1
00:00:02,119 --> 00:00:05,584
Raccontami, com'è andata la giornata?
Come va con il rivelatore di particelle?
2
00:00:05,585 --> 00:00:07,299
Caspita, ti sei ricordata?
3
00:00:07,300 --> 00:00:09,072
Sì, ti ascolto quando parli.
4
00:00:09,073 --> 00:00:12,377
Stai costruendo un rivelatore di particelle
usando l'elio superfluido.
5
00:00:12,841 --> 00:00:16,410
Sai, quando parli così mi viene voglia
di prenderti e farlo qui su questo tavolo.
6
00:00:17,545 --> 00:00:21,116
E da esperienze passate sai che questo tavolo
non regge il peso di entrambi.
7
00:00:22,113 --> 00:00:23,908
Allora come va col rivelatore?
8
00:00:23,909 --> 00:00:26,504
Non è facile lavorare coni superfluidi.
9
00:00:26,505 --> 00:00:29,226
In qualunque contenitore li metti,
iniziano ad avvicinarsi ai bordi
10
00:00:29,227 --> 00:00:31,075
ed escono da soli.
11
00:00:31,076 --> 00:00:33,464
Tipo l'allevamento di formiche di Sheldon.
12
00:00:33,465 --> 00:00:36,252
Esatto. Solo che non c'è un pazzo
che corre su e giù gridando:
13
00:00:36,253 --> 00:00:39,266
"Vi ho nutrite con acqua zuccherata,
perché cerchi di mordermi?"
14
00:00:40,624 --> 00:00:42,650
Dai, è noioso, davvero ne vuoi parlare?
15
00:00:42,651 --> 00:00:46,472
Sì che voglio. Non per niente ho scritto
"elio superfluido" sul tovagliolo.
16
00:00:47,996 --> 00:00:49,224
Va bene, allora...
17
00:00:49,646 --> 00:00:52,765
Questa è interessante.
Si chiama "teoria del vuoto superfluido",
18
00:00:52,766 --> 00:00:56,366
dove si immagina il vuoto come un superfluido
con tutte le sue qualità...
19
00:00:56,367 --> 00:00:58,820
viscosità, densità, tensione superficiale...
20
00:01:01,484 --> 00:01:04,544
Se la pausa serve a creare
un effetto drammatico, andrei avanti.
21
00:01:06,155 --> 00:01:07,259
No, no.
22
00:01:09,125 --> 00:01:11,760
Nessuno parla mai di tensione superficiale.
23
00:01:12,642 --> 00:01:15,167
Se si immagina lo spazio tridimensionale...
24
00:01:15,168 --> 00:01:18,619
come una superficie di una bolla
di superfluido n-dimensionale...
25
00:01:18,620 --> 00:01:19,620
Questo...
26
00:01:20,012 --> 00:01:21,146
è fantastico.
27
00:01:21,768 --> 00:01:24,088
Davvero fantastico. Devo andare da Sheldon.
28
00:01:24,897 --> 00:01:28,091
Okay, ma se lo trovi,
usate il bancone della cucina.
29
00:01:28,092 --> 00:01:30,539
Quel tavolino da caffè non vi regge entrambi.
30
00:01:33,396 --> 00:01:35,939
Vuol dire che un superfluido sferico
multidimensionale
31
00:01:35,940 --> 00:01:38,361
ha la densità di energia negativa
dello spazio-tempo.
32
00:01:38,362 --> 00:01:40,539
Che ne pensi? Che ne dici? Che ne pensi?
33
00:01:46,997 --> 00:01:50,147
Che c'è? E' sbagliato?
L'hai già visto da qualche altra parte?
34
00:01:54,895 --> 00:01:57,952
So che non è il mio campo,
e non sono bravo come te con i calcoli...
35
00:01:57,953 --> 00:02:00,015
ma potrebbe essere qualcosa?
36
00:02:00,016 --> 00:02:01,351
Beh...
37
00:02:03,102 --> 00:02:06,469
avresti potuto mettere
la costante di gravitazione universale a uno.
38
00:02:06,752 --> 00:02:09,067
E poi puzza tutto di mirtilli.
39
00:02:09,068 --> 00:02:11,918
Lo sai che non sopporto
questi pennarelli profumati.
40
00:02:13,024 --> 00:02:15,014
Nessuno ti ha chiesto di assaggiarli.
41
00:02:16,430 --> 00:02:18,174
E dai, è valido o no?
42
00:02:20,845 --> 00:02:21,779
E' valido.
43
00:02:21,780 --> 00:02:23,321
- Davvero?
- Mi piace.
44
00:02:23,322 --> 00:02:25,745
- Sei sulla buona strada.
- Davvero? Non scherzi?
45
00:02:25,746 --> 00:02:27,321
Assolutamente no.
46
00:02:27,322 --> 00:02:30,864
Infatti, ho qui una cosa
proprio per occasioni del genere.
47
00:02:30,865 --> 00:02:33,879
Iniziavo a pensare
che non sarei mai riuscito a dartela.
48
00:02:34,836 --> 00:02:36,006
Ottimo lavoro.
49
00:02:40,594 --> 00:02:42,139
Mi hai dato un adesivo?
50
00:02:43,056 --> 00:02:44,934
Non è un semplice adesivo.
51
00:02:45,056 --> 00:02:46,999
E' un adesivo di un gattino...
52
00:02:47,095 --> 00:02:48,738
che dice "Mi-wow!"
53
00:02:51,389 --> 00:02:52,818
Non vado mica all'asilo.
54
00:02:52,819 --> 00:02:56,264
- Bene, allora me lo riprendo.
- Me lo sono meritato, vai via!
55
00:02:56,880 --> 00:03:01,872
The Big Bang Theory 8X14
The Troll Manifestation
56
00:03:03,662 --> 00:03:09,275
Traduzione: Parzylla, Meryjo, Morganafire22
57
00:03:11,646 --> 00:03:17,211
Revisione: Mlle Kurtz
www.subsfactory.it
58
00:03:27,947 --> 00:03:29,389
Sei ancora sveglio?
59
00:03:30,177 --> 00:03:32,541
Per uno che ha appena osservato
60
00:03:32,542 --> 00:03:36,317
che l'universo potrebbe essere la superficie
di un liquido sopraffuso multidimensionale,
61
00:03:36,318 --> 00:03:39,488
"sei ancora sveglio" sembra
il calo della media del secondo anno.
62
00:03:41,467 --> 00:03:43,055
Hai fatto tutti i calcoli.
63
00:03:43,220 --> 00:03:45,490
Ho fatto più dei calcoli.
64
00:03:45,997 --> 00:03:47,482
Ho scritto un saggio.
65
00:03:49,374 --> 00:03:53,701
- Hai scritto un saggio sulla mia idea?
- Ho scritto un saggio sulla nostra idea.
66
00:03:54,355 --> 00:03:56,919
Quando è diventata la nostra idea?
67
00:03:56,920 --> 00:03:59,220
Quando l'ho mescolata
alla magnanimità sheldonica
68
00:03:59,221 --> 00:04:02,389
e l'ho messa a cuocere
nel Dolce Forno della mia mente.
69
00:04:05,027 --> 00:04:06,142
E' buona.
70
00:04:06,768 --> 00:04:08,413
La nostra idea è molto buona.
71
00:04:08,414 --> 00:04:12,049
Beh, la lampadina di questo forno
è incredibilmente luminosa.
72
00:04:14,081 --> 00:04:17,477
Capisci, se nessuno ci ha mai pensato,
potrebbe essere davvero una svolta.
73
00:04:17,698 --> 00:04:21,181
L'unico modo per esserne sicuri
è metterlo su internet in pre-pubblicazione.
74
00:04:21,350 --> 00:04:22,970
Ce l'ho già pronto ma...
75
00:04:23,016 --> 00:04:24,833
non volevo farlo senza di te.
76
00:04:26,854 --> 00:04:29,146
Cavoli, sta succedendo tutto molto in fretta.
77
00:04:30,385 --> 00:04:31,892
E se ci dormissimo su?
78
00:04:32,057 --> 00:04:36,291
Potremmo farlo, ma rischiamo
che qualcuno ci batta sul tempo.
79
00:04:37,547 --> 00:04:38,917
Sicuro che è valido?
80
00:04:38,918 --> 00:04:41,209
Il mio nome è proprio a fianco al tuo.
81
00:04:41,520 --> 00:04:44,287
E' la garanzia della qualità.
82
00:04:46,327 --> 00:04:48,968
E' come dire "Regia di Joss Whedon".
83
00:04:52,123 --> 00:04:53,721
Va bene, compagno, facciamolo.
84
00:04:56,236 --> 00:04:57,236
Forza.
85
00:04:57,950 --> 00:04:59,590
Clicca col mouse insieme a me.
86
00:05:03,365 --> 00:05:04,365
Uno...
87
00:05:05,371 --> 00:05:06,371
due...
88
00:05:06,852 --> 00:05:07,852
tre...
89
00:05:08,106 --> 00:05:09,106
click.
90
00:05:13,060 --> 00:05:14,558
Beh, l'abbiamo fatto.
91
00:05:14,920 --> 00:05:16,661
Proprio così, amico mio.
92
00:05:16,662 --> 00:05:19,348
- Perché hai la lingua blu?
- Non voglio parlarne.
93
00:05:21,793 --> 00:05:23,394
Serata film. Cosa guardiamo?
94
00:05:23,395 --> 00:05:25,680
Che fine ha fatto
quel tuo film sulle scimmie?
95
00:05:26,022 --> 00:05:28,350
Mio Dio, nessuna. Credo
di aver visto il regista
96
00:05:28,351 --> 00:05:30,852
girare un cartello fuori dal Verizon.
97
00:05:32,322 --> 00:05:34,905
- Cercalo.
- Che? No! No, perché?
98
00:05:34,906 --> 00:05:37,938
- Perché sarebbe divertente vederlo.
- Sarebbe umiliante.
99
00:05:37,939 --> 00:05:39,690
Beh, allora i motivi sono due.
100
00:05:41,667 --> 00:05:42,685
Ce l'hanno.
101
00:05:43,140 --> 00:05:45,233
- Ti prego, lo vediamo?
- Ti prego.
102
00:05:45,234 --> 00:05:47,806
Va bene, ma vi avverto, è terribile.
103
00:05:48,008 --> 00:05:49,903
- L'hai visto almeno?
- No.
104
00:05:49,944 --> 00:05:51,982
Beh, magari è meglio di quello che pensi.
105
00:05:52,045 --> 00:05:54,859
Banane, comprate banane fresche!
106
00:05:56,175 --> 00:05:57,726
Magari no.
107
00:06:02,149 --> 00:06:03,296
Sheldon...
108
00:06:03,525 --> 00:06:05,728
questo è elio superfluido.
109
00:06:06,356 --> 00:06:09,500
Se lo metti in bocca,
la lingua ti si congela e poi ti si spezza.
110
00:06:11,191 --> 00:06:12,817
Sa di mirtilli?
111
00:06:14,212 --> 00:06:16,236
- No.
- Allora non avremo problemi.
112
00:06:17,206 --> 00:06:20,703
Ehi, il vostro saggio è stato citato
sul blog di fisica Quantum Diaries.
113
00:06:20,873 --> 00:06:21,899
Davvero?
114
00:06:21,900 --> 00:06:23,130
Cosa dicono?
115
00:06:23,131 --> 00:06:26,517
E' solo una sintesi della teoria, ma ci sono
commenti positivi nella sezione messaggi.
116
00:06:26,518 --> 00:06:27,838
Fai vedere, fai vedere.
117
00:06:29,053 --> 00:06:32,030
Uno la definisce "perspicace e innovativa".
118
00:06:32,287 --> 00:06:34,081
Siamo perspicaci e innovativi.
119
00:06:34,253 --> 00:06:36,634
Piacere di conoscerla, signor Perspicace.
120
00:06:36,641 --> 00:06:38,616
Il piacere è tutto mio, signor Innovativo.
121
00:06:40,184 --> 00:06:44,620
Un altro dice: "Il concetto dimostra cosa
significa ragionare fuori dagli schemi".
122
00:06:44,774 --> 00:06:48,817
- Avete sentito, signor Ragionare?
- Sì, certo, signor Fuori Dagli Schemi.
123
00:06:50,218 --> 00:06:53,237
Come sta oggi, signor Li Senti Questi Idioti?
124
00:06:54,285 --> 00:06:56,380
Splendidamente, signor...
125
00:06:56,528 --> 00:06:59,206
Vorrei Essere Più Bravo A Improvvisare.
126
00:07:00,576 --> 00:07:02,405
- Leggine un altro.
- Okay, okay.
127
00:07:03,256 --> 00:07:08,228
"L'analogia tra lo spazio-tempo e un fluido
sopraffuso è insensata o falsa."
128
00:07:09,385 --> 00:07:12,444
"Vorrei che questo blog
si occupasse di vera scienza..."
129
00:07:12,582 --> 00:07:17,217
"invece di farci perder tempo con pazzi,
aspiranti teorici ansiosi di pubblicare".
130
00:07:17,464 --> 00:07:19,904
- Chi l'ha scritto?
- E' anonimo...
131
00:07:20,057 --> 00:07:22,386
e il nome utente è "Relatività Generale".
132
00:07:22,734 --> 00:07:23,734
Beh...
133
00:07:24,067 --> 00:07:25,898
- gli rispondo.
- Non...
134
00:07:25,937 --> 00:07:29,560
- abbassarti al loro livello.
- Senti, difenderò solo il nostro lavoro,
135
00:07:29,565 --> 00:07:31,232
da scienziato a scienziato.
136
00:07:31,308 --> 00:07:32,408
E se dovesse andar male...
137
00:07:32,447 --> 00:07:36,604
gli suggerirei che sua madre gode
con una serie di amanti umani e non.
138
00:07:37,831 --> 00:07:41,796
Sheldon, su quell'articolo c'è anche
il mio nome. Non ci guadagneremmo nulla.
139
00:07:41,802 --> 00:07:43,305
Ha appena lasciato un altro commento.
140
00:07:43,327 --> 00:07:44,529
Cosa dice?
141
00:07:45,330 --> 00:07:47,663
"Dopo averla rivista, ho cambiato opinione"
142
00:07:47,803 --> 00:07:51,610
"sull'ipotesi di Cooper-Hofstadter secondo
cui lo spazio-tempo è come un superfluido."
143
00:07:51,643 --> 00:07:55,224
"Infatti, ha ispirato la mia teoria."
144
00:07:55,282 --> 00:07:58,689
"Forse lo spazio-tempo è come
due pagliacci con la testa in un secchio,"
145
00:07:58,691 --> 00:08:00,551
"proprio come Cooper e Hofstadter."
146
00:08:03,076 --> 00:08:04,713
Posso rispondere ora?
147
00:08:05,109 --> 00:08:06,109
Fallo.
148
00:08:06,122 --> 00:08:08,972
Se giochi con il fuoco,
prima o poi ti scotti.
149
00:08:09,977 --> 00:08:12,975
Sto per mostrare a questo tizio
quanto posso essere focoso.
150
00:08:17,609 --> 00:08:18,892
Lo faccia qualcun altro.
151
00:08:21,965 --> 00:08:23,527
Dottore, la prego, mi aiuti.
152
00:08:23,755 --> 00:08:26,641
Credo che sto per trasformarmi
in un gorilla killer.
153
00:08:27,828 --> 00:08:30,017
Perché pensa che sta per trasformarsi
in un gorilla killer
154
00:08:30,051 --> 00:08:31,511
e non in un gorilla normale?
155
00:08:33,279 --> 00:08:35,780
Perché i gorilla normali sono vegetariani,
156
00:08:35,793 --> 00:08:38,890
e io ho appena staccato le dita
a morsi alla sua segretaria!
157
00:08:39,313 --> 00:08:42,448
- Okay, abbiamo visto abbastanza.
- No!
158
00:08:42,454 --> 00:08:45,257
- Dammi il telecomando!
- Attenta! Potrebbe staccarti le dita a morsi!
159
00:08:46,505 --> 00:08:48,299
Okay, beh, stavo curiosando su Internet,
160
00:08:48,300 --> 00:08:51,278
e penso di aver trovato qualcosa da vedere
che ci piacerà anche di più.
161
00:08:51,289 --> 00:08:52,389
Cosa?
162
00:08:52,397 --> 00:08:55,529
Un video di Bernadette
a un concorso di bellezza.
163
00:08:55,589 --> 00:08:56,692
Cosa?
164
00:08:56,949 --> 00:08:59,919
Okay, ho imparato la lezione.
Prendere in giro la gente è sbagliato!
165
00:09:01,380 --> 00:09:03,737
Io non ho imparato la lezione.
Vedere! Vedere!
166
00:09:10,772 --> 00:09:13,895
Ciao. Sono Bernadette Maryann Rostenkowski
167
00:09:13,909 --> 00:09:16,782
da Yorba Linda, California.
168
00:09:19,177 --> 00:09:21,539
Sembri un cupcake parlante!
169
00:09:22,743 --> 00:09:26,397
E dovreste scegliere me
come Miss California Quiznos 1999,
170
00:09:26,415 --> 00:09:29,463
perché voglio... # dirti ciò che voglio,
ciò che voglio davvero #
171
00:09:29,475 --> 00:09:31,894
# ti dirò ciò che voglio,
ciò che voglio davvero, voglio, #
172
00:09:31,904 --> 00:09:33,654
# voglio, voglio, voglio #
173
00:09:33,664 --> 00:09:38,012
# davvero, davvero, davvero
essere Miss California Quiznos 1999! #
174
00:09:43,739 --> 00:09:45,641
Di nuovo! Di nuovo!
175
00:09:54,972 --> 00:09:56,566
Ha già risposto?
176
00:09:57,618 --> 00:09:58,718
No, non ancora.
177
00:09:58,731 --> 00:09:59,731
Beh...
178
00:09:59,860 --> 00:10:01,691
forse non avremmo dovuto
abbassarci al suo livello.
179
00:10:01,825 --> 00:10:04,725
- Non era così male.
- Rileggila un'altra volta.
180
00:10:05,641 --> 00:10:09,923
"Buon uomo, non siamo né pazzi né aspiranti."
181
00:10:10,051 --> 00:10:12,640
"In realtà, siamo degli esperti
nei nostri campi."
182
00:10:12,790 --> 00:10:16,997
"E mentre lei si nasconde dietro l'anonimato,
noi ci mettiamo dietro il nostro articolo."
183
00:10:17,101 --> 00:10:19,114
"E più tardi, dietro sua madre".
184
00:10:23,404 --> 00:10:27,145
- E non credi sia troppo brusco?
- Ci mettiamo solo dietro di lei.
185
00:10:28,247 --> 00:10:30,880
Non abbiamo detto che
le faremo "bu" per spaventarla.
186
00:10:33,322 --> 00:10:36,346
Perché non ci hai detto
che partecipavi ai concorsi di bellezza?
187
00:10:36,400 --> 00:10:40,107
- Perché è imbarazzante.
- Lo è, altroché.
188
00:10:42,815 --> 00:10:43,915
Già, beh...
189
00:10:44,098 --> 00:10:48,358
Amy scrive una fanfiction su "La casa nella
prateria" su di sé e la pubblica su Internet.
190
00:10:51,465 --> 00:10:52,708
No!
191
00:10:53,026 --> 00:10:55,797
Perché? Io cos'ho fatto?
192
00:10:56,513 --> 00:10:58,434
Scusa, dovevo distogliere l'attenzione da me,
193
00:10:58,449 --> 00:11:01,051
e distruggere le altre donne
è essenziale nei concorsi di bellezza.
194
00:11:01,655 --> 00:11:04,978
- Okay. Leggiamolo subito.
- No, vi prego, no.
195
00:11:04,999 --> 00:11:07,959
- Stasera ci mettiamo in imbarazzo. Su.
- Ma è personale.
196
00:11:07,996 --> 00:11:10,186
Perché? Parla di te e Sheldon?
197
00:11:10,430 --> 00:11:11,430
No.
198
00:11:12,636 --> 00:11:14,366
Oh, mio Dio, parla di lei e Sheldon.
199
00:11:14,718 --> 00:11:16,288
Non parla di me e Sheldon.
200
00:11:16,290 --> 00:11:20,066
Parla di una ragazza dell'Ottocento
di nome Amelia...
201
00:11:20,687 --> 00:11:23,869
e del fisico che viaggia nel tempo,
di nome Cooper, di cui s'innamora.
202
00:11:24,859 --> 00:11:26,669
- Ti prego, faccelo vedere.
- Ti prego.
203
00:11:26,700 --> 00:11:27,700
No..
204
00:11:27,849 --> 00:11:30,904
- Sai che lo leggerò comunque.
- Buona fortuna con la ricerca.
205
00:11:31,790 --> 00:11:33,854
Amelia e...
206
00:11:33,892 --> 00:11:36,632
il viaggiatore nel tempo... Trovato!
207
00:11:38,606 --> 00:11:40,636
"Era appena spuntata l'alba sulla prateria"
208
00:11:40,646 --> 00:11:43,590
"e, come ogni mattina, Amelia
stava per dedicarsi alle faccende di casa."
209
00:11:43,689 --> 00:11:46,533
"Ma quella mattina
sembrava esserci qualcosa di diverso."
210
00:11:46,566 --> 00:11:47,666
Perché?
211
00:11:50,137 --> 00:11:52,451
Perché sembrava diverso?
212
00:11:54,278 --> 00:11:57,009
"Forse erano i primi segnali
dell'inverno nell'aria..."
213
00:11:57,084 --> 00:11:59,757
"o forse l'affascinante uomo privo di sensi"
214
00:11:59,769 --> 00:12:04,196
"con la pelle di porcellana e l'abbigliamento
curioso, che stava per scoprire nei campi."
215
00:12:04,222 --> 00:12:06,974
"Un uomo che le avrebbe aperto
la mente a nuove possibilità..."
216
00:12:07,126 --> 00:12:10,111
" e il corpo a nuove sensazioni."
217
00:12:16,868 --> 00:12:20,353
Sapete, una volta ero sola e non avevo amici.
218
00:12:20,543 --> 00:12:22,161
Inizio a sentirne la mancanza.
219
00:12:25,122 --> 00:12:27,061
Non ha ancora risposto.
220
00:12:27,074 --> 00:12:30,001
- Perché ci mette tanto?
- Vuoi davvero che risponda?
221
00:12:30,041 --> 00:12:34,396
Certo. Non importa cosa dirà, lo distruggerò
222
00:12:34,413 --> 00:12:38,651
con l'immagine di un gatto annoiato,
che dice: "Ma davvero?".
223
00:12:40,395 --> 00:12:42,372
MA DAVVERO?
224
00:12:44,342 --> 00:12:45,474
Mi-wow.
225
00:12:48,291 --> 00:12:49,391
Cosa fai?
226
00:12:49,400 --> 00:12:54,346
Ho creato altri account per pubblicare
commenti positivi sul loro articolo.
227
00:12:54,567 --> 00:12:59,335
"Ma che bella teorietta!
Per poco non mi volava via il kilt"?
228
00:12:59,456 --> 00:13:02,692
No. Devi leggerlo come lo leggerebbe
il dottor Angus McDoogal
229
00:13:02,706 --> 00:13:05,261
dell'Università di Edimburgo.
230
00:13:05,415 --> 00:13:08,965
"Ma che bella teorietta!
Per poco non mi volava via il kilt".
231
00:13:12,042 --> 00:13:13,552
Ha risposto!
232
00:13:13,799 --> 00:13:17,756
"Cooper e Hofstadter che ricorrono
a infantili tentativi di umorismo"
233
00:13:17,843 --> 00:13:21,290
"sono la prova che non hanno nulla
a sostegno del loro ridicolo articolo."
234
00:13:21,404 --> 00:13:24,636
"La cosa non dovrebbe sorprendere,
dato che lavorano alla Cal Tech,"
235
00:13:24,644 --> 00:13:30,251
"un istituto fondamentalmente tecnico, dove
anche i fisici sono in pratica ingegneri."
236
00:13:30,444 --> 00:13:32,149
"Ingegneri"!
237
00:13:33,885 --> 00:13:36,713
Sapete quanto è offensivo?
238
00:13:37,341 --> 00:13:38,341
Sì.
239
00:13:39,693 --> 00:13:43,057
Ragazzi, questa persona
cerca in tutti i modi di provocarvi.
240
00:13:43,058 --> 00:13:45,666
- Sì, ma è comunque irritante.
- Sì, ma...
241
00:13:45,667 --> 00:13:48,382
tutti gli altri commenti
sono positivi, pensa a quelli.
242
00:13:48,383 --> 00:13:49,851
Esatto! Il dottor...
243
00:13:49,852 --> 00:13:53,914
Dmitri Plancovik
dell'Università di Mosca ha detto...
244
00:13:54,137 --> 00:13:57,501
"questo articuolo è grandiuoso.
Mi piuace più della vodka".
245
00:13:59,749 --> 00:14:02,069
Visto? E' meglio, con l'accento.
246
00:14:02,873 --> 00:14:05,051
E... invia.
247
00:14:05,052 --> 00:14:07,516
- Cos'hai scritto?
- Non mi nascondo più dai bulli.
248
00:14:07,517 --> 00:14:09,982
- Porto questa storia nel mondo reale.
- Che vuol dire?
249
00:14:09,983 --> 00:14:13,276
Gli ho detto che lo incontriamo
faccia a faccia dove vuole, quando vuole.
250
00:14:13,277 --> 00:14:16,159
Sei pazzo? Non sai neanche chi è. Cancellalo!
251
00:14:16,160 --> 00:14:19,638
- Ma insomma, Sheldon!
- Okay, okay, calmatevi.
252
00:14:22,282 --> 00:14:23,466
E lui!
253
00:14:23,804 --> 00:14:25,718
Sta cercando di fare una video chat.
254
00:14:29,811 --> 00:14:32,325
Forse non dovevo portare
questa storia nel mondo reale.
255
00:14:33,378 --> 00:14:35,344
Ma davvero?
256
00:14:37,998 --> 00:14:40,688
"'Viaggiare nel tempo?
Non capisco', disse Amelia."
257
00:14:40,689 --> 00:14:41,989
"Cooper la fissò."
258
00:14:41,990 --> 00:14:45,069
"'Quale parola non capisci,
viaggiare o tempo?'"
259
00:14:46,015 --> 00:14:49,702
Wow, persino nelle tue fantasie
Sheldon è piuttosto snervante.
260
00:14:51,219 --> 00:14:54,282
E' così all'inizio,
in modo che lei possa cambiarlo.
261
00:14:54,283 --> 00:14:55,956
Si chiama buona scrittura.
262
00:14:57,058 --> 00:14:58,590
E pia illusione.
263
00:14:59,910 --> 00:15:02,211
"Amelia fu colpita che lui le parlasse così."
264
00:15:02,212 --> 00:15:05,134
"Nella sua piccola scuola,
era sempre stata la più intelligente..."
265
00:15:05,135 --> 00:15:07,382
"e superava i ragazzi della sua classe..."
266
00:15:07,383 --> 00:15:09,222
"ma davanti a lei non c'era un ragazzo..."
267
00:15:09,223 --> 00:15:11,505
- "bensì un uomo".
- Ci siamo.
268
00:15:12,673 --> 00:15:16,250
"Cooper parlò ad Amelia delle strane e
incredibili cose che riservava il futuro..."
269
00:15:16,251 --> 00:15:18,674
"come i computer
e la vita oltre i trent'anni..."
270
00:15:19,253 --> 00:15:21,223
"poi le chiese se aveva altre domande."
271
00:15:21,224 --> 00:15:24,801
"Lei desiderava solo chiedergli se
il cuore gli batteva forte quanto a lei..."
272
00:15:24,802 --> 00:15:27,354
"ma aveva troppa paura di udire la risposta".
273
00:15:27,355 --> 00:15:28,567
Oh, Amelia...
274
00:15:28,568 --> 00:15:33,018
"Perciò gli chiese invece se, nel futuro,
il Montana sarebbe mai diventato uno Stato".
275
00:15:37,450 --> 00:15:40,080
Nell'800 era considerato flirtare.
276
00:15:42,689 --> 00:15:45,957
Sono davvero stufo della gente
che dice cattiverie su Internet.
277
00:15:46,228 --> 00:15:48,649
Beh, credo che l'anonimato faccia credere...
278
00:15:48,650 --> 00:15:51,474
di poter dire cose
che non diresti mai in faccia.
279
00:15:51,933 --> 00:15:53,319
Interessante.
280
00:15:53,739 --> 00:15:56,986
Non mi viene in mente
niente che non direi in faccia a qualcuno.
281
00:15:59,056 --> 00:16:00,873
Non avevo mai notato questo, di te.
282
00:16:02,640 --> 00:16:05,812
Sapete, almeno voi
avete fatto davvero qualcosa.
283
00:16:06,100 --> 00:16:07,720
Avete formulato una teoria...
284
00:16:07,721 --> 00:16:11,128
scritto un articolo,
un vero contributo alla scienza.
285
00:16:11,129 --> 00:16:14,797
Quelli come lui, invece,
sanno solo criticare il lavoro altrui.
286
00:16:15,942 --> 00:16:17,194
Ha ragione.
287
00:16:18,750 --> 00:16:21,365
Io dico di richiamarlo.
288
00:16:21,659 --> 00:16:23,613
Non abbiamo motivo di nasconderci.
289
00:16:25,640 --> 00:16:27,552
D'accordo, fallo. Chiamalo.
290
00:16:27,553 --> 00:16:30,174
Vediamo cos'ha mai scoperto, questo perdente.
291
00:16:33,894 --> 00:16:35,137
Clicca con me.
292
00:16:36,923 --> 00:16:38,730
Uno, due, tre...
293
00:16:38,731 --> 00:16:39,896
- clic.
- Clic.
294
00:16:42,296 --> 00:16:44,387
Beh, salve.
295
00:16:45,458 --> 00:16:47,122
Professor Hawking?
296
00:16:47,123 --> 00:16:50,904
Mamma mia, dovreste vedere le vostre facce.
297
00:16:53,211 --> 00:16:55,276
Davvero non le è piaciuto il nostro articolo?
298
00:16:55,277 --> 00:16:57,958
Mi è piaciuto molto il vostro articolo.
299
00:16:58,042 --> 00:17:00,623
La premessa è interessante.
300
00:17:00,900 --> 00:17:03,136
Allora perché ci sta criticando?
301
00:17:03,137 --> 00:17:06,384
Se fossi seduto
su una sedia a rotelle da 40 anni...
302
00:17:06,385 --> 00:17:08,348
ti annoieresti anche tu.
303
00:17:10,763 --> 00:17:12,745
Comunque, ora devo andare.
304
00:17:12,746 --> 00:17:16,999
Ho promesso di aiutare il figlio dei vicini
a fare i compiti di matematica.
305
00:17:18,300 --> 00:17:19,403
Ciao.
306
00:17:22,913 --> 00:17:25,375
A Stephen Hawking
è piaciuto il nostro articolo.
307
00:17:26,645 --> 00:17:29,208
Ha detto che la premessa è interessante.
308
00:17:30,043 --> 00:17:31,705
E' bello rivederla...
309
00:17:31,706 --> 00:17:33,977
signor A Stephen Hawking
E' Piaciuto L'articolo.
310
00:17:36,242 --> 00:17:39,322
Anche lei,
signor La Premessa E' Interessante.
311
00:17:40,623 --> 00:17:43,833
Come sta, signor
Ammetto Che In Effetti E' Figo?
312
00:17:45,588 --> 00:17:48,020
Continui a farmi sembrare un disastro.
313
00:17:51,288 --> 00:17:54,821
"Col cuore gonfio di tristezza, Amelia
guardava la macchina del tempo riparata."
314
00:17:54,822 --> 00:17:57,370
"Si pentiva di aver dato
a Cooper il pezzo che gli serviva".
315
00:17:57,371 --> 00:18:00,649
Perché voleva che lui le desse
il pezzo che serviva a lei.
316
00:18:02,591 --> 00:18:04,481
- Okay, basta così.
- Cosa? No!
317
00:18:04,482 --> 00:18:06,675
Voglio sapere cosa succede, davvero, e...
318
00:18:06,676 --> 00:18:09,488
Bernadette vuole saperlo
"davvero, davvero, davvero!"
319
00:18:11,509 --> 00:18:13,248
Mi state solo prendendo in giro.
320
00:18:13,249 --> 00:18:16,303
Stavo solo scherzando, scusa.
E la storia è molto bella!
321
00:18:16,304 --> 00:18:18,367
Infatti! Lui resterà?
322
00:18:18,368 --> 00:18:21,483
Si baceranno? Lei scoprirà del Montana?
323
00:18:23,082 --> 00:18:24,272
Per favore?
324
00:18:25,008 --> 00:18:26,008
Va bene.
325
00:18:28,275 --> 00:18:30,426
"Mentre Cooper si preparava a partire..."
326
00:18:30,427 --> 00:18:32,812
"gli occhi di Amelia
si riempivano di lacrime."
327
00:18:33,306 --> 00:18:35,624
"Lui le prese la mano e disse..."
328
00:18:35,625 --> 00:18:37,034
"'Non posso restare..."
329
00:18:37,035 --> 00:18:38,926
"ma non ti dimenticherò mai'."
330
00:18:39,360 --> 00:18:41,796
"Le sfiorò la guancia con le dita..."
331
00:18:41,797 --> 00:18:44,011
"poi salì rapidamente
sulla macchina del tempo."
332
00:18:44,421 --> 00:18:46,765
"'Ti prego, non andare', sussurrò lei."
333
00:18:47,094 --> 00:18:48,553
"Ma era troppo tardi."
334
00:18:48,554 --> 00:18:50,570
"Il motore prese vita."
335
00:18:50,854 --> 00:18:52,732
Ma non si sono nemmeno baciati.
336
00:18:53,353 --> 00:18:56,253
"Lei si voltò, asciugandosi gli occhi."
337
00:18:56,413 --> 00:19:00,887
"Non riusciva a guardare la sua unica speranza
di vero amore scomparire per sempre."
338
00:19:01,170 --> 00:19:02,216
"Poi..."
339
00:19:02,217 --> 00:19:05,719
"sentì sulla spalla una mano vigorosa,
che la fece voltare."
340
00:19:05,720 --> 00:19:07,268
"Era Cooper."
341
00:19:07,725 --> 00:19:08,854
Sì!
342
00:19:11,327 --> 00:19:13,792
"'E il futuro?', chiese Amelia."
343
00:19:14,045 --> 00:19:16,785
"Lui la guardò dritto negli occhi
e sussurrò..."
344
00:19:16,977 --> 00:19:19,453
'Non c'è futuro, senza di te'.
345
00:19:20,038 --> 00:19:21,988
"La trasse a sé..."
346
00:19:22,140 --> 00:19:24,475
"e lei iniziò a tremare in tutto il corpo."
347
00:19:25,169 --> 00:19:26,843
"Sentiva il suo tiepido fiato..."
348
00:19:26,844 --> 00:19:28,248
Non ci crederete, Stephen Hawking...
349
00:19:28,249 --> 00:19:30,366
- Fuori!
- Non adesso!
350
00:19:45,331 --> 00:19:47,118
L'acqua è abbastanza calda?
351
00:19:48,115 --> 00:19:51,550
Considerando che ti sei presa la briga
di preparare la legna per il fuoco...
352
00:19:51,551 --> 00:19:54,034
prendere l'acqua dal pozzo e scaldarla...
353
00:19:54,035 --> 00:19:56,089
sarebbe maleducato lamentarsi.
354
00:19:57,855 --> 00:20:00,181
Ma visto che l'hai chiesto, è un po' gelida.
355
00:20:01,807 --> 00:20:03,223
Posso rimediare.
356
00:20:08,903 --> 00:20:10,682
Non ho potuto non notare i tuoi...
357
00:20:10,683 --> 00:20:12,699
inusuali indumenti intimi.
358
00:20:13,516 --> 00:20:15,144
Non sono indumenti intimi.
359
00:20:15,145 --> 00:20:17,116
Sono Underoos.
360
00:20:18,881 --> 00:20:20,201
Da dove vengo io...
361
00:20:20,202 --> 00:20:23,215
Sono conosciuti come
"intimo divertentissimo".
362
00:20:25,327 --> 00:20:28,356
E cosa significa il ragno?
363
00:20:28,775 --> 00:20:30,971
Quello rappresenta Spider-Man.
364
00:20:31,353 --> 00:20:33,696
Ha ogni potere che un ragno può avere.
365
00:20:36,535 --> 00:20:38,892
Si fanno tante rime, nel futuro, giusto?
366
00:20:39,920 --> 00:20:40,920
Hai ragione.
367
00:20:40,921 --> 00:20:43,238
E' ancora più strano di quanto pensassi.
368
00:20:44,187 --> 00:20:46,962
- Vuoi che smetta di leggere?
- Scherzi? No, no.
369
00:20:48,689 --> 00:20:51,473
"Quando si alzò
perché Amelia lo asciugasse..."
370
00:20:56,560 --> 00:20:58,203
Allora, Cooper, dimmi...
371
00:20:59,164 --> 00:21:01,552
l'amore fisico si pratica in modo...
372
00:21:01,553 --> 00:21:03,228
diverso, nel futuro?
373
00:21:03,229 --> 00:21:04,659
Sì, okay, mi basta così.
374
00:21:06,337 --> 00:21:10,690
www.subsfactory.it