1
00:00:02,253 --> 00:00:04,703
خب، اين روزا داري روي چي کار ميکني؟
2
00:00:04,705 --> 00:00:06,638
دارم روي ارگانيسمهاي تک سلولي مطالعه ميکنم
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,006
که مواد شيميايياي که
4
00:00:08,008 --> 00:00:09,475
.منجر به حس خجالت ميشن رو پيدا کنم
5
00:00:09,477 --> 00:00:12,878
يه موجود تک سلولي براي چي بايد شرمنده باشه؟
6
00:00:12,880 --> 00:00:16,382
.مثل همهي ما، پياده شدن از ماشين بدون شورت
7
00:00:17,284 --> 00:00:19,134
صحبت از شورت شد
8
00:00:19,136 --> 00:00:20,936
يه خبر جالب دارم
9
00:00:20,938 --> 00:00:22,938
خيلي خب، اگه خبرت اينه که بعضي وقتها "هاوي" مال تو رو ميپوشه
10
00:00:22,940 --> 00:00:24,273
.لئونارد" قبلا بهمون گفته"
11
00:00:26,110 --> 00:00:28,494
.داشته شوخي ميکرده
12
00:00:28,496 --> 00:00:30,229
.من مطمئنم
13
00:00:31,582 --> 00:00:34,817
به هر حال، ازم خواسته شده که بخشي از مقالهي يه مجله باشم
14
00:00:34,819 --> 00:00:38,053
.در مورد پنجاه زن سکسي دانشمند توي کاليفرنيا
15
00:00:38,055 --> 00:00:39,188
باحال نيست؟
16
00:00:39,190 --> 00:00:40,723
.من که فکر ميکنم مزخرفه
17
00:00:40,725 --> 00:00:42,057
چرا بايد اين حرف رو بزني؟
18
00:00:42,059 --> 00:00:44,893
.برنادت" يه ميکروبيولوژيست موفقه"
19
00:00:44,895 --> 00:00:47,696
.بايد براي دستاوردهاي علميش تقدير بشه، نه ظاهرش
20
00:00:47,698 --> 00:00:49,598
منظورم اينه که، اين کار يه جور پيامي رو به بقيه ميرسونه؟
21
00:00:49,600 --> 00:00:53,335
"!من که فکر ميکنم پيام اينه:" سينههاي اون دانشمنده رو نگاه
22
00:00:55,172 --> 00:00:58,724
چرا نميشه که يه آدم هم زيبا شناخته بشه هم باهوش؟
23
00:00:58,726 --> 00:01:01,126
فقط اين که من فکر نميکنم که يه زن حرفهاي
24
00:01:01,128 --> 00:01:04,029
.نبايد براي پيشرفتش، جنيست رو به رخ بکشه
25
00:01:04,031 --> 00:01:05,147
خيلي خب، قضيه چيه؟
26
00:01:05,149 --> 00:01:06,782
ببين، اگه اين قضيه باعث بشه که بتونم چيزي به يه پزشک بفروشم
27
00:01:06,784 --> 00:01:08,066
.فکر نميکنم يه کم لاس زدن مشکلي داشته باشه
28
00:01:08,068 --> 00:01:10,953
منظورم اينه که، به جکهاشون بخندم، دستشون رو لمس کنم
29
00:01:10,955 --> 00:01:14,072
،قبلش توي کار کولر رو روشن کنم، ميدوني
30
00:01:14,074 --> 00:01:16,275
.که دخترا بيدار شن
31
00:01:17,378 --> 00:01:19,711
شايد قضيه توي دنياي فروش متفاوت باشه
32
00:01:19,713 --> 00:01:20,946
ولي همين الانش هم به اندازهي کافي
33
00:01:20,948 --> 00:01:23,048
.براي زنها سخت هست که توي علم جدي گرفته بشن
34
00:01:23,050 --> 00:01:25,517
من يه جورايي درباره ي مقاله هيجان زده بودم
35
00:01:25,519 --> 00:01:27,252
.ولي الان داري باعث ميشي حس بدي داشته باشم
36
00:01:27,254 --> 00:01:30,005
نه، من فکر ميکنم تو بايد هر کاري ميخواي بکني
37
00:01:30,007 --> 00:01:31,423
ميدوني، اگه مجلههاي مد
38
00:01:31,425 --> 00:01:32,591
توشون دانشمندهاي زن داشتن
39
00:01:32,593 --> 00:01:34,560
.من يه فيزيکدان نظري ميشدم
40
00:01:36,680 --> 00:01:38,013
.اينقد به هم پوزخند نزنين
41
00:01:39,900 --> 00:01:43,519
.: جهان ما اول بسيار داغ و چگال بود :.
42
00:01:43,521 --> 00:01:46,855
.: و در حدود چهارده ميليارد سال پيش شروع به انبساط کرد، اما :.
43
00:01:46,857 --> 00:01:48,524
.: زمين شروع به سرد شدن کرد :.
44
00:01:48,526 --> 00:01:51,026
.: گياهان شکل گرفتند، انسان هاي اوليه ابزار ساختند :.
45
00:01:51,028 --> 00:01:53,712
.: ديوارها را ساختيم، هرم ها را :.
46
00:01:53,714 --> 00:01:56,398
.: رياضي، علوم، تاريخ، کشف ناشناخته ها :.
47
00:01:56,400 --> 00:01:58,283
.: همه با بيگ بنگ شروع شد :.
48
00:01:58,285 --> 00:01:59,424
!بنگ
49
00:01:59,425 --> 00:02:03,425
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد»
[ TvWorld.info ]
50
00:02:03,426 --> 00:02:08,926
تــرجــمــه از: اشــکــان و شـــمــيــم
Chandler Bing & Sham!m
51
00:02:14,401 --> 00:02:16,101
.ممنون
52
00:02:16,103 --> 00:02:18,153
.نه، ممنون از تو
53
00:02:18,155 --> 00:02:21,023
پستچيها سربازان ستايش نشدهي
54
00:02:21,025 --> 00:02:22,291
.تجارت ملي ما هستن
55
00:02:22,293 --> 00:02:25,160
به خاطر آدمهايي مثل توئه
56
00:02:25,162 --> 00:02:28,831
آدمهاي مثل من ميتونن ارتباط انسانيمون رو محدود کنن
57
00:02:28,833 --> 00:02:31,750
.دلم ميخواست باهات دست بدم، ولي، ميدوني که
58
00:02:33,254 --> 00:02:36,121
.من پستچي نيستم، دکترم
59
00:02:36,123 --> 00:02:37,873
اگر چه گاهي وقتها
60
00:02:37,875 --> 00:02:41,176
.نتيجهي بافت برداريهاي خطرناک رو به بيمارام ميدم
61
00:02:43,130 --> 00:02:46,014
.خندهداره
62
00:02:46,016 --> 00:02:48,183
.خيلي خب
63
00:02:49,470 --> 00:02:53,138
.آره، شرط ميبندم مريضهات رو بخيه ميکني
("همچنين به معناي "مريضهات رو از خنده روده بر ميکني)
64
00:02:55,693 --> 00:02:59,061
.اين هم خنده دار بود
65
00:02:59,063 --> 00:03:00,946
.خيلي خب
66
00:03:02,783 --> 00:03:04,900
تو براي مريض گل ميبري
67
00:03:04,902 --> 00:03:07,819
که تشخيص نهاييش کمتر اذيتش کنه؟
68
00:03:13,544 --> 00:03:16,161
.اين يکي جک نبود
69
00:03:16,163 --> 00:03:19,131
.خيلي خب
70
00:03:19,133 --> 00:03:20,999
حقيقتش اينها براي يه خانوم مهربونه
71
00:03:21,001 --> 00:03:23,168
.که براي بازاريابي به مطبم زنگ ميزنه
72
00:03:23,170 --> 00:03:25,137
.هوم
73
00:03:25,139 --> 00:03:26,338
ميدوني، هستن پستيهايي
74
00:03:26,340 --> 00:03:28,507
.که اين کار رو برات انجام بدن
75
00:03:28,509 --> 00:03:31,426
اميدوارم بودم با پيدا کردن و دنبال کردنش توي اينترنت
76
00:03:31,428 --> 00:03:32,928
و بعد هم بي خبر اومدن در خونهاش
77
00:03:32,930 --> 00:03:35,681
.تحت تاثير قرارش بدم
78
00:03:38,352 --> 00:03:39,601
.تلاش اضافه ميکني
79
00:03:39,603 --> 00:03:41,570
.خوبه. آفرين
80
00:03:50,364 --> 00:03:52,030
.وقت خوبي رسيدي، تازه غذا اومده
81
00:03:52,032 --> 00:03:53,699
اوه، رستوران "کاخ سيام"؟ -
.بله -
82
00:03:53,701 --> 00:03:55,867
نودل و مرغ؟ -
.بله -
83
00:03:55,869 --> 00:03:57,869
با سس بادوم زميني اضافه؟ -
.نه، ولي ميتوني سس من رو بخوري -
84
00:03:57,871 --> 00:03:59,338
.خب، خيلي خوبه
85
00:04:00,457 --> 00:04:04,626
و حالا که داريم در مورد تقسيم کردن چيزايي که مال تو هستن صحبت ميکنيم
86
00:04:04,628 --> 00:04:06,128
يه آقاي باشخصيت
87
00:04:06,130 --> 00:04:08,714
.همين الان براي نامزدت گل آورده
88
00:04:08,716 --> 00:04:11,383
چي؟
89
00:04:11,385 --> 00:04:14,219
چرا اول نگفتي؟
90
00:04:14,221 --> 00:04:16,855
چرا سس بادوم زميني اضافه نگرفتي؟
91
00:04:16,857 --> 00:04:19,057
.دوتامون ميتونيم اين بازي رو بکنيم
92
00:04:20,060 --> 00:04:21,393
ميتونم کمکتون کنم؟
93
00:04:21,395 --> 00:04:22,561
.اوه، سلام
94
00:04:22,563 --> 00:04:24,196
پني" اينجا زندگي ميکنه؟"
95
00:04:24,198 --> 00:04:26,298
ميتونم بپرسم چرا؟
96
00:04:26,300 --> 00:04:28,617
... ،خب
97
00:04:28,619 --> 00:04:31,069
.من توي دفترم ديدمش، بهم چشمک زد
98
00:04:31,071 --> 00:04:32,237
... و
99
00:04:34,158 --> 00:04:38,627
.و به اين اميد اومدم که بتونم يه رابطهي عاطفي رو شروع کنم
100
00:04:39,463 --> 00:04:42,080
...خيلي خب
101
00:04:42,082 --> 00:04:44,416
.ببين، من مطمئنم که اون بهت چشمک نزده
102
00:04:44,418 --> 00:04:46,368
.زد
103
00:04:47,171 --> 00:04:49,338
.اغوا کننده، مثل اين
104
00:04:53,427 --> 00:04:55,927
.و بعدش براي دو تا ميسيسيپي دستم رو لمس کرد
براي شمارش دقيق ثانيهها از کلمهي ميسيسيپي بعد از عدد)
(استفاده ميکنند
105
00:04:55,929 --> 00:04:57,596
... اينجوري، ميدوني، يک ميسيسيپي، دو
106
00:04:57,598 --> 00:05:00,432
.فهميدم، فهميدم
107
00:05:00,434 --> 00:05:02,567
...گوش کن
108
00:05:02,569 --> 00:05:05,187
.فکر کنم اينجا يه اشتباهي شده
109
00:05:05,189 --> 00:05:07,155
.ببين، "پني" نامزد منه
110
00:05:07,157 --> 00:05:09,441
واقعا؟
111
00:05:10,611 --> 00:05:13,412
.من هيچ وقت نديدم حلقهي نامزدي دستش باشه
112
00:05:14,548 --> 00:05:16,164
واقعا؟
113
00:05:20,170 --> 00:05:22,120
پس، بايد فرض کنم که
114
00:05:22,122 --> 00:05:25,190
لاس زدنش فقط يه تکنيک بازاريابي بود؟
115
00:05:25,192 --> 00:05:27,009
.فکر کنم
116
00:05:27,011 --> 00:05:29,961
کي ميخوام ياد بگيرم؟
117
00:05:29,963 --> 00:05:34,099
.انگار دوباره قضيهي اون دختر بانمکه توي مغازهي حيوون خونگي فروشيه
118
00:05:34,101 --> 00:05:35,884
ببخشيد؟
119
00:05:35,886 --> 00:05:40,055
اوه، اون دستم رو واسه پنج ميسيسيپي لمس کرد
120
00:05:40,057 --> 00:05:43,108
و من يه آکواريوم دوهزار دلاري براي زندگي ايگوانا خريدم
121
00:05:45,145 --> 00:05:49,197
.که هميشه هم دختره سرش شلوغ بود و نميتونست بياد و ببيندش
122
00:05:50,484 --> 00:05:52,984
."اين رو بديد به "پني
123
00:05:52,986 --> 00:05:55,153
.شما يه مرد خوش شانسين
124
00:05:56,623 --> 00:05:57,989
.ممنون
125
00:05:57,991 --> 00:05:58,991
.متاسفم
126
00:05:58,992 --> 00:06:00,709
...اوه
127
00:06:00,711 --> 00:06:02,744
.احتمالا نميخواين اين رو ببينه
128
00:06:02,746 --> 00:06:04,880
.يه طرح الکيه
129
00:06:07,668 --> 00:06:08,834
.صبر کن دکتر
130
00:06:08,836 --> 00:06:11,036
لئونارد" مهارتهاي اجتماعيت کجا رفته؟"
131
00:06:12,339 --> 00:06:13,839
.اين مرد مشخصه که ناراحته
132
00:06:13,841 --> 00:06:17,225
.بايد براي يه نوشيدني داغ دعوتش کنيم
133
00:06:19,012 --> 00:06:21,012
.داشت سعي ميکرد با "پني" بريزه رو هم
134
00:06:21,014 --> 00:06:25,350
.همين طور اين دو تا، و الان هم دارن با ما شام ميخورن
135
00:06:30,523 --> 00:06:32,690
خب، امروز کار چطور بود؟
136
00:06:32,692 --> 00:06:34,826
خوب بود، ولي بايد خوشحال بشي که بدوني
137
00:06:34,828 --> 00:06:36,744
.مقالهي دانشمندهاي سکس رو بي خيال شدن
138
00:06:36,746 --> 00:06:38,246
چي شد؟
139
00:06:38,248 --> 00:06:39,330
.نميدونم
140
00:06:39,332 --> 00:06:41,366
عکاسي رو کنسل کردن
141
00:06:41,368 --> 00:06:42,367
.و گفتن دارن دوباره دربارهاش فکر ميکنن
142
00:06:42,369 --> 00:06:44,752
خب، واقعا متاسفم
143
00:06:44,754 --> 00:06:46,871
.ولي فکر ميکنم که اينجوري بهتره
144
00:06:46,873 --> 00:06:49,257
تو ميخواي که مردم روي دستآوردهات تمرکز کنن
145
00:06:49,259 --> 00:06:51,709
.نه اينکه توي يه سري مجله به سينههات زل بزنن
146
00:06:51,711 --> 00:06:52,877
.فکر کنم
147
00:06:52,879 --> 00:06:54,429
.چندان هم مهم نيست
148
00:06:55,548 --> 00:06:57,548
.آهاي، اين بالا
149
00:06:59,302 --> 00:07:01,886
.ببخشيد... داشتيم دربارهاشون حرف ميزديم
150
00:07:03,807 --> 00:07:07,225
ببين، نميخواستم چيزي بگم
151
00:07:07,227 --> 00:07:09,744
ولي از اونجايي که به نظر ميرسه با کنسل شدن مقاله مشکلي نداري
152
00:07:09,746 --> 00:07:11,112
.يه اعتراف کوچيک دارم
153
00:07:11,815 --> 00:07:13,348
.من دليل اينم که کنسل شد
154
00:07:13,350 --> 00:07:15,233
چي؟ چهجوري؟
155
00:07:15,235 --> 00:07:17,402
براي سردبير روزنامه
156
00:07:17,404 --> 00:07:19,087
.يه ايميل خشن فرستادم
157
00:07:19,089 --> 00:07:20,738
امي" چي گفتي؟"
158
00:07:20,740 --> 00:07:22,573
فقط اشاره کردم که
159
00:07:22,575 --> 00:07:24,375
هيچ وقت نوشتن يه مقاله در مورد
160
00:07:24,377 --> 00:07:26,628
مردهاي دانشمند و جنسيتشون رو مدنظر قرار نميدن
161
00:07:26,630 --> 00:07:29,564
.نشون دادنشون توي اشکال مختلف برهنگي به کنار
162
00:07:29,566 --> 00:07:31,666
چون هيچکس نميخواد "نيل ديگريس تايسون" رو
(ستاره شناس)
163
00:07:31,668 --> 00:07:35,370
.توي يه تيشرت خيس ببينه که روي کاپوت پورشه خم شده
164
00:07:37,223 --> 00:07:38,456
خب، چندان فرقي نميکنه
165
00:07:38,458 --> 00:07:40,925
چون موافقت کردن که بي ادبانهاست
166
00:07:40,927 --> 00:07:43,478
...و حالا هم تو موافقي، پس
167
00:07:43,480 --> 00:07:45,680
!امي" کار درست کنه"
168
00:07:45,682 --> 00:07:48,566
نه، اتفاقي که افتاد اين بود که تو حسودي کردي
169
00:07:48,568 --> 00:07:51,102
.براي همين شانس من براي مشهور شدن رو ازم گرفتي
170
00:07:51,104 --> 00:07:53,071
.ولي اين مشهور شدن بد بود
171
00:07:53,073 --> 00:07:55,106
.اين رو من بايد تصميم ميگرفتم، نه تو
172
00:07:55,108 --> 00:07:56,991
.مخالفم
173
00:07:56,993 --> 00:08:00,778
.به عنوان يه زن دانشمند، کاري که تو ميکني روي همهامون تاثير داره
174
00:08:00,780 --> 00:08:02,246
و من فکر ميکنم که تو خوشت نمياد مردم
175
00:08:02,248 --> 00:08:03,281
جنسيتشون رو به نمايش بذارن
176
00:08:03,283 --> 00:08:05,166
.چون کسي نميخواد تو مال خودت رو به نمايش بذاري
177
00:08:06,753 --> 00:08:09,003
.اوه "امي" متاسفم
178
00:08:09,005 --> 00:08:10,455
.خيلي زياده روي کردم
179
00:08:10,457 --> 00:08:12,757
.شب خوبي داشته باشي
180
00:08:12,759 --> 00:08:14,042
.لطفا نرو
181
00:08:14,044 --> 00:08:17,178
.تا قبل از حملهي نادرست و بدجور من، تو بودي که اشتباه ميکردي
182
00:08:20,633 --> 00:08:22,350
.بفرماييد دکتر
183
00:08:22,352 --> 00:08:25,186
.رد زينگر" با يه قاشق چايخوري عسل"
184
00:08:25,188 --> 00:08:26,137
.ممنون
185
00:08:26,139 --> 00:08:28,356
.چه ماگ "استار ترک" خوبي
186
00:08:28,358 --> 00:08:29,974
حقيقتش من يکي از اسلحههاي استار ترک
187
00:08:29,976 --> 00:08:31,125
.از سريال اصلي رو دارم
188
00:08:31,127 --> 00:08:32,660
.اوه، چه باحال
189
00:08:32,662 --> 00:08:33,861
چه جوري گيرش آوردي؟
190
00:08:33,863 --> 00:08:37,448
.اوه، آسون بود. "جين رادنبري" وازکتومي لازم داشت
(نويسنده و توليد کننده استار ترک)
191
00:08:38,818 --> 00:08:40,234
.يه لحظه صبر کن
192
00:08:40,236 --> 00:08:43,104
تو مجراي اسپرم "جين رادنبري" رو قيچي کردي؟
193
00:08:43,106 --> 00:08:44,872
.بله
194
00:08:44,874 --> 00:08:48,459
.عجب، واقعا رفت جايي که هيچ مردي قبلا نرفته بود
195
00:08:51,331 --> 00:08:54,082
نميخوام فخر بفروشم ولي، ببينين
196
00:08:54,084 --> 00:08:59,220
.ولي من يه جورايي دکتر مجاري ادراري آدمهاي مشهورم
197
00:08:59,222 --> 00:09:02,673
!عجب
198
00:09:04,144 --> 00:09:06,561
ميخواين سنگ کليهي "جيمز کامرون" رو ببينين؟
199
00:09:10,934 --> 00:09:12,850
!اوووه
200
00:09:12,852 --> 00:09:16,988
.اينقدر بعد اين که اين رو دفع کرد خوشحال بود که بهم يه "ترميناتور" داد
201
00:09:17,857 --> 00:09:19,690
.عاليه
202
00:09:19,692 --> 00:09:21,192
چند وقته که دارين اين چيزا رو جمع ميکنين؟
203
00:09:21,194 --> 00:09:22,910
از وقتي که بچه بودم
204
00:09:22,912 --> 00:09:24,746
ولي تا وقتي "ويليان شاتنر" مثانهاش عفونت نکرد
205
00:09:24,748 --> 00:09:26,748
.جدي نبودم
206
00:09:28,301 --> 00:09:30,251
چي گرفتي؟
چي گرفتي؟
207
00:09:30,253 --> 00:09:33,037
خب، بهم گفت يه "تريبل"ـه
(حيواني در استار ترک)
208
00:09:33,039 --> 00:09:34,205
.ميتونه موي مصنوعي باشه
209
00:09:34,207 --> 00:09:36,374
.ولي به هر حال، خيلي باحاله
210
00:09:37,210 --> 00:09:39,961
.خيلي دوست دارم مجموعهات رو ببينم
211
00:09:39,963 --> 00:09:41,596
.هر موقع دوست داشتي
212
00:09:41,598 --> 00:09:42,880
.من يه سري چيزاي باحال دارم
213
00:09:42,882 --> 00:09:44,348
من وقتي شروع کردم
214
00:09:44,350 --> 00:09:46,384
فکر کردم راه خوبيه که زنها رو ملاقات کنم
215
00:09:46,386 --> 00:09:49,303
...ولي خب، ميدونين
216
00:09:49,305 --> 00:09:51,989
حتما. ميدونيم -
.ميدونيم -
217
00:09:51,991 --> 00:09:55,226
ميتونم ازت يه سوال شخصي بپرسم؟
218
00:09:55,228 --> 00:09:57,478
.حتما
219
00:09:57,480 --> 00:10:01,282
منظورم اينه که، تو يه مردي شبيه مني
220
00:10:01,284 --> 00:10:03,901
پس چه جوري يه دختر شبيه "پني" گير آوردي؟
221
00:10:03,903 --> 00:10:05,520
.اوه
222
00:10:05,522 --> 00:10:08,122
...خب، ميدوني، فقط
223
00:10:08,124 --> 00:10:10,741
.خودم بودم راستش
224
00:10:10,743 --> 00:10:11,876
.اوه، بيخيال
225
00:10:11,878 --> 00:10:13,327
ميدوني، من بهت ميگم چطوري
.اين کارو کرد
226
00:10:13,329 --> 00:10:16,297
.گير دادن بيرحمانه و سنگدلانه
227
00:10:17,383 --> 00:10:19,250
،به زبون پزشکي مجراي ادرار
228
00:10:19,252 --> 00:10:21,969
.يه عفونت باکتريايي مقاوم در برابر دارو بود
229
00:10:21,971 --> 00:10:26,090
و "پني" هم ميزراهي بود که نميتونست
.از دستش خلاص بشه
(مجاري متصل کننده که مثانه به آلت)
230
00:10:27,744 --> 00:10:31,546
.فکر نميکنم که اسم خودم رو عفونت بذارم
231
00:10:31,548 --> 00:10:33,648
يه مرد دلاور از اينکه نامزدش
232
00:10:33,650 --> 00:10:35,516
.ميزراه صدا زده شده عصباني ميشد
233
00:10:35,518 --> 00:10:39,137
ميشه موضوع رو عوض کنيم؟
234
00:10:39,139 --> 00:10:40,221
.سلام
235
00:10:40,223 --> 00:10:42,440
.خب، اين به نفعت نبود
236
00:10:44,277 --> 00:10:47,278
دکتر "لورويس"، اينجا چيکار ميکنيد؟
237
00:10:47,280 --> 00:10:50,231
.اوه، خب، راستش امدم تورو ببينم
238
00:10:50,233 --> 00:10:51,666
واقعا؟ چرا؟
239
00:10:51,668 --> 00:10:54,869
.اوه، سوال خوبيه
240
00:10:54,871 --> 00:10:57,705
ظاهرا يه نفر وقتي حلقه ي نامزديش دستش نبوده
241
00:10:57,707 --> 00:10:59,290
،به شدت باهاش لاس زده
242
00:10:59,292 --> 00:11:00,791
و باعث شده يه نفر ديگه بياد اينجا
243
00:11:00,793 --> 00:11:02,927
.و فکر کنه که نفر اول دردسترسه
244
00:11:02,929 --> 00:11:04,962
.اوه، خدا. اينقدر گيجش نکن
245
00:11:04,964 --> 00:11:07,748
.ببين، نفر اول توي نيرنگ باز هستي
246
00:11:07,750 --> 00:11:09,433
نفر دوم
247
00:11:09,435 --> 00:11:12,803
.دکتر "لورويس" دوست داشتنيه
248
00:11:12,805 --> 00:11:14,355
.اوه، اين خيلي خجالت آوره
249
00:11:14,357 --> 00:11:16,357
.دکتر "لورويس"، واقعا متاسفم
250
00:11:16,359 --> 00:11:18,359
.منظوري نداشتم
251
00:11:18,361 --> 00:11:21,812
دستم رو براي دو ميسيسيپي
.لمس کردي
252
00:11:21,814 --> 00:11:23,064
.اوه
253
00:11:23,066 --> 00:11:26,651
.پس به خاطر همين زمزمه ميکردي ميسيسيپي
254
00:11:26,653 --> 00:11:28,319
ميشه تنهايي صحبت کنيم؟
255
00:11:28,321 --> 00:11:29,136
.خواهش ميکنم، بله
256
00:11:29,138 --> 00:11:31,322
.الان برميگردم
257
00:11:32,375 --> 00:11:33,908
خب آلت تناسلي
258
00:11:33,910 --> 00:11:36,961
کدوم شخص مشهوري رو دست مالي کرديد؟
259
00:11:38,047 --> 00:11:39,664
خب، جريان چيه؟
260
00:11:39,666 --> 00:11:41,749
وقتي ميري سر کار حلقه ات رو درمياري؟
261
00:11:41,751 --> 00:11:43,251
.چي؟ نه، نه
262
00:11:43,253 --> 00:11:45,052
...فقط ميندازم تو دست ديگه ام و
263
00:11:45,054 --> 00:11:47,505
.برميگردونمش
264
00:11:47,507 --> 00:11:50,007
.دستم هم از جيبم درنميارم
265
00:11:50,009 --> 00:11:51,392
چرا؟
266
00:11:51,394 --> 00:11:52,476
خب، منظورت چيه چرا؟
267
00:11:52,478 --> 00:11:53,478
ببين، وقتي اين دکترها
268
00:11:53,479 --> 00:11:54,812
فکر کنن مجردم بيشتر ميتونم
.بفروشم
269
00:11:54,814 --> 00:11:56,397
.وقتي پيشخدمت بودم هم همين کارو ميکردم
270
00:11:56,399 --> 00:11:59,317
سوال واقعي اينکه تو خونه ي تو چيکار ميکنه؟
271
00:11:59,319 --> 00:12:00,484
.اوه، ناراحت بود
272
00:12:00,486 --> 00:12:04,171
به خاطر همين "شلدون" براي يه
.نوشيدني گرم دعوتش کرد تو
273
00:12:04,173 --> 00:12:05,439
ايرادي نداشت از نظرت؟
274
00:12:05,441 --> 00:12:06,357
.چرا. ناراحت شدم
275
00:12:06,359 --> 00:12:09,527
و "شلدون" براي منم يه نوشيدني
.درست کرد
276
00:12:09,529 --> 00:12:11,696
خيلي خب، همينجوري امدم
.دم در خونه ام
277
00:12:11,698 --> 00:12:12,997
فکر نميکني يه ذره عجيبه؟
278
00:12:12,999 --> 00:12:15,583
.يه ذره، اما... اساسا بي ضرره
279
00:12:15,585 --> 00:12:17,585
.راستش مرد خوبيه -
.خيلي خب -
280
00:12:17,587 --> 00:12:19,337
حالا هرچي، ببين، شرکتم
بهم اجازه نميده
281
00:12:19,339 --> 00:12:20,788
.خارج از محل کار با دکترها صحبت کنم
282
00:12:20,790 --> 00:12:21,956
.بايد از شرش خلاص شي
283
00:12:21,958 --> 00:12:24,592
چرا من بايد از شرش خلاص بشم؟
284
00:12:24,594 --> 00:12:26,627
!من نميتونم
.بهترين مشتريمه
285
00:12:26,629 --> 00:12:28,963
.خيلي خب، دست به سرش ميکنم
286
00:12:28,965 --> 00:12:30,798
.اما يکي طلبم
287
00:12:30,800 --> 00:12:33,100
"هي، داريم ميريم خونه ي "اليور
.تا کلکسيونش رو ببينيم
288
00:12:33,102 --> 00:12:34,102
ميخواي بياي؟
289
00:12:34,103 --> 00:12:36,187
.آره، حتما
290
00:12:37,056 --> 00:12:38,856
.يکي طلبم
291
00:12:49,984 --> 00:12:52,384
.اوه، خداي من
292
00:12:53,772 --> 00:12:56,006
.لئونارد، من اشتباه ميکردم
293
00:12:56,008 --> 00:12:58,508
.بهشت وجود داره
294
00:12:58,510 --> 00:13:00,777
و تو زيرزمين خونه ي يه
پزشک مجاري ادرار
295
00:13:00,779 --> 00:13:02,379
.تو "شرمن اوکس" ـه
296
00:13:04,216 --> 00:13:07,367
.به دژ تنهايي من خوشامديد
297
00:13:07,369 --> 00:13:10,203
اينجا جاييه که براي
...دور شدن از بقيه
298
00:13:10,205 --> 00:13:13,073
.خلوت هام بهش پناه ميارم
299
00:13:14,626 --> 00:13:16,409
.اوه، بيخيال
.الکيه
300
00:13:16,411 --> 00:13:17,994
.نسخه اصلي
301
00:13:17,996 --> 00:13:22,149
.اوه، فکر ميکنم به همسرم خيانت کردم
302
00:13:23,735 --> 00:13:25,902
اسلحه ي فيلم پسر جهنمي؟
303
00:13:25,904 --> 00:13:27,087
.آره
304
00:13:27,089 --> 00:13:28,305
چطوري گرفتيش؟
305
00:13:28,307 --> 00:13:29,406
.تو حراجي خريدمش
306
00:13:29,408 --> 00:13:31,725
اوه، اميدوارم بودم يه
قصه ي آب و تاب دار
307
00:13:31,727 --> 00:13:34,594
"درباره ي بيضه هاي "ران پرلمن
.تعريف کني
(بازيگر نقش پسر جهنمي)
308
00:13:34,596 --> 00:13:38,381
!اليور! من ميرم بيرون
309
00:13:38,383 --> 00:13:40,267
.باشه مامان، خوش بگذره
310
00:13:40,269 --> 00:13:41,518
.هنوز با مادرش زندگي ميکنه
311
00:13:41,520 --> 00:13:44,354
حالم بهم خورد، مگه نه؟
312
00:13:44,356 --> 00:13:48,175
.آره، نميدونم چه جوابي بهت بدم
313
00:13:49,511 --> 00:13:51,611
.واي، دانکي کنگ
314
00:13:51,613 --> 00:13:53,914
وقتي بچه بودم اين بازي
.مورد علاقه ام بود
315
00:13:53,916 --> 00:13:54,881
به خاطر اينکه داستان
316
00:13:54,883 --> 00:13:56,499
يه دختر خوشگل بلوند بود
317
00:13:56,501 --> 00:13:59,920
که به طور خستگي ناپذيري
توسط يه مرد کوچيک بد هيکل دنبال ميشد؟
318
00:14:01,190 --> 00:14:04,925
.نه، به خاطر اينکه دوست داشتمش
319
00:14:04,927 --> 00:14:06,793
.خب، بهت برنخوره
320
00:14:06,795 --> 00:14:09,496
تو بد هيکل هستي، اما
.دختره رو گير آوردي
321
00:14:10,966 --> 00:14:14,301
"خب، متوجه شدم که "لئونارد
به خاطر رابطه اش
322
00:14:14,303 --> 00:14:15,886
.با "پني" زياد مسخره ميشه
323
00:14:15,888 --> 00:14:18,271
،آره، اگه ميخواي بهمون ملحق بشي
324
00:14:18,273 --> 00:14:21,641
قضيه اينکه عشق شون بعيد به نظر
.ميرسه و محکوم به فناست
325
00:14:23,195 --> 00:14:25,829
پس، فکر ميکني به زودي مجرد بشه؟
326
00:14:25,831 --> 00:14:28,064
،اوه، اگه ميخواي وارد شرط بندي بشي
327
00:14:28,066 --> 00:14:29,316
...ديره ديگه
328
00:14:29,318 --> 00:14:31,318
.تمام شرط ها بسته شده
329
00:14:32,688 --> 00:14:33,987
.جالبه
330
00:14:33,989 --> 00:14:36,206
ببخشيد، بايد به يه چيزي
.رسيدگي کنم
331
00:14:46,551 --> 00:14:48,134
لئونارد، به عنوان دوستت فکر ميکنم
332
00:14:48,136 --> 00:14:50,687
.بايد يه چيزيُ بهت بگم -
چي؟ -
333
00:14:50,689 --> 00:14:53,256
هنوز بابت سس بادوم زميني از
.دستت ناراحتم
334
00:14:56,979 --> 00:14:58,178
اوه، ميشه در نگه داريد؟
335
00:14:58,180 --> 00:15:00,430
.چه گل هاي قشنگي -
.مرسي -
336
00:15:00,432 --> 00:15:01,932
.براي يه دخترن
337
00:15:01,934 --> 00:15:05,936
دارم بي رحمانه و سنگدلانه
.عمل ميکنم
338
00:15:05,938 --> 00:15:09,539
.چه دختر خوش شانسي
339
00:15:09,541 --> 00:15:11,658
.همه اش برام نشونه هاي مختلف ميفرسته
340
00:15:11,660 --> 00:15:14,077
.اما فکر ميکنم هردو يه چيزي رو ميخوايم
341
00:15:14,079 --> 00:15:15,328
چي؟
342
00:15:15,330 --> 00:15:18,164
.عشق بي قيد و شرط
343
00:15:18,166 --> 00:15:19,866
.فکر کنم همه همينُ ميخوان
344
00:15:19,868 --> 00:15:21,451
.فکر کنم
345
00:15:21,453 --> 00:15:24,537
.خب، اميدوارم بهش برسي
346
00:15:24,539 --> 00:15:27,207
.يه ميسيسيپي
.دو ميسيسيپي
347
00:15:34,800 --> 00:15:36,750
تو بازي بعد، بيا
.کلاه هامون رو عوض کنيم
348
00:15:36,752 --> 00:15:39,919
.نه، قيافه ام با اون مسخره ميشه
349
00:15:44,559 --> 00:15:46,393
.نميتونم اينارو قبول کنم
350
00:15:46,395 --> 00:15:48,395
خب، چرا آخه؟
351
00:15:48,397 --> 00:15:49,813
تو هم همون چيزي رو ميخواي
.که من ميخوام
352
00:15:49,815 --> 00:15:52,899
و دو ميسيسيپي شگفت انگيز
.رو تجربه کرديم
353
00:15:54,653 --> 00:15:56,903
اما اون يکي دختره چي؟
354
00:15:56,905 --> 00:15:58,655
.اوه، حق با توـه
355
00:15:58,657 --> 00:15:59,823
بهش ميگم
356
00:15:59,825 --> 00:16:02,042
.بهتره با هم دوست باشيم فقط
357
00:16:07,332 --> 00:16:08,999
دکتر لورويس؟
358
00:16:09,001 --> 00:16:11,468
.پني"، بهتره دوست باشيم فقط"
359
00:16:12,304 --> 00:16:15,305
راضي شدي؟
360
00:16:24,733 --> 00:16:26,766
فکر ميکني گاز ميگيره؟
361
00:16:26,768 --> 00:16:30,570
.دستت رو بکن اون تو تا بفهمي
362
00:16:30,572 --> 00:16:32,939
.تو باغ وحش تو قفس بز منُ گول زدي
363
00:16:32,941 --> 00:16:36,443
.الان ديگه گول نميخورم
364
00:16:36,445 --> 00:16:38,445
.نميدونم دکتر "لورويس" کجا رفته
365
00:16:38,447 --> 00:16:39,612
.يه مدتي ميشه که رفته
366
00:16:39,614 --> 00:16:43,199
.شايد داره با مامانش بازي ميکنه
367
00:16:43,201 --> 00:16:45,251
واقعا ناراحت کننده است که يه سري از
368
00:16:45,253 --> 00:16:48,088
.پسرا نميتونن از مادرشون جدا بشن
369
00:16:48,090 --> 00:16:50,990
خيلي خب، ديگه داري سر به سرم
.ميذاري
370
00:16:52,127 --> 00:16:55,128
.بچه ها، در قفله
371
00:16:56,298 --> 00:16:58,998
.اوه، امروز همينجوري داره بهتر ميشه
372
00:17:02,204 --> 00:17:05,672
پس تنها موقع بازي کردن تو خونه اتون
ولشون کرديد؟
373
00:17:05,674 --> 00:17:07,624
...خب، به نظر خوشحال ميومدن و
374
00:17:07,626 --> 00:17:09,592
فکر کردم اين کار بهمون زمان ميده
375
00:17:09,594 --> 00:17:12,712
.تا همديگه رو بهتر بشناسيم
376
00:17:14,599 --> 00:17:18,251
براي قبل از اين بود که
.باهم آشنا شيم
377
00:17:19,321 --> 00:17:22,155
.همگي يه گذشته اي داريم
378
00:17:22,157 --> 00:17:23,907
دکتر بايد ببيني کاري که ميکني
379
00:17:23,909 --> 00:17:25,592
.يه ذره ترسناکه
380
00:17:25,594 --> 00:17:27,043
"درست مثل "سيگورني ويور
(بازيگر فيلم بيگانه)
381
00:17:27,045 --> 00:17:29,813
که رفتم دنبالش تو
.دستشويي ميموني
382
00:17:31,650 --> 00:17:32,999
خيلي خب، نميتوني دنبال هر دختري
383
00:17:33,001 --> 00:17:34,717
.بري که باهات مهربونه
384
00:17:34,719 --> 00:17:36,453
.خب، "شلدون" که همچين چيزي نگفت
385
00:17:36,455 --> 00:17:39,756
.و به نظر مياد پسر دختربازي باشه
386
00:17:43,412 --> 00:17:46,346
!هي "لئونارد" حدس بزن کي برگشته
!"دکتر "لورويس
387
00:17:46,348 --> 00:17:48,598
آره. دوست داري بياي؟
388
00:17:48,600 --> 00:17:49,933
چي؟
389
00:17:49,935 --> 00:17:51,601
در زيرزمينُ روشون قفل کردي؟
390
00:17:53,004 --> 00:17:54,687
.خب، در که قفل نشده
391
00:17:54,689 --> 00:17:56,272
.گير کرده فقط
392
00:17:56,274 --> 00:17:58,491
خيلي خب، چطوري بازش کنن؟
393
00:17:58,493 --> 00:18:01,461
.به کليد احتياج دارن
394
00:18:04,199 --> 00:18:05,281
.خيلي خب
395
00:18:05,283 --> 00:18:06,199
.نه. تمومه ديگه
396
00:18:06,201 --> 00:18:08,034
.همين الان ميريم اونجا
397
00:18:08,036 --> 00:18:10,203
.و از زيرزمين درشون مياري
398
00:18:10,205 --> 00:18:11,754
،سه ميسيسيپي
...چهار ميسيسيپي
399
00:18:11,756 --> 00:18:14,791
!راه بيافت
400
00:18:17,762 --> 00:18:19,512
.اوه، خوبه، اينجايي
401
00:18:19,514 --> 00:18:21,297
.امي"، واقعا متاسفم"
402
00:18:21,299 --> 00:18:23,049
.فعلا صبر کن
اين مردک بچه ها
403
00:18:23,051 --> 00:18:25,051
.تو زيرزمين حبس کرده -
چي؟ -
404
00:18:25,053 --> 00:18:26,970
به نظر دختر خوبي مياد. اسمش چيه؟ -
.راه برو -
405
00:18:35,115 --> 00:18:37,165
.تو ميتوني
406
00:18:37,166 --> 00:18:39,500
.يه نردبون مونده
407
00:18:39,502 --> 00:18:41,418
.آره -
.آره -
408
00:18:41,421 --> 00:18:42,587
!مرحله بعد
409
00:18:42,588 --> 00:18:44,705
لئونارد" حالت خوبه؟" -
.بهتر از خوبه -
410
00:18:44,707 --> 00:18:47,124
.بهترين روز زندگيمه
411
00:18:48,961 --> 00:18:50,794
دکتر "لورويس"، چيزي براي گفتن نداريد؟
412
00:18:50,796 --> 00:18:51,962
.بله
413
00:18:51,964 --> 00:18:54,214
واقعا متاسفم که تو زيرزمين خونه ام
.حبس تون کردم
414
00:18:54,216 --> 00:18:55,332
.آره، خيلي بد بود
415
00:18:55,334 --> 00:18:56,350
.پتک رو بگير
.پتک رو بگير
416
00:18:56,352 --> 00:18:57,384
.گرفتم
417
00:19:00,606 --> 00:19:02,022
.خيلي خب، لئونارد، بيا بريم
418
00:19:02,024 --> 00:19:04,324
!يه ذره صبر کن
419
00:19:04,326 --> 00:19:05,759
،خب، حالا که وايساديم
420
00:19:05,761 --> 00:19:09,263
دوست داريد عکس پروستات
توبي مگواير" رو ببينيد؟"
421
00:19:09,265 --> 00:19:11,532
.البته -
.آره -
422
00:19:11,534 --> 00:19:13,033
.خطر اسپويلر
423
00:19:13,035 --> 00:19:14,585
.نگران چيزي نبود
424
00:19:19,246 --> 00:19:25,746
© TvWorld.info