1 00:00:02,106 --> 00:00:05,574 On a vu ta mère chez Benihana hier soir. 2 00:00:05,576 --> 00:00:07,075 Elle adore ce resto. 3 00:00:07,077 --> 00:00:09,177 Chaque fois qu'ils font sauter une crevette en l'air, 4 00:00:09,179 --> 00:00:11,813 elle bondit de sa chaise pour la rattraper. 5 00:00:12,783 --> 00:00:15,083 C'est pourquoi je ne l’emmène pas à SeaWorld. 6 00:00:16,320 --> 00:00:18,920 Tu ne vas pas aimer ça, mais elle était avec Stuart. 7 00:00:18,922 --> 00:00:20,088 Ça va. 8 00:00:20,090 --> 00:00:21,323 Je m'en fiche. 9 00:00:21,325 --> 00:00:23,425 Ça ne t'embête pas qu'ils sortent tout les deux ? 10 00:00:23,427 --> 00:00:24,693 Ils ne sortent pas ensemble. 11 00:00:24,695 --> 00:00:27,329 Ce sont juste deux amis qui sont allés dîner. 12 00:00:27,331 --> 00:00:29,498 Qui sont rentrés dans la maison qu'ils partagent 13 00:00:29,500 --> 00:00:30,565 où ils se sont endormis 14 00:00:30,567 --> 00:00:32,534 dans les pyjamas assortis qu'elle a achetés 15 00:00:32,536 --> 00:00:35,070 car tous les deux aiment les pingouins. 16 00:00:36,306 --> 00:00:39,040 Beaucoup de personnes qui ne sont pas en couple 17 00:00:39,042 --> 00:00:40,008 ont des pyjamas assortis. 18 00:00:40,010 --> 00:00:43,078 Comme qui ? Toi et ton chien. 19 00:00:44,648 --> 00:00:47,282 Ne néglige pas l'importance de cette sortie. 20 00:00:47,284 --> 00:00:49,918 D'accord, ça m'énerve. 21 00:00:49,920 --> 00:00:51,787 Contents ? 22 00:00:51,789 --> 00:00:53,388 Tu penses avoir des problèmes. 23 00:00:53,390 --> 00:00:57,325 Le gibbon est le seul singe non classifié 24 00:00:57,327 --> 00:01:00,128 comme un grand singe. 25 00:01:00,130 --> 00:01:02,030 Comment ça m'aide ? 26 00:01:02,032 --> 00:01:04,566 Tous les singes, humains exclus, sont classifiés 27 00:01:04,568 --> 00:01:06,201 comme des grands singes, sauf un. 28 00:01:06,203 --> 00:01:09,437 Les taxonomistes ont donc créé une catégorie entière 29 00:01:09,439 --> 00:01:12,440 de singes moindres juste pour montrer que le pauvre gibbon 30 00:01:12,442 --> 00:01:15,143 est l'enfant bizarre du terrain de jeux. 31 00:01:15,145 --> 00:01:19,314 Maintenant, il y a un petit bonhomme poilu avec un véritable querelle. 32 00:01:19,316 --> 00:01:22,284 Mais le gibbon ne sait pas comment il est catégorisé. 33 00:01:22,286 --> 00:01:24,100 Il ne sait même pas qu'il est un gibbon. 34 00:01:24,150 --> 00:01:25,887 C'est vrai. 35 00:01:25,889 --> 00:01:28,490 Désolé petit, tu es pire que le gibbon. 36 00:01:49,684 --> 00:01:53,684 ♪ The Big Bang Theory 8x08 ♪ 37 00:01:53,685 --> 00:01:59,185 The Prom Equivalency 38 00:02:00,855 --> 00:02:03,321 On a apporté de quoi grignoter pour la soirée film. 39 00:02:03,323 --> 00:02:04,022 Super. 40 00:02:04,024 --> 00:02:06,658 Je suppose que vous n'avez pas apporté des serviettes, des bols propres, 41 00:02:06,660 --> 00:02:08,526 des couverts et un rouleau de papier toilette. 42 00:02:08,528 --> 00:02:09,528 Juste ici. 43 00:02:11,264 --> 00:02:12,664 Vous êtes les meilleures. 44 00:02:12,666 --> 00:02:13,732 C'est quoi ces vêtements ? 45 00:02:13,734 --> 00:02:15,700 Avec tout ce que j'ai acheté pour le travail, 46 00:02:15,702 --> 00:02:17,369 j'avais besoin de place. 47 00:02:17,371 --> 00:02:19,200 Non, pourquoi ils sont pliés ? 48 00:02:19,250 --> 00:02:21,039 Mais peu importe. 49 00:02:21,241 --> 00:02:23,775 C'est quoi ? 50 00:02:23,777 --> 00:02:26,678 Crois-le ou non, c'est ma robe du bal de promo. 51 00:02:26,680 --> 00:02:28,980 Tu l'as toujours ? 52 00:02:28,982 --> 00:02:30,682 Je pensais qu'elle était roulée en boule 53 00:02:30,684 --> 00:02:34,085 dans le coin d'une grange quelque part. 54 00:02:36,323 --> 00:02:38,656 Quelle genre d'ado j'étais, selon vous ? 55 00:02:38,658 --> 00:02:40,759 - Salope. - Facile. 56 00:02:42,229 --> 00:02:44,963 Il faut dire "populaire". 57 00:02:45,966 --> 00:02:47,966 Comment était ton bal ? Tu y es allée ? 58 00:02:47,968 --> 00:02:49,801 Non, mais j'étais dans l'équipe de nettoyage. 59 00:02:49,803 --> 00:02:51,169 C'est triste. 60 00:02:51,171 --> 00:02:52,804 Non, c'était bien. 61 00:02:52,806 --> 00:02:55,340 Le DJ m'a laissée danser un slow avec mon balai-serpillière 62 00:02:55,342 --> 00:02:57,742 avant d'éteindre. 63 00:02:57,744 --> 00:03:00,045 Quand je vois un seau d'eau sale, 64 00:03:00,047 --> 00:03:03,748 j'entends toujours "Lady in Red". 65 00:03:05,185 --> 00:03:07,052 Mon bal de promo était assez horrible. 66 00:03:07,054 --> 00:03:09,150 J'étais tellement heureuse d'être avec mon cavalier, 67 00:03:09,200 --> 00:03:10,722 mais il m'avait seulement invitée 68 00:03:10,724 --> 00:03:12,500 parce qu'il aimait bien une copine à moi. 69 00:03:12,550 --> 00:03:14,250 Il a passé toute la nuit à parler d'elle. 70 00:03:14,300 --> 00:03:16,261 On a compris, tu avais une copine et un cavalier. 71 00:03:16,263 --> 00:03:17,950 Arrête de te vanter. 72 00:03:18,000 --> 00:03:18,850 Peu importe. 73 00:03:18,900 --> 00:03:20,698 Le bal de promo est ridicule de toute façon. 74 00:03:20,700 --> 00:03:22,367 Facile à dire pour toi, tu y es sûrement allée 75 00:03:22,369 --> 00:03:24,100 avec le capitaine de l'équipe de football. 76 00:03:25,939 --> 00:03:27,605 On s'est juste embrassés 77 00:03:27,607 --> 00:03:29,474 pendant que sa cavalière vomissait. 78 00:03:29,476 --> 00:03:32,811 Mon cavalier aurait tout nettoyé. 79 00:03:34,181 --> 00:03:35,613 J'ai une idée. 80 00:03:35,615 --> 00:03:38,650 On pourrait se refaire un bal de promo. 81 00:03:38,652 --> 00:03:40,585 Ce serait super amusant. 82 00:03:40,587 --> 00:03:43,455 On pourrait décorer le toit et les mecs seraient en smoking. 83 00:03:43,457 --> 00:03:45,356 On se ferait coiffer, et on danserait des slow. 84 00:03:45,358 --> 00:03:46,624 Croyez-moi les filles, 85 00:03:46,626 --> 00:03:48,426 je suis allée à 7 bals de promo, 86 00:03:48,428 --> 00:03:50,895 c'est jamais comme on l'aurait imaginé. 87 00:03:50,897 --> 00:03:53,598 Tu es allée à 7 bals de promo ? 88 00:03:53,600 --> 00:03:54,799 Voyons voir. 89 00:03:54,801 --> 00:03:57,535 4 "Sous les mers", 2 "Soirées enchantées" 90 00:03:57,537 --> 00:03:58,770 et 1 "Nuit inoubliable" 91 00:03:58,772 --> 00:04:02,006 dont je ne me rappelle rien, pour ma part. 92 00:04:05,712 --> 00:04:07,412 Où est Bernadette ? 93 00:04:07,414 --> 00:04:10,048 Amy et elle achètent une robe pour leur truc de promo. 94 00:04:10,050 --> 00:04:11,883 Oui, j'ai reçu l'invitation. 95 00:04:11,885 --> 00:04:13,418 Depuis que j'ai vu Rose bonbon, 96 00:04:13,420 --> 00:04:15,653 j'ai toujours voulu aller à un bal de promo américain. 97 00:04:17,000 --> 00:04:18,323 Mais ensuite j'ai vu Carrie, 98 00:04:18,325 --> 00:04:20,750 et je n'ai plus voulu aller à un bal de promo américain. 99 00:04:20,700 --> 00:04:22,360 Mais ensuite j'ai vu Collège attitude, 100 00:04:22,362 --> 00:04:24,400 et je suis de retour dans le train du bal de promo. 101 00:04:25,232 --> 00:04:28,233 Ce truc de promo a été les montagnes russes. 102 00:04:29,269 --> 00:04:30,835 Bernie est toute excitée. 103 00:04:30,837 --> 00:04:33,071 C'est vrai, sa voix était tellement aiguë, 104 00:04:33,073 --> 00:04:35,707 que le beagle des voisins s'est mis à hurler. 105 00:04:37,511 --> 00:04:39,410 Tu es allé à ton bal de promo ? 106 00:04:40,614 --> 00:04:43,181 J'avais rendez-vous avec une éducation appropriée. 107 00:04:44,718 --> 00:04:48,320 Au lieu d'un smoking, je me suis paré de bonnes habitudes. 108 00:04:48,322 --> 00:04:49,754 Au lieu d'un punch alcoolisé, 109 00:04:49,756 --> 00:04:52,290 j'ai apprécié la saveur intoxicante du savoir. 110 00:04:53,360 --> 00:04:54,926 Au lieu de danser dans un gymnase, 111 00:04:54,928 --> 00:04:57,395 j'ai remué mon derrière sur le rythme séducteur... 112 00:04:59,065 --> 00:05:00,798 des calculs mathématiques. 113 00:05:04,004 --> 00:05:06,400 Pourquoi tu ne fais pas du shopping avec Amy et Bernadette ? 114 00:05:05,839 --> 00:05:08,640 Laisse-moi deviner, tu crois que cette idée nulle ? 115 00:05:08,642 --> 00:05:10,641 Qui se fiche de ce que je pense ? Qu'en penses-tu ? 116 00:05:10,643 --> 00:05:12,143 Pour être honnête, 117 00:05:12,145 --> 00:05:15,213 c'est un rêve devenu réalité d'aller à un bal, même s'il est faux, 118 00:05:15,215 --> 00:05:16,814 avec une femme aussi belle que toi. 119 00:05:16,816 --> 00:05:19,484 Merci beaucoup. 120 00:05:19,486 --> 00:05:21,286 Quoi ? 121 00:05:21,288 --> 00:05:25,423 Je ne peux plus reculer, sans passer pour une salope. 122 00:05:25,425 --> 00:05:27,825 Ça veut dire "oui" ! 123 00:05:30,697 --> 00:05:34,065 Tout le monde a répondu "oui". 124 00:05:34,067 --> 00:05:35,833 C'est tellement excitant ! 125 00:05:35,835 --> 00:05:38,169 N'est-ce pas excitant ? 126 00:05:42,676 --> 00:05:45,176 Même Stuart a une cavalière. 127 00:05:45,178 --> 00:05:46,244 Je me demande qui cela peut être. 128 00:05:46,246 --> 00:05:48,179 Tu sais exactement qui c'est. 129 00:05:48,181 --> 00:05:49,514 Il vient avec ma mère. 130 00:05:49,516 --> 00:05:51,049 Pourquoi tu l'as invité ? 131 00:05:51,051 --> 00:05:53,785 Parce que c'est ton ami, et vous devez vous entendre tous les deux. 132 00:05:53,787 --> 00:05:55,720 Et pourquoi ne peut-il pas venir avec ta mère ? 133 00:05:55,722 --> 00:05:57,989 Tu es venu avec elle à ton bal de promo. 134 00:05:57,991 --> 00:06:01,893 Je ne suis pas venu "avec" elle, elle était chaperonne. 135 00:06:01,895 --> 00:06:05,029 J'ai vu une photo de vous deux en train de danser. 136 00:06:05,031 --> 00:06:06,164 Je devais faire quoi ? 137 00:06:06,166 --> 00:06:07,665 Ils passaient notre chanson ! 138 00:06:09,369 --> 00:06:11,669 Je ne peux plus supporter ça. 139 00:06:16,043 --> 00:06:17,609 Stuart, il faut qu'on parle. 140 00:06:17,611 --> 00:06:22,313 Cette histoire entre toi et ma mère, je déteste ça. 141 00:06:22,315 --> 00:06:24,048 Ça me rend dingue. 142 00:06:24,050 --> 00:06:26,584 Nous étions amis depuis des années, 143 00:06:26,586 --> 00:06:30,088 et maintenant tu l'amènes à une fête à laquelle je participe ? 144 00:06:30,090 --> 00:06:31,556 C'est quoi ce bordel ? 145 00:06:31,558 --> 00:06:34,125 Je n'amène pas ta mère, j'ai un rencard. 146 00:06:34,127 --> 00:06:36,661 Donc maintenant tu trompes ma mère ? 147 00:06:41,501 --> 00:06:42,967 De quoi tu parles ? 148 00:06:42,969 --> 00:06:45,970 Il ne se passe rien de bizarre entre ta mère et moi. 149 00:06:45,972 --> 00:06:48,840 Stewie, ton bain va refroidir ! 150 00:06:50,010 --> 00:06:52,210 Je dois y aller, à plus. 151 00:07:02,188 --> 00:07:04,000 Tu as plus frappé que d'habitude. 152 00:07:04,024 --> 00:07:05,823 Je pourrais être pressé la prochaine fois, 153 00:07:05,825 --> 00:07:07,392 c'est bien d'avoir un peu de réserve. 154 00:07:07,394 --> 00:07:09,093 OK, quoi de neuf ? 155 00:07:09,095 --> 00:07:11,462 J'aimerais parler de cette fête 156 00:07:11,464 --> 00:07:12,997 qu'Amy et Bernadette organisent. 157 00:07:12,999 --> 00:07:16,167 Comme nous sommes tous les deux réticents à y aller, 158 00:07:16,169 --> 00:07:19,737 je crois avoir trouvé une solution parfaite pour l'apprécier. 159 00:07:19,739 --> 00:07:21,139 Super, comment ? 160 00:07:21,141 --> 00:07:23,274 On se fait passer pour des extra-terrestres. 161 00:07:26,513 --> 00:07:28,846 Je ne suis pas le meilleur pour lire les expressions du visage, 162 00:07:28,848 --> 00:07:31,215 mais on va dire que tu adores et que tu veux en entendre plus. 163 00:07:32,852 --> 00:07:34,585 Dans le bien-aimé roman 164 00:07:34,587 --> 00:07:36,487 le Guide du voyageur galactique, 165 00:07:36,489 --> 00:07:39,991 un alien appelé Ford Escort prétend être humain 166 00:07:39,993 --> 00:07:43,227 dans le but de s'intégrer pour pouvoir écrire à propos de la Terre 167 00:07:43,229 --> 00:07:45,396 pour le Guide du voyageur galactique 168 00:07:45,398 --> 00:07:47,999 qui est un livre de voyage dans le vrai livre, 169 00:07:48,001 --> 00:07:49,200 qui est aussi appelé 170 00:07:49,202 --> 00:07:52,003 le Guide du voyageur galactique. 171 00:07:52,005 --> 00:07:54,839 OK, juste une question. 172 00:07:54,841 --> 00:07:56,107 Quoi ? 173 00:07:57,510 --> 00:08:00,311 En fait, prétendre être un alien est 174 00:08:00,313 --> 00:08:02,880 un précieux mécanisme d'adaptation que j'ai utilisé plusieurs fois. 175 00:08:02,882 --> 00:08:05,817 Je l'ai fait la première fois que je t'ai vu jouer dans une pièce. 176 00:08:07,620 --> 00:08:09,987 Tu n'avais aucune idée que le Commandant Umfrumf 177 00:08:09,989 --> 00:08:12,223 de Ceti Alpha Trois était dans le public. 178 00:08:13,259 --> 00:08:16,127 Ne t'en fais pas, il a levé le pouce sept fois. 179 00:08:17,097 --> 00:08:18,930 Une question... 180 00:08:18,932 --> 00:08:22,133 étant un alien prétendant être humain, as-tu l'intention 181 00:08:22,135 --> 00:08:26,938 de t'engager dans des rituels d'accouplement post-promo avec Amy ? 182 00:08:30,076 --> 00:08:33,811 Il y a des rituels d'accouplement post-promo ? 183 00:08:33,813 --> 00:08:35,113 Pas toujours. 184 00:08:35,115 --> 00:08:37,481 Sauf si ton cavalier conduit un van avec un matelas gonflable, 185 00:08:37,483 --> 00:08:39,150 dans ce cas-là, toujours. 186 00:08:41,020 --> 00:08:44,188 Si ça fait partie du bal de promo, alors je suis ouvert à tout. 187 00:08:44,190 --> 00:08:46,924 Tu rigoles. 188 00:08:46,926 --> 00:08:49,861 Je suis peut-être un alien, mais j'ai des envies irrépressibles. 189 00:08:51,965 --> 00:08:54,899 Si Amy veut copuler en lançant ses œufs dans l'espace, 190 00:08:54,901 --> 00:08:56,634 je les attraperai volontiers 191 00:08:56,636 --> 00:08:59,804 avec le sac reproducteur de mon flermin supérieur. 192 00:09:03,943 --> 00:09:06,310 Je ne suis pas le meilleur pour lire les expression du visage, 193 00:09:06,312 --> 00:09:09,113 mais je vois que tu es assez excitée. 194 00:09:12,519 --> 00:09:14,886 Tu sais, si tu ne veux pas apprendre à les faire, 195 00:09:14,888 --> 00:09:16,554 il en existe des clipsables. 196 00:09:16,556 --> 00:09:19,957 Bruce Wayne n'en porte pas de clipsables. 197 00:09:19,959 --> 00:09:24,328 Bruce Wayne ne demande pas à son coloc de les faire pour lui. 198 00:09:24,330 --> 00:09:27,198 Son nom est Alfred, et oui, il le fait. 199 00:09:29,702 --> 00:09:31,669 Voilà, parfait. 200 00:09:31,671 --> 00:09:32,937 Quoi, tu es sûr ? 201 00:09:32,939 --> 00:09:35,573 C'est mon premier bal de promo, je veux faire ça bien. 202 00:09:35,575 --> 00:09:37,809 Je pensais que tu allais prétendre être un alien. 203 00:09:37,811 --> 00:09:40,278 Je voulais, mais pas Penny. 204 00:09:40,280 --> 00:09:41,779 Tu ne voulais pas. 205 00:09:41,781 --> 00:09:45,683 Bernadette, Amy, Koothrappali et Wolowitz ne voulaient pas. 206 00:09:45,685 --> 00:09:48,953 Et même moi je sais que ce serait bizarre d'engager quelqu'un. 207 00:09:53,660 --> 00:09:55,593 C'était une flasque ? 208 00:09:56,996 --> 00:09:59,030 J'ai décidé d'appliquer toutes les traditions 209 00:09:59,032 --> 00:10:01,933 du bal de promo, même celle de relever le punch. 210 00:10:04,103 --> 00:10:06,370 Tu vas mettre de l'alcool dans le punch ? 211 00:10:06,372 --> 00:10:09,073 Non, c'est du jus de grenade. 212 00:10:09,075 --> 00:10:11,509 Comme ça on aura tout l'amusement des délinquants du lycée 213 00:10:11,511 --> 00:10:14,779 avec une protection cellulaire grâce aux antioxydants. 214 00:10:16,549 --> 00:10:18,416 Si tu avais un jean déchiré et une veste en cuir, 215 00:10:18,418 --> 00:10:21,252 tu serais l'enfant le plus coriace de Disney Channel. 216 00:10:23,022 --> 00:10:25,990 Donc, rien d'autre de prévu pour ce soir ? 217 00:10:25,992 --> 00:10:27,658 Je vais tout faire. 218 00:10:27,660 --> 00:10:30,394 Se faire prendre en photos, danser un slow, 219 00:10:30,396 --> 00:10:32,730 être élu roi du bal. 220 00:10:34,334 --> 00:10:36,801 Je précise que les rois ne sont pas élus. 221 00:10:38,771 --> 00:10:41,706 Ça va être génial. 222 00:10:41,708 --> 00:10:44,275 Et tant qu'on y est, 223 00:10:44,277 --> 00:10:46,644 je sais qu'à ton âge les hormones font rage, 224 00:10:46,646 --> 00:10:48,813 mais ce n'est pas parce que tous tes amis font l'amour 225 00:10:48,815 --> 00:10:50,100 que tu dois le faire. 226 00:10:52,252 --> 00:10:53,784 Pourquoi dis-tu ça ? 227 00:10:53,786 --> 00:10:55,750 Tu sais, car... 228 00:10:55,800 --> 00:10:58,389 car beaucoup de personnes perdent leur virginité lors du bal de promo. 229 00:10:58,391 --> 00:11:00,391 Penny sous-entend la même chose. 230 00:11:00,393 --> 00:11:01,526 Est-ce vrai ? 231 00:11:01,528 --> 00:11:03,461 Détends-toi, c'est une blague. 232 00:11:03,463 --> 00:11:06,297 Tu n'as pas d'hormones. 233 00:11:19,785 --> 00:11:21,733 Tu es superbe. 234 00:11:21,869 --> 00:11:24,436 Merci, toi aussi. 235 00:11:24,767 --> 00:11:26,700 Sheldon, tu es si élégant. 236 00:11:26,702 --> 00:11:28,969 Merci. 237 00:11:30,172 --> 00:11:32,206 Amy n'est-elle pas séduisante ? 238 00:11:32,208 --> 00:11:35,409 Ça doit faire grandir ton flermin supérieur. 239 00:11:37,480 --> 00:11:38,445 C'est quoi ? 240 00:11:38,447 --> 00:11:40,280 C'est un organe génital écailleux 241 00:11:40,282 --> 00:11:41,982 qui pousse entre ses omoplates. 242 00:11:41,984 --> 00:11:45,052 Essaie de ne pas le toucher quand vous dansez. 243 00:11:46,021 --> 00:11:47,254 Excusez-moi. 244 00:11:47,256 --> 00:11:48,555 Où vas-tu ? 245 00:11:48,557 --> 00:11:49,823 Je ne peux pas faire ça. 246 00:11:49,825 --> 00:11:51,325 Et pour ton information, 247 00:11:51,327 --> 00:11:53,493 le flermin supérieur ne pousse pas entre mes omoplates, 248 00:11:53,495 --> 00:11:55,496 il pousse par le nombril sur mon cou. 249 00:11:59,268 --> 00:12:02,403 Il a raison, je pensais au flermin inférieur. 250 00:12:04,573 --> 00:12:08,308 Je vais écrire à Stuart pour lui dire qu'on arrive bientôt. 251 00:12:08,310 --> 00:12:09,910 C'est un beau tatouage. 252 00:12:09,912 --> 00:12:13,113 Merci, c'est Sally de L'Étrange Noël de monsieur Jack. 253 00:12:13,115 --> 00:12:14,348 Ce film est trop mignon. 254 00:12:14,350 --> 00:12:16,850 Tu l'aimes bien parce que vous avez tout les deux des cheveux roux ? 255 00:12:16,852 --> 00:12:19,420 Un peu, mais c'est surtout parce qu'elle est recouverte de cicatrice 256 00:12:19,422 --> 00:12:22,389 et qu'elle peut enlever ses propres membres et les recoudre. 257 00:12:24,193 --> 00:12:27,194 J'aime Cendrillon. 258 00:12:28,631 --> 00:12:30,164 Dans le livre original, 259 00:12:30,166 --> 00:12:32,199 les sœurs se coupent leurs orteils avec des couteaux 260 00:12:32,201 --> 00:12:34,401 pour rentrer le pied dans la pantoufle de verre ? 261 00:12:35,371 --> 00:12:38,238 J'aime "Bibbidi-Bobbidi-Boo". 262 00:12:39,608 --> 00:12:41,675 Voici Stuart et son rencard. 263 00:12:41,677 --> 00:12:42,810 Elle est mignonne. 264 00:12:45,648 --> 00:12:46,747 Quoi ? 265 00:12:46,749 --> 00:12:47,681 C'est Jeanie. 266 00:12:47,683 --> 00:12:48,649 C'est Jeanie ?! 267 00:12:48,651 --> 00:12:50,417 - Qui est Jeanie ? - Ne le dis pas. 268 00:12:50,419 --> 00:12:52,586 C'est la cousine d'Howard avec qui il a couché. 269 00:12:55,925 --> 00:12:57,891 C'est ma cousine germaine. 270 00:12:57,893 --> 00:13:00,561 On avait 15 ans... Je viens de te dire "Ne le dis pas." 271 00:13:00,563 --> 00:13:02,229 Non, ça va. 272 00:13:02,231 --> 00:13:04,297 Il m'a raconté cette histoire il y a longtemps. 273 00:13:04,667 --> 00:13:06,300 C'était notre premier rencard, 274 00:13:06,302 --> 00:13:07,701 Il y avait un silence gênant. 275 00:13:07,703 --> 00:13:10,003 Qu'est-ce-que j'étais supposé dire ? 276 00:13:15,811 --> 00:13:17,978 C'est magnifique. 277 00:13:17,980 --> 00:13:20,247 Les filles ont fait un superbe travail. 278 00:13:20,900 --> 00:13:22,916 Je sais que ça me plaisait pas vraiment au début, 279 00:13:22,918 --> 00:13:25,352 mais je suis contente d'être avec toi pour ton premier bal. 280 00:13:25,354 --> 00:13:27,754 Qu'est-ce qui te fait penser que je ne suis pas allé à mon bal ? 281 00:13:27,756 --> 00:13:29,356 - J'y suis allé. - Avec qui ? 282 00:13:29,358 --> 00:13:33,327 J'ai emmené une jeune fille que j'aime appeler solitude. 283 00:13:34,497 --> 00:13:35,863 Non, c'était bien. 284 00:13:35,865 --> 00:13:37,464 On a fini par avoir un plan à trois 285 00:13:37,466 --> 00:13:39,132 avec son amie humiliation... 286 00:13:41,437 --> 00:13:43,537 Si j'avais été là et t'avais vu seul, 287 00:13:43,539 --> 00:13:45,005 je t'aurais invité à danser. 288 00:13:45,007 --> 00:13:46,106 Non. 289 00:13:46,108 --> 00:13:47,207 Tu ne le sais pas ça. 290 00:13:47,209 --> 00:13:48,975 C'était avant ma poussée de croissance. 291 00:13:48,977 --> 00:13:50,200 Quoi, c'est déjà arrivé ? 292 00:13:51,814 --> 00:13:53,380 Très drôle. 293 00:13:53,382 --> 00:13:55,349 Tu ne me l'aurais pas demandé non plus. 294 00:13:55,351 --> 00:13:56,883 Bien sûr que je t'aurais demandé. 295 00:13:57,853 --> 00:13:58,819 Dans ma tête. 296 00:14:00,389 --> 00:14:02,789 Sur le chemin du retour. 297 00:14:02,791 --> 00:14:05,058 Pendant que je pleurais. 298 00:14:11,600 --> 00:14:12,866 Je peux entrer ? 299 00:14:12,868 --> 00:14:15,202 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 300 00:14:15,204 --> 00:14:16,436 Pourquoi pas ? 301 00:14:16,438 --> 00:14:18,572 D'après les messages d'un forum, 302 00:14:18,574 --> 00:14:20,741 je fais peut-être un crise de panique. 303 00:14:20,743 --> 00:14:22,976 SoccerMom09 a eu des symptômes similaires. 304 00:14:24,813 --> 00:14:29,116 Mais bon, les jumeaux étaient intenables ce jour-là. 305 00:14:29,118 --> 00:14:30,517 Tu m'inquiètes. 306 00:14:30,519 --> 00:14:31,652 Que se passe-t-il ? 307 00:14:31,654 --> 00:14:35,556 Ce qu'il se passe c'est qu'on va aller à un bal. 308 00:14:35,558 --> 00:14:36,690 Et il y a beaucoup de pression 309 00:14:36,692 --> 00:14:38,659 pour les jeunes couples comme nous pour commencer 310 00:14:38,661 --> 00:14:42,996 ce que M. Bob Eubanks appelle faire des bêtises. 311 00:14:42,998 --> 00:14:44,631 Quelle pression ? 312 00:14:44,633 --> 00:14:46,633 Tout ce que j'ai dit c'est que tu étais beau. 313 00:14:46,635 --> 00:14:49,169 Peux-tu ouvrir la porte ? 314 00:14:49,171 --> 00:14:51,004 Ce n'est pas que ça. 315 00:14:51,006 --> 00:14:53,574 Leonard et Penny ont également dit des choses à ce propos. 316 00:14:53,576 --> 00:14:55,208 Et je ne suis pas aveugle. 317 00:14:55,210 --> 00:14:57,744 Même moi j'ai regardé deux fois quand j'ai vu mes fesses 318 00:14:57,746 --> 00:14:59,780 dans ce pantalon de smoking. 319 00:15:01,951 --> 00:15:04,251 J'ai rencontré Jeanie chez ta tante Gladys. 320 00:15:04,253 --> 00:15:06,053 Elle m'a passé le Manischewitz, 321 00:15:06,055 --> 00:15:07,754 j'ai regardé ce magnifique visage, 322 00:15:07,756 --> 00:15:10,924 et je me suis presque évanoui sur le kugel. 323 00:15:12,728 --> 00:15:15,295 Est-ce que ça ressemble à ça quand je parle de l'Inde ? 324 00:15:18,167 --> 00:15:20,200 Est-ce que ma mère est d'accord avec ça ? 325 00:15:20,202 --> 00:15:22,669 Pourquoi ta mère aurait un problème avec moi et Stuart ? 326 00:15:22,671 --> 00:15:25,772 Parce qu'ils ont une relation bizarre et inappropriée. 327 00:15:25,774 --> 00:15:29,209 Plus bizarre que la notre dans la Corolla de mon père ? 328 00:15:32,181 --> 00:15:33,680 C'est complètement fou. 329 00:15:33,682 --> 00:15:36,783 Je sais, je passe un très bon moment. 330 00:15:36,785 --> 00:15:39,620 Pourquoi viens-tu de toute façon ? 331 00:15:39,622 --> 00:15:41,121 Tu ne savais pas que je serais là ? 332 00:15:41,123 --> 00:15:43,090 C'était il y a longtemps, Howard. 333 00:15:43,092 --> 00:15:45,558 Et vous êtes seulement des cousins germains. 334 00:15:45,560 --> 00:15:47,728 Donc, tu le savais et tu l'as amenée quand même ? 335 00:15:47,730 --> 00:15:50,731 Elle est assez bonne pour Howard, mais pas pour moi ? 336 00:15:51,000 --> 00:15:52,699 Oui, avoir des relations bizarres 337 00:15:52,701 --> 00:15:53,800 avec sa mère et sa cousine. 338 00:15:53,802 --> 00:15:55,302 C'est son territoire. 339 00:15:59,475 --> 00:16:02,609 Je ne t'aurais peut-être pas demandé de danser dans le temps, 340 00:16:02,611 --> 00:16:05,078 - mais je te le demande maintenant. - Il n'y a pas de musique. 341 00:16:05,080 --> 00:16:06,313 C'est pas grave. 342 00:16:06,315 --> 00:16:07,514 On imaginera notre propre musique. 343 00:16:07,516 --> 00:16:09,516 C'est qui le boulet maintenant ? 344 00:16:17,459 --> 00:16:19,893 Merci de porter des chaussures plates. 345 00:16:19,895 --> 00:16:22,095 Merci de porter tes talonnettes. 346 00:16:26,035 --> 00:16:27,367 Regarde-moi. 347 00:16:27,369 --> 00:16:30,604 Je danse avec la plus belle fille du bal. 348 00:16:30,606 --> 00:16:32,673 Tu veux prendre une photo et l'envoyer 349 00:16:32,675 --> 00:16:35,409 à tes copains de ton ancien club d'échecs ? 350 00:16:35,411 --> 00:16:38,311 Je leur en ai envoyé une où tu es en bikini, il y des années déjà. 351 00:16:41,483 --> 00:16:43,917 C'est bien. 352 00:16:43,919 --> 00:16:45,886 J'aimerais que personne ne vienne. 353 00:16:45,888 --> 00:16:48,955 Je sais, moi aussi. 354 00:16:48,957 --> 00:16:52,793 Mais ce sera sympa d'avoir un bal sans tous les drames. 355 00:16:55,798 --> 00:16:57,264 Howie, lâche-le ! 356 00:16:57,266 --> 00:17:00,701 Pas tant qu'il continuera à se faire des membres de ma famille ! 357 00:17:02,705 --> 00:17:05,305 Sheldon, c'est stupide. 358 00:17:05,307 --> 00:17:06,773 Je ne vais pas manquer un autre bal. 359 00:17:06,775 --> 00:17:07,874 Je monte maintenant. 360 00:17:07,876 --> 00:17:09,409 Au revoir. 361 00:17:09,411 --> 00:17:12,512 J'ai vraiment pensé que tu étais jolie. 362 00:17:12,514 --> 00:17:14,347 C'est vrai ? 363 00:17:14,349 --> 00:17:16,683 Oui. 364 00:17:16,685 --> 00:17:19,086 Tellement que j'ai commencé à paniquer. 365 00:17:19,088 --> 00:17:21,021 Bon, tu peux te calmer. 366 00:17:21,990 --> 00:17:24,524 Ce n'est pas parce que tu me trouves jolie 367 00:17:24,526 --> 00:17:26,960 qu'on doit passer toute la nuit ensemble. 368 00:17:26,962 --> 00:17:30,597 Tu espérais que ce soit le cas car c'est le bal de promo ? 369 00:17:30,599 --> 00:17:32,933 J'espère en permanence. 370 00:17:34,169 --> 00:17:38,505 Mais ce soir, je voulais juste passer une bonne soirée avec toi. 371 00:17:38,507 --> 00:17:41,675 Et peut-être danser avec quelqu'un qui a des bras. 372 00:17:43,645 --> 00:17:45,412 Merci pour ta compréhension. 373 00:17:45,414 --> 00:17:47,748 Bien sûr que je comprends. 374 00:17:52,287 --> 00:17:54,287 Je veux te dire autre chose, 375 00:17:54,289 --> 00:17:56,256 mais avant, je veux juste... 376 00:17:56,258 --> 00:17:59,993 Je veux que tu saches que tu n'as pas à le dire aussi. 377 00:17:59,995 --> 00:18:01,962 Je sais que tu n'es pas prêt, 378 00:18:01,964 --> 00:18:03,497 et je ne veux pas que tu le dises 379 00:18:03,499 --> 00:18:05,098 simplement par convention sociale... 380 00:18:05,100 --> 00:18:07,067 Je t'aime aussi. 381 00:18:10,572 --> 00:18:12,572 Tu l'as dit. 382 00:18:12,574 --> 00:18:15,242 Je ne peux pas nier que j'ai des sentiments pour toi 383 00:18:15,244 --> 00:18:17,611 qui ne peuvent être expliquer autrement. 384 00:18:18,647 --> 00:18:22,649 J'ai brièvement pensé que j'avais un parasite cérébral. 385 00:18:25,120 --> 00:18:27,788 Mais ça semblait très peu probable. 386 00:18:30,759 --> 00:18:32,793 La seule conclusion était l'amour. 387 00:18:36,799 --> 00:18:38,431 Je sais ce qui se passe. 388 00:18:39,768 --> 00:18:42,202 C'est une crise de panique. 389 00:18:42,204 --> 00:18:44,805 SoccerMom09 dit qu'il faut s'allonger et surélever ses pieds. 390 00:18:47,810 --> 00:18:49,409 Ce n'est pas parce que je t'aime 391 00:18:49,411 --> 00:18:51,344 que les filles sont autorisées dans ma chambre. 392 00:19:08,975 --> 00:19:10,675 Allons-y... 393 00:19:10,677 --> 00:19:13,244 Dites "Cheese" ! 394 00:19:15,648 --> 00:19:18,149 Dites "Cheese" ! 395 00:19:20,653 --> 00:19:23,287 Dites "Cousine" ! 396 00:19:25,925 --> 00:19:27,625 Dites... 397 00:19:28,628 --> 00:19:29,628 Désolé. 398 00:19:29,629 --> 00:19:31,829 Attends, pardon. 399 00:19:35,568 --> 00:19:37,601 Oui, je suis venu avec Jeanie. 400 00:19:38,330 --> 00:19:40,472 D'accord, mais on est juste amis. 401 00:19:40,681 --> 00:19:44,040 C'est... D'accord. Je dois y aller.