1 00:00:03,087 --> 00:00:04,881 Jag har uppfunnit ett vetenskapsskämt. 2 00:00:05,048 --> 00:00:07,008 - Vill du höra det? - Javisst. 3 00:00:07,175 --> 00:00:10,553 Hur många Edison krävs det för att skruva i en glödlampa? 4 00:00:11,471 --> 00:00:13,014 - Hur många? - Vem bryr sig? 5 00:00:13,181 --> 00:00:16,601 Han stal idén, och förtjänar inte ett eget skämt. 6 00:00:16,768 --> 00:00:18,144 Är det verkligen sant? 7 00:00:18,311 --> 00:00:20,688 Ja. Det är så man vet att det är ett bra skämt. 8 00:00:20,855 --> 00:00:23,483 Det underhåller inte bara, det informerar. 9 00:00:25,527 --> 00:00:26,945 Hej, ledsen om jag avbryter. 10 00:00:27,111 --> 00:00:31,074 Barry, hur många Edison krävs det för att skruva i en glödlampa? 11 00:00:31,241 --> 00:00:34,410 Visste du att Edison faktiskt inte uppfann glödlampan? 12 00:00:36,955 --> 00:00:39,040 Vad vill du, Barry? 13 00:00:39,207 --> 00:00:42,085 Jag ville lämna denna som ett litet tack, till Amy. 14 00:00:42,252 --> 00:00:45,171 - Vad är den här för? - Din idé hjälpte mig verkligen. 15 00:00:45,338 --> 00:00:47,882 Min ljuskon-kvantisering-uppsats är på nätet nu. 16 00:00:48,049 --> 00:00:50,301 Gensvaret har varit fantastiskt. 17 00:00:50,468 --> 00:00:52,679 Fascinerande. Jag vill gärna läsa den. 18 00:00:52,846 --> 00:00:54,389 Åh, ja. Jag också. 19 00:00:54,556 --> 00:00:58,601 Mejla den till Sheldon@Bazinga.biz. 20 00:00:58,768 --> 00:01:01,521 Varför "punkt biz"? Jag gav dig ju verksamheten nyss. 21 00:01:02,856 --> 00:01:05,358 Och Bazinga.com var upptaget. 22 00:01:06,526 --> 00:01:08,361 Men tack igen. 23 00:01:08,528 --> 00:01:10,905 Cooper, lägg ägg. 24 00:01:12,699 --> 00:01:14,784 Sedan när hjälper du Barry Kripke? 25 00:01:14,951 --> 00:01:18,413 Jag hade funderat på en cellulär metod för nervkopplingar- 26 00:01:18,580 --> 00:01:21,332 - och tänkte att den kunde appliceras på strängteori. 27 00:01:21,499 --> 00:01:24,085 - Det är inget märkvärdigt. - Jaså, verkligen inte? 28 00:01:24,252 --> 00:01:26,754 När jag höll på med strängteori och stötte på problem- 29 00:01:26,921 --> 00:01:28,548 - varför hjälpte du inte mig? 30 00:01:28,715 --> 00:01:31,384 Jag gjorde det. Du sa att den enda matten biologer kan- 31 00:01:31,551 --> 00:01:35,930 - är om man har tre grodor och en hoppar iväg, så har man två grodor kvar. 32 00:01:36,890 --> 00:01:39,225 Det är ju ganska roligt så det låter som jag. 33 00:01:39,392 --> 00:01:42,353 Men det betyder inte att man ska stå i gathörn- 34 00:01:42,520 --> 00:01:45,607 - och dela ut matte till alla som går förbi. 35 00:01:46,983 --> 00:01:50,069 Sheldon, vi är ju forskare allihop. Jag hjälpte en kollega. 36 00:01:50,236 --> 00:01:53,239 - Du är småsint. - Är jag småsint? 37 00:01:53,740 --> 00:01:56,242 Barry och jag har ju en professionell rivalitet. 38 00:01:56,409 --> 00:01:58,786 Du hörde ju, han bad mig att lägga ägg. 39 00:01:58,953 --> 00:02:02,081 Om vi var vänner hade han bett mig att göra nåt trevligare. 40 00:02:05,418 --> 00:02:07,212 Varför skrattar du? 41 00:02:07,378 --> 00:02:09,422 Fick du veta något nytt? 42 00:02:35,698 --> 00:02:38,243 Okej, mamma, hälsa till tant Gladys. 43 00:02:38,409 --> 00:02:40,578 Jag älskar dig också. Hej då. 44 00:02:40,745 --> 00:02:43,248 - Har din mamma kul i Florida? - Hon älskar det. 45 00:02:43,414 --> 00:02:47,168 Hon har äntligen funnit en plats där alla talar om hur svettiga de är. 46 00:02:48,378 --> 00:02:51,005 Hon vill att vi ska gå bort och titta till Stuart. 47 00:02:51,172 --> 00:02:53,383 "För att han känner sig kanske ensam." 48 00:02:53,550 --> 00:02:55,051 Hon är bara snäll. 49 00:02:55,218 --> 00:02:58,888 Jag är hennes son, varför ber hon inte någon kolla om jag är ensam då? 50 00:02:59,055 --> 00:03:01,724 För att du har en fru? 51 00:03:03,852 --> 00:03:06,980 Ja, men ibland jobbar du sent. 52 00:03:07,772 --> 00:03:09,774 Du ogillar att ha Stuart hemma i huset. 53 00:03:09,941 --> 00:03:12,861 Men butiken ska öppna igen så han kommer på fötter igen. 54 00:03:13,027 --> 00:03:16,781 Det skulle vara bra. Jag vill att det blir normalt mellan mig och mamma. 55 00:03:16,948 --> 00:03:20,410 Ja, normalt är väl att ta i, men visst. 56 00:03:24,789 --> 00:03:27,000 - Hej. - Hejsan. 57 00:03:27,792 --> 00:03:29,669 - Är allt okej? - Om allt vore okej... 58 00:03:29,836 --> 00:03:32,630 ...skulle jag sagt "hej". Inte olycksbådande "hejsan". 59 00:03:34,215 --> 00:03:36,801 - Vad är det, då? - Jag är arg på Amy. 60 00:03:37,302 --> 00:03:40,722 Lämnade hon fläckar i din favorittop, också? 61 00:03:41,389 --> 00:03:42,891 Nej. 62 00:03:43,474 --> 00:03:46,936 Men hon hjälpte Barry Kripke göra ett framsteg inom strängteori. 63 00:03:47,645 --> 00:03:49,063 Det låter ju som något bra. 64 00:03:49,230 --> 00:03:51,733 Det kunde varit det, men jag övergav strängteori- 65 00:03:51,900 --> 00:03:53,902 - för att det var en återvändsgränd. 66 00:03:54,402 --> 00:03:57,906 Sedan gick hon bakom min rygg, och hjälpte nån annan motbevisa mig. 67 00:03:58,072 --> 00:03:59,490 Ingen mindre än min rival. 68 00:04:11,294 --> 00:04:13,379 Jag är ledsen att du tvingades se det. 69 00:04:14,088 --> 00:04:16,799 Jag är ledsen att jag inte hade en kamera. 70 00:04:16,966 --> 00:04:18,510 Varför gör hon såhär mot mig? 71 00:04:18,676 --> 00:04:21,429 Hon ville nog inte göra dig upprörd med flit. 72 00:04:21,596 --> 00:04:23,765 Du säger att det inte finns nåt viktigare- 73 00:04:23,932 --> 00:04:25,558 - än forskningens framsteg? 74 00:04:26,100 --> 00:04:30,355 Nej. Jag sa att det inte finns nåt viktigare än att jag gör framsteg. 75 00:04:31,105 --> 00:04:34,484 Om jag fattat rätt och vad hon gjort var att hjälpa en forskare- 76 00:04:34,651 --> 00:04:37,320 - så tror jag att du måste släppa detta nu. 77 00:04:38,154 --> 00:04:40,907 "Släpp det." Det har jag fått höra hela mitt liv. 78 00:04:41,074 --> 00:04:43,785 När något upprör mig säger de: "Släpp det." 79 00:04:43,952 --> 00:04:47,413 Som om det vore mitt fel, och det inte var okej att känna som jag. 80 00:04:47,580 --> 00:04:50,208 Jag vet inte vad jag ska säga. Prata med henne. 81 00:04:51,000 --> 00:04:55,213 Är det allt du har? Slitna fraser som "Prata med henne" och "Släpp det"? 82 00:04:55,380 --> 00:04:58,383 Penny, livet har gett mig citroner så vad borde jag göra? 83 00:04:58,550 --> 00:05:00,718 Du kan ju stoppa upp dem någonstans. 84 00:05:03,137 --> 00:05:05,431 Okej, nu börjar du bli kreativ. 85 00:05:07,392 --> 00:05:08,685 Tack igen, för hjälpen. 86 00:05:08,852 --> 00:05:11,271 - Inga problem. Det ser jättebra ut. - Ett nöje. 87 00:05:11,437 --> 00:05:13,690 Du borde ha bränt ner den för flera år sen. 88 00:05:14,649 --> 00:05:17,110 Jag säger ju att jag inte brände ner butiken. 89 00:05:17,277 --> 00:05:21,614 Vi vet det. För att bränna ner något för försäkringspengarna är ju ett brott. 90 00:05:23,616 --> 00:05:25,869 Stuart, det ser helt fantastiskt ut här. 91 00:05:26,035 --> 00:05:28,580 - Tack. - Ni har verkligen gjort ett bra jobb här. 92 00:05:28,746 --> 00:05:32,834 Och tack, för att du har stått ut med att jag bott hos din mamma under tiden. 93 00:05:33,001 --> 00:05:35,086 Jag kunde inte ha gjort det här annars. 94 00:05:35,253 --> 00:05:39,257 Jag uppskattar det. Och jag är glad att du kunde... 95 00:05:39,674 --> 00:05:41,301 Är det där min mammas möbler? 96 00:05:43,887 --> 00:05:47,223 Ja, hon sa att jag kunde ta dem. Visst ser de fina ut? 97 00:05:47,390 --> 00:05:51,436 Inte lika fina som i huset, där de hör hemma. 98 00:05:51,603 --> 00:05:54,564 - Howie. - Varför inte tömma hela rummet? 99 00:05:54,731 --> 00:05:57,275 Ta clownen jag gjorde till henne, i tredje klass- 100 00:05:57,442 --> 00:06:00,612 - och bandet jag fick på simskolan för att jag doppade ansiktet. 101 00:06:00,778 --> 00:06:03,281 Vad är ditt problem? Hon sa ju att det var okej. 102 00:06:03,448 --> 00:06:05,909 Men jag är hennes son. Jag säger "inte okej". 103 00:06:06,075 --> 00:06:10,246 Vilken son. Du la nog ner högst 10 minuter på den där clownen. 104 00:06:11,372 --> 00:06:13,082 Jag borde ha gått i konstskola- 105 00:06:13,249 --> 00:06:16,586 - för att sen ha en kursad seriebutik, och sno från någons mamma. 106 00:06:18,129 --> 00:06:21,508 - Vi kan väl gå, så att du kan lugna dig? - Ja, det är en bra idé. 107 00:06:21,674 --> 00:06:23,510 - Ta ut honom ur min butik. - Din butik? 108 00:06:23,676 --> 00:06:26,679 Min mamma gav dig pengar för det här. Jag går ingenstans. 109 00:06:26,846 --> 00:06:29,224 Vi kan väl ordna maten till festen? 110 00:06:29,390 --> 00:06:32,477 - Tack. - Smart. Det ser ut som om vi hjälper till. 111 00:06:32,644 --> 00:06:36,773 När vi egentligen bara flyr från en obekväm situation. 112 00:06:39,067 --> 00:06:42,028 Kripke. Av alla människor, Barry Kripke... 113 00:06:42,195 --> 00:06:45,406 Viker du, som en galning, för att få mig att göra det åt dig? 114 00:06:46,824 --> 00:06:48,535 Nej. 115 00:06:50,411 --> 00:06:51,913 Åh, ge mig den där. 116 00:06:57,377 --> 00:06:59,337 Bara av nyfikenhet. 117 00:06:59,504 --> 00:07:03,550 Om jag skulle släppa taget om något, hur skulle jag göra då? 118 00:07:04,133 --> 00:07:06,553 Jag vet inte, tänk bara på något annat. 119 00:07:07,887 --> 00:07:11,182 - Kan jag tänka på ett myrpiggsvin? - Jadå. 120 00:07:11,349 --> 00:07:13,643 Ett myrpiggsvin- 121 00:07:13,810 --> 00:07:17,730 - har aldrig gått bakom min rygg och samarbetat med Barry Kripke. 122 00:07:18,982 --> 00:07:21,192 Det hjälpte inte alls. 123 00:07:21,734 --> 00:07:24,195 Du vet, vissa försöker med visualisering. 124 00:07:24,362 --> 00:07:25,697 Hur fungerar det? 125 00:07:27,532 --> 00:07:29,075 Okej. 126 00:07:29,701 --> 00:07:32,579 Tänk att dina problem är en penna. 127 00:07:34,789 --> 00:07:38,001 - Okej. - Nu ska du tänka att du håller i pennan. 128 00:07:43,214 --> 00:07:44,632 Okej. 129 00:07:45,175 --> 00:07:47,844 Öppna handen, och släpp den. 130 00:07:48,344 --> 00:07:49,971 Men jag har precis fått pennan. 131 00:07:51,514 --> 00:07:54,142 Den har mina initialer och allting. 132 00:07:54,309 --> 00:07:55,977 Titta. 133 00:07:58,021 --> 00:08:00,148 Sheldon, det är faktiskt inte så svårt. 134 00:08:02,859 --> 00:08:06,404 - Jag vet ett bättre sätt du kan lära mig. - Hur då? 135 00:08:06,905 --> 00:08:09,824 Tänk om jag sa att de senaste månaderna- 136 00:08:09,991 --> 00:08:12,785 - har Amy i hemlighet gett dig små pussel- 137 00:08:12,952 --> 00:08:17,081 - för att testa din intelligens mot schimpanser i hennes labb? 138 00:08:18,333 --> 00:08:21,920 - Vad? Hon har inte gett mig några pussel. - Är du säker? 139 00:08:24,797 --> 00:08:28,092 Oj, jag klarar inte att sätta ihop den här saxen igen. 140 00:08:28,259 --> 00:08:30,053 Kan du göra det? 141 00:08:32,180 --> 00:08:37,560 Jäklar, jag har något i ögat, och jag som måste sortera de här mynten efter storlek. 142 00:08:37,727 --> 00:08:39,687 Kan du hjälpa mig? 143 00:08:45,610 --> 00:08:48,446 Penny, jag vill verkligen äta den här bananen- 144 00:08:48,613 --> 00:08:52,784 - men den har fastnat inuti den här bambupussel-lådan. 145 00:08:55,036 --> 00:08:57,330 Vad fan! 146 00:08:58,039 --> 00:09:01,084 Okej, det är bra. Men... Släpp det nu. 147 00:09:06,464 --> 00:09:09,384 Jag kan inte fatta att ni testade mig, mot en schimpans! 148 00:09:09,551 --> 00:09:14,305 Ursäkta, men Amy testade dig, och jag hejade på dig. 149 00:09:15,807 --> 00:09:18,893 Bra gjort med bananlådan förresten. 150 00:09:19,060 --> 00:09:21,062 Varför gör hon på det viset? 151 00:09:21,229 --> 00:09:23,356 Hon har ju utfört ett experiment på apor- 152 00:09:23,523 --> 00:09:25,567 - där de har fått olika pussel att lösa. 153 00:09:25,733 --> 00:09:28,152 Jag förvånades över hur komplexa pusslen var. 154 00:09:28,319 --> 00:09:30,488 Jag sa att vissa människor inte löser dem. 155 00:09:30,655 --> 00:09:33,908 Då sa Amy: "Ska vi göra detta intressant?" 156 00:09:35,159 --> 00:09:38,079 "Göra det intressant?" Har ni satsat pengar på mig? 157 00:09:38,246 --> 00:09:41,749 Nej, nej, vi skapade ett experiment som involverar dig. 158 00:09:41,916 --> 00:09:44,460 Det är väl intressant? 159 00:09:45,503 --> 00:09:48,715 Det är inte intressant, det är otroligt kränkande. 160 00:09:48,882 --> 00:09:50,925 Okej, men det här kanske hjälper lite. 161 00:09:51,092 --> 00:09:53,428 Tänk att du håller i en penna. 162 00:09:54,971 --> 00:09:57,557 Innan du går för långt, inte en speciell penna- 163 00:09:57,724 --> 00:09:59,475 - med dina ingraverade initialer. 164 00:09:59,642 --> 00:10:02,103 - Det skulle göra nästa del jättesvår. - Jösses. 165 00:10:02,270 --> 00:10:03,771 Det räcker. Gå ut härifrån. 166 00:10:03,938 --> 00:10:05,940 Jag fattar inte varför du är arg på mig? 167 00:10:06,107 --> 00:10:09,694 Du borde vara arg på Amy, precis som jag var, i eftermiddags. 168 00:10:09,861 --> 00:10:12,780 - Ser man på, jag kunde släppa det! - Gå! 169 00:10:15,658 --> 00:10:17,619 - Penny. - Vad är det? 170 00:10:17,785 --> 00:10:19,829 Jag tror att jag glömde min penna där. 171 00:10:23,458 --> 00:10:25,001 Jag förstår att du är upprörd- 172 00:10:25,168 --> 00:10:27,587 - men han slet ju för att få i ordning butiken. 173 00:10:27,754 --> 00:10:30,048 Och det är bara möbler. 174 00:10:30,215 --> 00:10:31,674 Detta är min mammas möbler. 175 00:10:31,841 --> 00:10:35,136 De ska stå i huset jag växt upp i bredvid högen med "TV Guide" - 176 00:10:35,303 --> 00:10:38,389 - och framför vad som för en tioåring- 177 00:10:38,556 --> 00:10:40,767 - var fin snörkonst! 178 00:10:43,061 --> 00:10:44,812 Howie, om butiken lyckas- 179 00:10:44,979 --> 00:10:48,358 - får Stuart en inkomstkälla och kan flytta ut från din mors hus. 180 00:10:48,525 --> 00:10:51,361 Lite möbler är ett rimligt pris att betala för det. 181 00:10:52,487 --> 00:10:55,240 En god poäng. Jag gifte inte mig med dig för poänger. 182 00:10:55,406 --> 00:10:59,118 Jag gifte mig med dig för att du ska stötta mig oavsett hur dum jag är! 183 00:11:01,162 --> 00:11:04,249 Detta är skälet till att jag tvingades skriva om löftena. 184 00:11:08,670 --> 00:11:11,005 Vi ska hämta en beställning för Comic Center. 185 00:11:11,172 --> 00:11:13,299 Visst. Låt mig gå och kolla det. 186 00:11:14,217 --> 00:11:17,428 Du, jag tror att det är Nathan Fillion. 187 00:11:18,763 --> 00:11:20,723 Ja, titta. 188 00:11:20,890 --> 00:11:25,019 Och han petar bort tomaterna ur salladen, precis som jag gör. 189 00:11:25,186 --> 00:11:27,021 Jag har alltid känt ett band till honom. 190 00:11:28,606 --> 00:11:30,817 Ja, jag fick just en idé. 191 00:11:30,984 --> 00:11:33,695 Vi ska inte sälja hans tomater på eBay. 192 00:11:34,445 --> 00:11:37,907 Nej, men om vi fick kapten Reynolds från "Firefly" - 193 00:11:38,074 --> 00:11:41,536 - att signera i Stuarts butik, skulle det vara fantastiskt. 194 00:11:41,703 --> 00:11:44,581 - Det skulle det vara. - Ska vi gå och prata med honom? 195 00:11:45,165 --> 00:11:47,167 Jag vet inte. Om han inte är trevlig- 196 00:11:47,333 --> 00:11:50,920 - blir det svårt för mig att se honom i något program igen. 197 00:11:51,087 --> 00:11:55,341 Han som spelar Jon Snow var en idiot. Vi ser ju ändå på "Game of Thrones". 198 00:11:55,508 --> 00:11:57,927 Han var en idiot för att du körde på honom. 199 00:11:58,761 --> 00:12:00,305 Jag blev distraherad. 200 00:12:00,471 --> 00:12:04,225 Konstigt att se någon i nattväktarna med en kajak fastspänd på sin bil. 201 00:12:06,394 --> 00:12:07,979 Kom igen. 202 00:12:12,150 --> 00:12:15,695 Hej, ursäkta. Vi vill inte störa dig, men vi är verkligen... 203 00:12:15,862 --> 00:12:19,032 Vi är stora fans av "Firefly". Och "Dr. Horrible". 204 00:12:19,199 --> 00:12:22,243 Ni har tagit miste. Jag är ingen skådespelare. 205 00:12:22,952 --> 00:12:24,454 Säg inte så. 206 00:12:24,621 --> 00:12:28,249 Du är ju inte Dame Judi Dench, men du är ganska bra. 207 00:12:31,294 --> 00:12:33,338 Jag fattar. Ni tror att jag är Fillion- 208 00:12:33,505 --> 00:12:37,133 - men det är jag inte, så om det är okej vill jag få äta min lunch nu. 209 00:12:38,426 --> 00:12:41,095 Kom. Ledsen att vi störde. 210 00:12:41,513 --> 00:12:43,473 Undrar varför han är så grinig. 211 00:12:43,640 --> 00:12:47,727 En gång misstogs jag för killen i "Berättelsen om Pi" och jag flyter ännu. 212 00:12:51,356 --> 00:12:53,566 Sheldon, det är jag. 213 00:12:53,733 --> 00:12:56,152 Hej, såg du det? 214 00:12:56,319 --> 00:12:59,948 Jag klarade att öppna dörren helt själv. 215 00:13:01,783 --> 00:13:06,579 Jag ska kanske slänga runt lite avföring i min bur, för att fira det. 216 00:13:07,288 --> 00:13:08,957 Vad pratar du om? 217 00:13:09,123 --> 00:13:12,168 Jag vet att du har gett mig hemliga pusseltester. 218 00:13:14,170 --> 00:13:17,423 - Sheldon, öppna dörren. - Jag kan inte. 219 00:13:17,590 --> 00:13:19,676 Jag är naken. 220 00:13:20,468 --> 00:13:22,512 Jag såg ju dig nyss. 221 00:13:22,679 --> 00:13:24,389 Vänta lite. 222 00:13:25,265 --> 00:13:27,433 Öppna dörren, nu. 223 00:13:27,600 --> 00:13:30,186 - Åh, hejsan. - Dra upp dina byxor! 224 00:13:32,272 --> 00:13:33,606 Det är ju ingen stor sak. 225 00:13:33,773 --> 00:13:36,526 Jag gör såna tester på studenter hela tiden. 226 00:13:36,693 --> 00:13:40,780 Fyller du i några papper på universitetet, kan du få fem dollar. 227 00:13:40,947 --> 00:13:43,992 Jag vill inte ha fem dollar. Jag vill ha min värdighet. 228 00:13:45,285 --> 00:13:47,036 Talar vi om tio dollar, då? 229 00:13:49,956 --> 00:13:51,833 - Tack så mycket. - Tack. 230 00:13:53,543 --> 00:13:55,128 - Förlåt igen. - Inga problem. 231 00:13:55,753 --> 00:13:58,339 Är du säker på att du inte är han? 232 00:13:58,506 --> 00:14:02,093 Du kan berätta för oss. Vi är forskare, inte galna fans. 233 00:14:03,928 --> 00:14:07,098 Okej. Jag är han. 234 00:14:07,265 --> 00:14:10,435 Och du äter ensam, i en delikatessbutik? 235 00:14:10,602 --> 00:14:12,604 Jag köper inte det. Du är inte han. 236 00:14:13,897 --> 00:14:15,648 Jag ville äta min lunch i fred- 237 00:14:15,815 --> 00:14:19,068 - men jag är verkligen han, och tack, för att ni är mina fans. 238 00:14:19,235 --> 00:14:21,154 Om ni vill får ni ta ett foto. 239 00:14:21,321 --> 00:14:24,657 - Det skulle vara toppen. Tack. - Visst. 240 00:14:28,328 --> 00:14:30,079 Vänta lite. 241 00:14:30,955 --> 00:14:32,832 Om du verkligen är Nathan Fillion- 242 00:14:33,541 --> 00:14:35,877 - vad är då repliken ur "Firefly" om din hatt? 243 00:14:37,462 --> 00:14:40,590 Jag svär vid min fina blomhatt att jag ska döda dig. 244 00:14:41,966 --> 00:14:43,384 Precis. Så lyder repliken. 245 00:14:44,010 --> 00:14:48,139 Men, jag kunde också den repliken. Det gör inte mig till Nathan Fillion. 246 00:14:50,225 --> 00:14:54,145 - Vill du ha ett foto, eller inte? - Jag vill ha ett foto med Nathan Fillion. 247 00:14:55,313 --> 00:14:57,649 Ett foto med någon som liknar Nathan Fillion- 248 00:14:57,815 --> 00:15:00,944 - men som är lite mer irriterad än Nathan Fillion brukar vara? 249 00:15:03,488 --> 00:15:04,572 Vad tycker du? 250 00:15:05,907 --> 00:15:07,283 Det duger till Facebook. 251 00:15:15,500 --> 00:15:16,918 Tänk att de gjorde det där. 252 00:15:17,085 --> 00:15:19,087 Jag vet, och det är bara så kränkande. 253 00:15:19,254 --> 00:15:23,550 En gång lät de mig ta ut en banan ur en pussellåda. 254 00:15:23,716 --> 00:15:28,721 Stopp. Sheldon gav mig en banan i en låda. Han testade mig också. 255 00:15:29,389 --> 00:15:30,765 Otroligt. 256 00:15:30,932 --> 00:15:34,102 Och hur kan en schimpans lösa det? Det var ju helt omöjligt. 257 00:15:34,269 --> 00:15:36,437 Verkligen? Fick du inte ut bananen? 258 00:15:40,483 --> 00:15:43,361 - Tack. - Wow, butiken ser fantastisk ut. 259 00:15:43,528 --> 00:15:46,406 Testade ni oss, båda två? Vad är det med er? 260 00:15:46,573 --> 00:15:48,908 De anser att de är så smarta- 261 00:15:49,075 --> 00:15:51,286 - att de inte bryr sig om de sårar andra. 262 00:15:51,452 --> 00:15:53,830 - Det är inte sant. - Det låter som vi. 263 00:15:55,915 --> 00:15:57,917 Men jag förstår inte varför du är arg. 264 00:15:58,084 --> 00:16:01,171 Du löste varje pussel snabbare än alla schimpanser. 265 00:16:01,337 --> 00:16:03,882 Förutom Barnabas, men han gick på Adderall. 266 00:16:05,758 --> 00:16:07,635 Ledsen, men det gör mig galen. 267 00:16:07,802 --> 00:16:09,929 Kan du inte bara släppa det? 268 00:16:10,096 --> 00:16:12,182 Åh, jag kan hjälpa dig med det. 269 00:16:13,391 --> 00:16:16,978 Tänk att du håller i en vanlig penna. 270 00:16:18,229 --> 00:16:22,317 Medan din favoritpenna ligger trygg och säker i fickan. 271 00:16:24,027 --> 00:16:26,446 Håll den tanken. Hallå? 272 00:16:27,197 --> 00:16:28,698 Hur kan jag gottgöra dig? 273 00:16:29,282 --> 00:16:33,578 Svaret finns i denna pussellåda. Få se om du kan öppna den. 274 00:16:37,040 --> 00:16:39,417 Du kunde ha varnat honom för möblerna. 275 00:16:39,584 --> 00:16:41,503 Det sa jag redan när vi flyttade dem. 276 00:16:41,669 --> 00:16:43,004 Hjälpte du honom? 277 00:16:43,171 --> 00:16:47,175 Nej, Stuart valde ut de där soffkuddarna helt på egen hand. 278 00:16:50,386 --> 00:16:52,222 Hej, är allt okej? 279 00:16:52,847 --> 00:16:54,766 - Nej. - Vad är det? 280 00:16:56,851 --> 00:16:59,312 Min mamma har dött. 281 00:16:59,479 --> 00:17:01,022 Vad? 282 00:17:03,525 --> 00:17:06,402 Det var min moster. 283 00:17:06,569 --> 00:17:08,947 Mamma tog en tupplur. 284 00:17:09,614 --> 00:17:11,074 Och hon vaknade aldrig. 285 00:17:12,492 --> 00:17:14,661 Herregud, Howie. 286 00:17:16,788 --> 00:17:18,498 Jag är så ledsen. 287 00:17:19,916 --> 00:17:21,084 Vad kan vi göra? 288 00:17:23,753 --> 00:17:26,130 Jag vet inte. 289 00:17:30,844 --> 00:17:33,346 - Får jag säga något? - Inte just nu, Sheldon. 290 00:17:33,513 --> 00:17:36,558 - Jag tror att det skulle vara tröstande. - Nej, det är okej. 291 00:17:37,183 --> 00:17:38,518 Vad? 292 00:17:39,352 --> 00:17:41,855 När jag förlorade min pappa- 293 00:17:42,021 --> 00:17:44,399 - hade jag ingen som hjälpte mig igenom det. 294 00:17:46,317 --> 00:17:47,318 Men det har du. 295 00:17:53,533 --> 00:17:56,911 Jag trodde verkligen att han tänkte säga: "Släpp det." 296 00:18:03,960 --> 00:18:07,005 Tack, Bernadette. Ha en säker resa. 297 00:18:07,839 --> 00:18:09,632 Okej, hej då. 298 00:18:10,800 --> 00:18:13,469 De har bokat flyg och är på väg till flygplatsen nu. 299 00:18:13,636 --> 00:18:15,263 Hur är det med Howard? 300 00:18:15,430 --> 00:18:18,224 - Han håller ut. - Hur är det med dig, Stuart? 301 00:18:20,268 --> 00:18:23,313 Jag fattar inte att hon är borta. Hon lät ju mig bo där. 302 00:18:24,731 --> 00:18:27,317 Utan henne hade jag varit hemlös. 303 00:18:27,483 --> 00:18:29,319 En av oss skulle ha erbjudit sig. 304 00:18:29,485 --> 00:18:31,613 Jag minns inga erbjudanden. 305 00:18:33,031 --> 00:18:35,950 Men vet ni vad? Jag är glad att det löste sig så här- 306 00:18:36,117 --> 00:18:40,163 - för att... Jag lärde känna den här underbara personen. 307 00:18:40,330 --> 00:18:43,708 Ja. Mrs Wolowitz var ganska speciell. 308 00:18:43,875 --> 00:18:45,919 När jag flyttade till Amerika- 309 00:18:46,085 --> 00:18:48,588 - var Howard min enda vän- 310 00:18:48,755 --> 00:18:51,925 - och hon fick mig att känna mig så välkommen i hennes hem. 311 00:18:52,091 --> 00:18:54,636 Det säger mycket, för att de första åren- 312 00:18:54,802 --> 00:18:56,930 - trodde hon att jag var trädgårdsmästaren. 313 00:18:59,265 --> 00:19:04,437 När jag träffade henne brukade hon säga att jag var för smal, och försökte mata mig. 314 00:19:05,021 --> 00:19:06,773 Hon gjorde så med mig också. 315 00:19:06,940 --> 00:19:09,150 Ta inte det ifrån mig. 316 00:19:10,443 --> 00:19:12,737 Jag ogillade hennes skrikande. 317 00:19:13,530 --> 00:19:17,367 Men nu när jag inte kommer att höra det igen, blir jag ledsen. 318 00:19:17,534 --> 00:19:20,495 Om du vill kan jag skrika åt dig senare. 319 00:19:22,121 --> 00:19:23,498 Det blir ju inte lika bra. 320 00:19:26,626 --> 00:19:27,919 Vi kan väl skåla. 321 00:19:30,213 --> 00:19:33,675 För mrs Wolowitz. En kärleksfull mor... 322 00:19:36,845 --> 00:19:39,097 ...för oss alla. 323 00:19:40,557 --> 00:19:41,558 Vi kommer sakna dig. 324 00:20:11,671 --> 00:20:13,756 [Swedish]