkir Star Trek yang bersih.
186
00:08:30,359 --> 00:08:31,975
Aku sebenarnya memiliki satu dari senjata
187
00:08:31,977 --> 00:08:33,126
dari pertunjukan TV original.
188
00:08:33,128 --> 00:08:34,661
Oh, keren.
189
00:08:34,663 --> 00:08:35,862
Bagaimana kau mendapatkannya?
190
00:08:35,864 --> 00:08:39,449
Oh, mudah, Gene Roddenberry
memerlukan sebuah vasektomi.
191
00:08:40,819 --> 00:08:42,235
Tunggu sebentar.
192
00:08:42,237 --> 00:08:45,105
Kau memotong kantong kelaminnya Gene Roddenberry?
193
00:08:45,107 --> 00:08:46,873
Ya.
194
00:08:46,875 --> 00:08:50,460
Wow, dia benar-benar pergi ke tempat di mana
orang-orang belum pernah pergi sebelumnya.
195
00:08:53,332 --> 00:08:56,083
Aku tidak suka membual,
tapi, uh, kau lihat,
196
00:08:56,085 --> 00:09:01,221
Aku tipe dokter yang
membintangi 'unitary tracts'.
197
00:09:01,223 --> 00:09:04,674
Wow.
198
00:09:06,145 --> 00:09:08,562
Uh, kau, kau ingin melihat batu
ginjalnya James Cameron?
199
00:09:12,935 --> 00:09:14,851
Ooh.
200
00:09:14,853 --> 00:09:18,989
Dia sangat senang setelah dia melewatinya.,
dia memberikan ku sebuah Terminator.
201
00:09:19,858 --> 00:09:21,691
Itu luar biasa.
202
00:09:21,693 --> 00:09:23,193
Sudah berapa lama kau mulai mengoleksinya?
203
00:09:23,195 --> 00:09:24,911
Sejak aku masih anak-anak.
204
00:09:24,913 --> 00:09:26,747
tapi, uh, aku tidak akan
menanggapi ini dengan serius
205
00:09:26,749 --> 00:09:28,749
sampai William Shatner terkena
infeksi kandung kemih.
206
00:09:30,302 --> 00:09:32,252
Apa yang kau dapat?
Apa yang kau dapat?
207
00:09:32,254 --> 00:09:35,038
Well, dia mengatakan itu adalah
tribble. [hewan fiksional di Star Trek]
208
00:09:35,040 --> 00:09:36,206
Itu bisa menjadi sebuah rambut palsu
209
00:09:36,208 --> 00:09:38,375
tapi bagaimanapun, itu cukup keren.
210
00:09:39,211 --> 00:09:41,962
Ak-aku sangat senang bisa melihat koleksimu.
211
00:09:41,964 --> 00:09:43,597
Kapan saja.
212
00:09:43,599 --> 00:09:44,881
Uh, Aku ada beberapa barang bagus.
213
00:09:44,883 --> 00:09:46,349
Ketika pertama aku memulai,
214
00:09:46,351 --> 00:09:48,385
aku pikir ini akan menjadi cara yang
bagus untuk bertemu wanita,
215
00:09:48,387 --> 00:09:51,304
tapi, baiklah, kau tahu...
216
00:09:51,306 --> 00:09:53,990
- Tentu. Nasehat.
- Kami tahu.
217
00:09:53,992 --> 00:09:57,227
Bolehkah aku bertanya kepadamu
pertanyaan pribadi?
218
00:09:57,229 --> 00:09:59,479
Tentu.
219
00:09:59,481 --> 00:10:03,283
Um, Maksudku, kau adalah seorang pria
yang mirip denganku,
220
00:10:03,285 --> 00:10:05,902
jadi bagaimana kau mendapatkan
seorang gadis seperti Penny?
221
00:10:05,904 --> 00:10:07,521
Oh.
222
00:10:07,523 --> 00:10:10,123
Baiklah, kau tahu, hanya...
223
00:10:10,125 --> 00:10:12,742
menjadi diriku, benar.
224
00:10:12,744 --> 00:10:13,877
Oh, tolong!
225
00:10:13,879 --> 00:10:15,328
Kau tahu, Aku akan memberi tahu kau
bagaimana dia melakukannya.
226
00:10:15,330 --> 00:10:18,298
Kepala batu, mendesak tanpa henti.
227
00:10:19,384 --> 00:10:21,251
Dalam istilah urologi,
228
00:10:21,253 --> 00:10:23,970
dia adalah orang yang tahan obat
dan infeksi staph.
229
00:10:23,972 --> 00:10:28,091
Dan dia adalah saluran kencing
yang tidak dapat menggoyangnya.
230
00:10:29,745 --> 00:10:33,547
Aku tidak tahu kalau aku menyebut
diriku sebagai sebuah infeksi.
231
00:10:33,549 --> 00:10:35,649
Seorang pria gagah akan membela tunangannya
232
00:10:35,651 --> 00:10:37,517
karena disebut saluran kencing.
233
00:10:37,519 --> 00:10:41,138
Tolong bisakah kita ganti topik pembicaraan?
234
00:10:41,140 --> 00:10:42,222
Hai.
235
00:10:42,224 --> 00:10:44,441
Baiklah, itu tidak berjalan sesuai caramu.
236
00:10:46,278 --> 00:10:49,279
dr. Lorvis,
apa yang kau lakukan di sini?
237
00:10:49,281 --> 00:10:52,232
Uh, baiklah, sebenarnya
aku datang untuk menemuimu.
238
00:10:52,234 --> 00:10:53,667
Benarkah? Kenapa?
239
00:10:53,669 --> 00:10:56,870
Ah, itu pertanyaan yang bagus.
240
00:10:56,872 --> 00:10:59,706
Rupanya seseorang telah menjadi
pribadi yang sangat genit
241
00:10:59,708 --> 00:11:01,291
di saat tidak menggunakan cincin pertunangannya
242
00:11:01,293 --> 00:11:02,792
menyebabkan orang lain untuk muncul
243
00:11:02,794 --> 00:11:04,928
di sini berpikir bahwa seseorang
pertama mungkin tersedia.
244
00:11:04,930 --> 00:11:06,963
Oh, ya Tuhan. Jangan buat hal menjadi
rumit kepadanya.
245
00:11:06,965 --> 00:11:09,749
Dengar, seseorang yang pertama adalah
kau si penipu.
246
00:11:09,751 --> 00:11:11,434
Seseorang yang kedua
247
00:11:11,436 --> 00:11:14,804
adalah seorang yang menyenangkan dr. Lorvis.
248
00:11:14,806 --> 00:11:16,356
Oh, ini sungguh memalukan.
249
00:11:16,358 --> 00:11:18,358
Dr. Lorvis, aku benar-benar minta maaf.
250
00:11:18,360 --> 00:11:20,360
Aku tidak bermaksud menipumu.
251
00:11:20,362 --> 00:11:23,813
Kau menyentuh lenganku untuk dua Mississipis.
252
00:11:23,815 --> 00:11:25,065
Oh.
253
00:11:25,067 --> 00:11:28,652
Itulah sebabnya kau menggumamkan "Mississippi".
254
00:11:28,654 --> 00:11:30,320
Bisakah kita berbicara secara pribadi?
255
00:11:30,322 --> 00:11:31,137
Silakan, ya.
256
00:11:31,139 --> 00:11:33,323
Aku akan segera kembali.
257
00:11:34,376 --> 00:11:35,909
Jadi alat kelamin
258
00:11:35,911 --> 00:11:38,962
selebritis lain mana lagi yang kau tangani?
259
00:11:40,048 --> 00:11:41,665
Jadi, uh, apa masalahnya?
260
00:11:41,667 --> 00:11:43,750
Kau melepas cincinmu saat
kau pergi bekerja?
261
00:11:43,752 --> 00:11:45,252
Apa? Tidak! Tidak!
262
00:11:45,254 --> 00:11:47,053
Aku hanya meletakkannya
di tangan yang lain dan...
263
00:11:47,055 --> 00:11:49,506
memutarnya.
264
00:11:49,508 --> 00:11:52,008
Memasukkan tanganku ke dalam kantongku.
265
00:11:52,010 --> 00:11:53,393
Kenapa?
266
00:11:53,395 --> 00:11:54,477
Baiklah, apa yang kau maksud dengan kenapa?
267
00:11:54,479 --> 00:11:55,479
Dengar, aku bisa membuat penjualan lebih
268
00:11:55,480 --> 00:11:56,813
jika dokter-dokter ini mengira
kalau aku masih lajang.
269
00:11:56,815 --> 00:11:58,398
Aku melakukan hal yang sama
seperti seorang pelayan.
270
00:11:58,400 --> 00:12:01,318
Pernyataan yang sebenarnya adalah, apa
yang dia lakukan di apartemenmu?
271
00:12:01,320 --> 00:12:02,485
Oh, dia sedih.
272
00:12:02,487 --> 00:12:06,172
Jadi Sheldon mengundangnya untuk
minum minuman panas.
273
00:12:06,174 --> 00:12:07,440
Kau tidak bermasalah dengan itu?
274
00:12:07,442 --> 00:12:08,358
Tidak. Aku juga sedih.
275
00:12:08,360 --> 00:12:11,528
Dan Sheldon membuatkanku minuman juga.
276
00:12:11,530 --> 00:12:13,697
Oke, dia muncul begitu saja di depan pintuku.
277
00:12:13,699 --> 00:12:14,998
Tidakkah kau berpikir itu sedikit aneh?
278
00:12:15,000 --> 00:12:17,584
Sedikit, tapi... pada dasarnya
dia itu tidak berbahaya.
279
00:12:17,586 --> 00:12:19,586
Dia sebenarnya pria yang baik.
Oke.
280
00:12:19,588 --> 00:12:21,338
Terserah, dengar,
perusahaanku tidak mengizinkanku
281
00:12:21,340 --> 00:12:22,789
untuk bersosialisasi dengan dokter
di luar pekerjaan.
282
00:12:22,791 --> 00:12:23,957
Kau harus menyingkirkannya.
283
00:12:23,959 --> 00:12:26,593
Kenapa aku salah satu yang
harus menyingkirkannya?
284
00:12:26,595 --> 00:12:28,628
Aku tidak bisa melakukannya!
Dia klien ku yang terbaik!
285
00:12:28,630 --> 00:12:30,964
Baiklah, Aku akan menyingkirkannya.
286
00:12:30,966 --> 00:12:32,799
Tapi kau berutang padaku.
287
00:12:32,801 --> 00:12:35,101
Hei, kami akan ke rumahnya Oliver
untuk melihat koleksinya.
288
00:12:35,103 --> 00:12:36,103
Kau ingin pergi bersama kami?
289
00:12:36,104 --> 00:12:38,188
Yah, tentu.
290
00:12:39,057 --> 00:12:40,857
Kau berutang padaku.
291
00:12:54,985 --> 00:12:57,385
Oh, ya Tuhan!
292
00:12:58,773 --> 00:13:01,007
Leonard, aku salah.
293
00:13:01,009 --> 00:13:03,509
Surga itu nyata.
294
00:13:03,511 --> 00:13:05,778
Dan itu berada di basemen rumah
seorang urologis.
295
00:13:05,780 --> 00:13:07,380
di Sherman Oaks.
296
00:13:09,217 --> 00:13:12,368
Selamat datang di 'Benteng Kensunyian'ku.
297
00:13:12,370 --> 00:13:15,204
Inilah tempat di mana aku lari dari...
298
00:13:15,206 --> 00:13:18,074
semua kesendirianku.
299
00:13:19,627 --> 00:13:21,410
Oh, ayolah.
Ini adalah replika.
300
00:13:21,412 --> 00:13:22,995
Asli.
301
00:13:22,997 --> 00:13:27,150
Oh, Aku pikir aku baru saja menyelingkuhi istriku.
302
00:13:28,736 --> 00:13:30,903
Pistol dari Hellboy?
303
00:13:30,905 --> 00:13:32,088
Yap.
304
00:13:32,090 --> 00:13:33,306
Bagaimana kau mendapatkannya?
305
00:13:33,308 --> 00:13:34,407
Membelinya di tempat pelelangan.
306
00:13:34,409 --> 00:13:36,726
Oh, aku berharap sebuah kabar
gembira yang menarik
307
00:13:36,728 --> 00:13:39,595
tentang testikelnya Ron Perlman.
308
00:13:39,597 --> 00:13:43,382
Oliver! Aku akan bermain bingo!
309
00:13:43,384 --> 00:13:45,268
Oke, Bu. Bersenang-senanglah.
310
00:13:45,270 --> 00:13:46,519
Masih tinggal dengan ibunya.
311
00:13:46,521 --> 00:13:49,355
Astaga, benar?
312
00:13:49,357 --> 00:13:53,176
Yah, Aku tidak begitu yakin
bagaimana menanggapinya.
313
00:13:54,512 --> 00:13:56,612
Wow, Donkey Kong!
314
00:13:56,614 --> 00:13:58,915
Ini adalah permainanku
ketika aku masih kecil.
315
00:13:58,917 --> 00:13:59,882
Karena ini adalah sebuah cerita
316
00:13:59,884 --> 00:14:01,500
dari seorang gadis berambut
pirang yang cantik
317
00:14:01,502 --> 00:14:04,921
yang tanpa kenal lelah dikejar oleh
makhluk kecil aneh berbentuk manusia?
318
00:14:06,191 --> 00:14:09,926
Tidak, karena aku menyukainya.
319
00:14:09,928 --> 00:14:11,794
Baiklah, sekarang, jangan bersikap defensif.
320
00:14:11,796 --> 00:14:14,497
Kau berbentuk aneh tapi
kau mendapatkan gadis itu.
321
00:14:15,967 --> 00:14:19,302
Jadi, aku telah memperhatikan
kalau Leonard tergoda sekali
322
00:14:19,304 --> 00:14:20,887
tentang hubungannya dengan Penny.
323
00:14:20,889 --> 00:14:23,272
Ya. Jika kau ingin bergabung,
324
00:14:23,274 --> 00:14:26,642
alasan dari cinta mereka kelihatannya
tidak mungkin dan akan gagal.
325
00:14:28,196 --> 00:14:30,830
Jadi, kau berpikir dia
akan segera lajang?
326
00:14:30,832 --> 00:14:33,065
Oh, jika kau ingin masuk ke dalam grup,
327
00:14:33,067 --> 00:14:34,317
kau terlambat...
328
00:14:34,319 --> 00:14:36,319
Semua tempat sudah dibeli.
329
00:14:37,689 --> 00:14:38,988
Menarik.
330
00:14:38,990 --> 00:14:41,207
Permisi, aku harus mengurus sesuatu.
331
00:14:51,552 --> 00:14:53,135
Leonard, sebagai temanmu aku rasa
332
00:14:53,137 --> 00:14:55,688
- aku harus memberi tahumu sesuatu.
- Apa?
333
00:14:55,690 --> 00:14:58,257
Aku masih kecewa soal saus kacang itu.
334
00:15:01,980 --> 00:15:03,179
Oh, bisakah kau tahan pintunya?
335
00:15:03,181 --> 00:15:05,431
- Bunga yang bagus.
- Terima kasih.
336
00:15:05,433 --> 00:15:06,933
Ini untuk seorang gadis.
337
00:15:06,935 --> 00:15:10,937
Uh, Aku menjadi kepala batu
dan tak kenal lelah.
338
00:15:10,939 --> 00:15:14,540
Tidakkah dia beruntung?
339
00:15:14,542 --> 00:15:16,659
Dia terus mengirimkanku
tanda-tanda yang tak menentu.
340
00:15:16,661 --> 00:15:19,078
Tapi Ak-aku pikir kami berdua
ingin hal yang sama.
341
00:15:19,080 --> 00:15:20,329
Apa itu?
342
00:15:20,331 --> 00:15:23,165
Cinta yang tak bersyarat.
343
00:15:23,167 --> 00:15:24,867
Aku rasa itu yang diinginkan semua orang.
344
00:15:24,869 --> 00:15:26,452
Aku rasa begitu.
345
00:15:26,454 --> 00:15:29,538
Baiklah, aku harap kau mengerti.
346
00:15:29,540 --> 00:15:32,208
Satu Mississippi,
dua Mississippi.
347
00:15:39,801 --> 00:15:41,751
Permainan berikutnya,
mari bertukar helm.
348
00:15:41,753 --> 00:15:44,920
Tidak, aku kelihatan dungu
menggunakan helm itu.
349
00:15:49,560 --> 00:15:51,394
Ak-aku tidak bisa menerima ini.
350
00:15:51,396 --> 00:15:53,396
Baiklah, kenapa tidak bisa?
351
00:15:53,398 --> 00:15:54,814
Maksudku, kau ingin apa yang kuinginkan.
352
00:15:54,816 --> 00:15:57,900
Dan kita melakukan dua Mississippi yang indah.
353
00:15:59,654 --> 00:16:01,904
Tapi bagaimana dengan gadis yang lain?
354
00:16:01,906 --> 00:16:03,656
Oh, benar.
355
00:16:03,658 --> 00:16:04,824
Aku akan memberi tahunya
356
00:16:04,826 --> 00:16:07,043
kita seharusnya jadi teman saja.
357
00:16:12,333 --> 00:16:14,000
dr. Lorvis?
358
00:16:14,002 --> 00:16:16,469
Penny, kita harusnya jadi teman saja.
359
00:16:17,305 --> 00:16:20,306
Senang?
360
00:16:29,734 --> 00:16:31,767
Apakah kau berpikir dia menggigit?
361
00:16:31,769 --> 00:16:35,571
Lengketkan tanganmu di sana
dan kau akan mengetahuinya.
362
00:16:35,573 --> 00:16:37,940
Kau menipuku dengan kambing
yang ada di kebun binatang.
363
00:16:37,942 --> 00:16:41,444
Kau tidak akan bisa menipuku lagi.
364
00:16:41,446 --> 00:16:43,446
Aku penasaran di mana dr. Lorvis berada.
365
00:16:43,448 --> 00:16:44,613
Dia sudah pergi cukup lama.
366
00:16:44,615 --> 00:16:48,200
Mungkin dia bermain bingo
dengan ibunya.
367
00:16:48,202 --> 00:16:50,252
Nampaknya ada beberapa orang
368
00:16:50,254 --> 00:16:53,089
yang masih tidak bisa lepas dari ibunya.
369
00:16:53,091 --> 00:16:55,991
Oke. Sekarang kau membuat masalah denganku.
370
00:16:57,128 --> 00:17:00,129
Uh, semuanya, kita terjebak di sini.
371
00:17:01,299 --> 00:17:03,999
Oh, hari ini terus jadi menjadi lebih baik!
372
00:17:07,205 --> 00:17:10,673
Jadi, kau meninggalkan mereka bermain
permainan di rumah mu begitu saja?
373
00:17:10,675 --> 00:17:12,625
Baiklah, mereka kelihatan bahagia dan...
374
00:17:12,627 --> 00:17:14,593
Aku pikir itu bisa memberi waktu
375
00:17:14,595 --> 00:17:17,713
bagi kau dan aku untuk lebih saling
mengenal satu sama lain.
376
00:17:19,600 --> 00:17:23,252
Itu sebelum kami kita bertemu.
377
00:17:24,322 --> 00:17:27,156
Kita semua punya masa lalu.
378
00:17:27,158 --> 00:17:28,908
Dok, kau harus tahu bahwa yang kau lakukan
379
00:17:28,910 --> 00:17:30,593
itu sedikit menyeramkan.
380
00:17:30,595 --> 00:17:32,044
Kau kedengaran seperti Sigourney Weaver
381
00:17:32,046 --> 00:17:34,814
ketika aku mengikutinya ke ruang tunggu.
382
00:17:36,651 --> 00:17:38,000
Oke, kau tidak bisa mengejar begitu saja
383
00:17:38,002 --> 00:17:39,718
setiap wanita yang baik padamu.
384
00:17:39,720 --> 00:17:41,454
Baiklah, itu bukan seperti yang dikatakan Sheldon.
385
00:17:41,456 --> 00:17:44,757
Dan tampaknya dia tahu caranya
berada di sekitar wanita.
386
00:17:48,413 --> 00:17:51,347
Hei, Leonard. Tebak siapa yang kembali!
dr. Lorvis!
387
00:17:51,349 --> 00:17:53,599
Yah. Kau ingin bergabung dengan kami?
388
00:17:53,601 --> 00:17:54,934
Apa?
389
00:17:54,936 --> 00:17:56,602
Kau mengunci mereka di basement mu?
390
00:17:58,005 --> 00:17:59,688
Baiklah, mereka tidak terkunci di dalam.
391
00:17:59,690 --> 00:18:01,273
Pintunya lengket begitu saja.
392
00:18:01,275 --> 00:18:03,492
Oke, jadi bagaimana mereka melepaskannya?
393
00:18:03,494 --> 00:18:06,462
Mereka butuh kunci.
394
00:18:09,200 --> 00:18:10,282
Oke
395
00:18:10,284 --> 00:18:11,200
Tidak. Itu dia.
396
00:18:11,202 --> 00:18:13,035
Kita akan pergi ke sana sekarang juga.
397
00:18:13,037 --> 00:18:15,204
Dan kau akan mengeluarkan mereka.
398
00:18:15,206 --> 00:18:16,755
Tiga Mississippi,
Empat Mississippi...
399
00:18:16,757 --> 00:18:19,792
Cepat bergerak!
400
00:18:22,763 --> 00:18:24,513
Oh, bagus, kalian di sini.
401
00:18:24,515 --> 00:18:26,298
Amy, aku benar-benar minta maaf.
402
00:18:26,300 --> 00:18:28,050
Ini harus ditahan dulu.
Orang gila ini mengunci
403
00:18:28,052 --> 00:18:30,052
- mereka di basement nya.
- Apa?
404
00:18:30,054 --> 00:18:31,971
- Di kelihatannya baik. Siapa dia?
- Jalan saja.
405
00:18:43,116 --> 00:18:45,166
Kau bisa melakukan ini.
406
00:18:45,167 --> 00:18:47,501
Satu tangga tersisa!
407
00:18:47,503 --> 00:18:49,419
Oh-ho! Yah!
Ya!
408
00:18:49,422 --> 00:18:50,588
Level berikutnya!
409
00:18:50,589 --> 00:18:52,706
- Leonard, kau baik-baik saja?
- Lebih dari baik-baik saja.
410
00:18:52,708 --> 00:18:55,125
Aku bermain permainan seumur hidupku!
411
00:18:56,962 --> 00:18:58,795
dr. Lorvis, adakah sesuatu yang
ingin kau sampaikan?
412
00:18:58,797 --> 00:18:59,963
Ya.
413
00:18:59,965 --> 00:19:02,215
Aku benar-benar minta maaf telah
mengunci kalian di rumahku ini.
414
00:19:02,217 --> 00:19:03,333
Yah, itu sangat tidak keren.
415
00:19:03,335 --> 00:19:04,351
Ambil palu itu!
Ambil palu itu!
416
00:19:04,353 --> 00:19:05,385
Aku mendapatkannya!
417
00:19:08,607 --> 00:19:10,023
Oke, Leonard, ayo pergi!
418
00:19:10,025 --> 00:19:12,325
Tahan sebentar.
419
00:19:12,327 --> 00:19:13,760
Baiklah, selagi kita menunggu,
420
00:19:13,762 --> 00:19:17,264
apakah kalian ingin melihat sonogram dari
prostatnya Tobey Maguire?
421
00:19:17,266 --> 00:19:19,533
Tentu.
Yah.
422
00:19:19,535 --> 00:19:21,034
Oh, peringatan.
423
00:19:21,036 --> 00:19:22,586
Uh, dia tidak mengkhawatirkan apapun.
424
00:19:27,247 --> 00:19:33,747
== Terjemahan Manual Oleh: Basthian Tan ==
Follow me: @basthiant