1 00:00:03,410 --> 00:00:06,384 Aku telah menciptakan sebuah lelucon ilmiah, kau mau mendengarnya? 2 00:00:06,385 --> 00:00:07,564 Tentu. 3 00:00:07,565 --> 00:00:11,166 Berapa banyak Edison yang dibutuhkan untuk menyekrup bola lampu? 4 00:00:11,168 --> 00:00:12,835 Berapa banyak? 5 00:00:12,837 --> 00:00:14,837 Siapa peduli? Dia mencuri ide itu 6 00:00:14,839 --> 00:00:17,172 dan tidak berhak leluconnya sendiri. 7 00:00:17,174 --> 00:00:18,741 Apakah itu benar? 8 00:00:18,743 --> 00:00:21,410 Tentu saja, itulah bagaimana kau tahu itu lelucon yang bagus. 9 00:00:21,412 --> 00:00:24,046 Itu bukan hanya menghibur, itu memberi informasi. 10 00:00:25,515 --> 00:00:27,082 Hey, maaf mengganggu. 11 00:00:27,084 --> 00:00:28,417 Uh, Barry, 12 00:00:28,419 --> 00:00:31,620 uh, berapa banyak Edison yang dibutuhkan untuk menyekrup bola lampu? 13 00:00:31,622 --> 00:00:34,022 Apakah kau tahu Edison tidak benar-benar menciptakan bola lampu? 14 00:00:37,260 --> 00:00:39,595 Apa maumu Barry? 15 00:00:39,597 --> 00:00:42,598 Hanya ingin memberikan ini sebagai tanda terima kasih kecil untuk Amy. 16 00:00:42,600 --> 00:00:43,932 Untuk apa ini? 17 00:00:43,934 --> 00:00:45,734 Idemu benar-benar membantu aku. 18 00:00:45,736 --> 00:00:48,370 Makalah kuantisasi cahaya kerucut ku sudah online. 19 00:00:48,372 --> 00:00:50,873 Responnya luar biasa. 20 00:00:50,875 --> 00:00:52,307 Yah, itu menarik. 21 00:00:52,309 --> 00:00:53,776 Aku tidak sabar untuk membacanya. 22 00:00:53,778 --> 00:00:55,110 Oh, tidak, aku juga. 23 00:00:55,112 --> 00:00:59,214 Eh, tolong e-mail ke Sheldon@Bazinga.biz. 24 00:00:59,216 --> 00:01:00,549 Kenapa "dot-biz"? 25 00:01:00,551 --> 00:01:02,084 Karena aku hanya memberikanmu bisnis. 26 00:01:03,253 --> 00:01:05,254 Dan juga Bazinga.com sudah diambil. 27 00:01:06,923 --> 00:01:08,924 Ya sudah, terima kasih lagi. 28 00:01:08,926 --> 00:01:10,592 Cooper, payah. 29 00:01:13,096 --> 00:01:15,330 Sejak kapan kau membantu Barry Kripke? 30 00:01:15,332 --> 00:01:17,833 Yah, aku sedang memikirkan tentang pendekatan automata selular 31 00:01:17,835 --> 00:01:19,334 untuk konektivitas saraf, 32 00:01:19,336 --> 00:01:21,170 dan aku pikir mungkin ada beberapa aplikasi yang menarik 33 00:01:21,172 --> 00:01:22,738 teori gesekan-- bukan masalah besar. 34 00:01:22,740 --> 00:01:24,640 Oh, benarkah? 35 00:01:24,642 --> 00:01:27,309 Ketika aku mengerjakan teori gesekan dan menemui jalan buntu, 36 00:01:27,311 --> 00:01:29,077 kenapa kau tidak mencoba untuk menolong aku? 37 00:01:29,079 --> 00:01:32,080 Aku sudah-- kau bilang satu-satunya matematika yang diketahui ahli biologi adalah 38 00:01:32,082 --> 00:01:34,249 jika kau memiliki tiga katak dan yang satu melompat pergi, 39 00:01:34,251 --> 00:01:36,485 maka tinggal dua katak. 40 00:01:36,487 --> 00:01:39,755 Itu sangat lucu, itu memang kedengaran seperti aku. 41 00:01:39,757 --> 00:01:40,923 Tapi itu bukan berarti 42 00:01:40,925 --> 00:01:42,891 kalau kau harus berdiri di sudut jalan 43 00:01:42,893 --> 00:01:46,128 membagi-bagikan matematika-mu kepada pria manapun yang datang. 44 00:01:47,497 --> 00:01:49,164 Sheldon, kita semua ilmuwan. 45 00:01:49,166 --> 00:01:50,833 Aku membantu sesama rekan. 46 00:01:50,835 --> 00:01:52,167 Kau menjadi picik. 47 00:01:52,169 --> 00:01:53,769 Aku menjadi picik? 48 00:01:53,771 --> 00:01:57,105 Kau tahu Barry dan aku memiliki persaingan profesional. 49 00:01:57,107 --> 00:01:59,208 Kau dengar dia-- dia bilang aku payah. 50 00:01:59,210 --> 00:02:01,210 Jika kami berteman, dia akan menyarankan 51 00:02:01,212 --> 00:02:02,611 aku menghisap sesuatu yang lebih menyenangkan. 52 00:02:05,782 --> 00:02:07,482 Kenapa kau tertawa? 53 00:02:07,484 --> 00:02:08,984 Apakah kau mempelajari sesuatu? 54 00:02:10,854 --> 00:02:14,489 ♪ Seluruh alam semesta kita dalam keadaan panas, padat ♪ 55 00:02:14,491 --> 00:02:17,793 ♪ Kemudian hampir 14 miliar tahun yang lalu ekspansi dimulai... Tunggu! ♪ 56 00:02:17,795 --> 00:02:19,461 ♪ Bumi mulai dingin 57 00:02:19,463 --> 00:02:22,164 ♪ Autotrof mulai berliur, Neanderthal mengembangkan alat ♪ 58 00:02:22,166 --> 00:02:24,666 ♪ Kita membangun dinding ♪ kita membangun piramida ♪ 59 00:02:24,668 --> 00:02:27,369 ♪ Matematika, ilmu pengetahuan, sejarah, mengungkap misteri ♪ 60 00:02:27,371 --> 00:02:29,271 ♪ Itu semua dimulai dengan ledakan dahsyat ♪ 61 00:02:29,273 --> 00:02:29,929 ♪ Bang! ♪ 62 00:02:29,930 --> 00:02:33,930 ♪ The Big Bang Theory 8x15 ♪ The Comic Book Store Regeneration Original Air Date on February 19, 2015 63 00:02:33,931 --> 00:02:39,531 == sync, corrected by elderman == @elder_man 64 00:02:39,621 --> 00:02:40,955 Baik, Ma. 65 00:02:40,957 --> 00:02:42,623 Sampaikan salam untuk bibi Gladys. 66 00:02:42,625 --> 00:02:43,891 Yah, Aku mencintaimu, juga. 67 00:02:43,893 --> 00:02:44,893 Dah. 68 00:02:44,894 --> 00:02:46,727 Ibumu bersenang-senang di Florida? 69 00:02:46,729 --> 00:02:48,062 Mmm, dia menyukainya. 70 00:02:48,064 --> 00:02:50,064 Dia akhirnya menemukan tempat dimana semua orang membicarakan tentang 71 00:02:50,066 --> 00:02:51,465 betapa berkeringatnya mereka. 72 00:02:52,501 --> 00:02:54,502 Lagipula, dia mau kita pergi ke rumah 73 00:02:54,504 --> 00:02:57,605 dan memeriksa Stuart karena dia mungkin "kesepian." 74 00:02:57,607 --> 00:02:59,273 Ia hanya bersikap baik. 75 00:02:59,275 --> 00:03:01,509 Yah, aku anaknya, kenapa dia tidak mengutus seseorang 76 00:03:01,511 --> 00:03:03,177 untuk memeriksa aku jika aku kesepian? 77 00:03:03,179 --> 00:03:05,179 Karena kau memiliki istri. 78 00:03:08,250 --> 00:03:11,318 Yah, baik, kadang kau bekerja hingga larut. 79 00:03:11,320 --> 00:03:14,288 Aku tahu kau tidak suka Stuart berada di rumah, 80 00:03:14,290 --> 00:03:15,790 Tapi tokonya akan dibuka kembali, 81 00:03:15,792 --> 00:03:17,158 Aku yakin dia akan segera pulih kembali. 82 00:03:17,160 --> 00:03:18,693 Itu bagus sekali. 83 00:03:18,695 --> 00:03:21,095 Aku akan senang untuk hal-hal antara aku dan ibu dapat kembali normal. 84 00:03:21,097 --> 00:03:24,732 Yah, normal adalah kata yang kuat, tapi tentu saja. 85 00:03:28,937 --> 00:03:31,338 Hey. Halo. 86 00:03:31,340 --> 00:03:32,873 Kau baik-baik saja? 87 00:03:32,875 --> 00:03:35,209 Jika aku baik-baik saja, aku akan mengatakan "Halo" 88 00:03:35,211 --> 00:03:36,944 dan tidak jauh lebih menyenangkan "Halo." 89 00:03:38,647 --> 00:03:39,647 Apa yang terjadi? 90 00:03:39,649 --> 00:03:41,115 Aku marah pada Amy. 91 00:03:41,117 --> 00:03:45,052 Apakah dia meninggalkan lubang noda di atas tanaman favorit-mu, juga? 92 00:03:45,054 --> 00:03:47,722 Tidak. 93 00:03:47,724 --> 00:03:51,225 Dia membantu Barry Kripke membuat kemajuan dalam teori gesekan. 94 00:03:51,227 --> 00:03:53,360 Oh, itu terdengar seperti hal yang baik. 95 00:03:53,362 --> 00:03:56,230 Yah, itu bisa saja, kecuali aku telah meninggalkan teori gesekan 96 00:03:56,232 --> 00:03:58,165 karena aku memutuskan itu adalah jalan buntu. 97 00:03:58,167 --> 00:04:00,334 Ya, dan kemudian dia di belakangku 98 00:04:00,336 --> 00:04:02,203 membantu orang lain membuktikan aku salah. 99 00:04:02,205 --> 00:04:03,804 Sainganku, tidak kurang. 100 00:04:15,417 --> 00:04:17,718 Maaf kau harus melihatnya. 101 00:04:17,720 --> 00:04:21,088 Maaf aku tidak punya kamera. 102 00:04:21,090 --> 00:04:23,090 Mengapa ia melakukan ini kepadaku? 103 00:04:23,092 --> 00:04:25,760 Yah, aku yakin dia tidak membuat-mu kesal dengan sengaja. 104 00:04:25,762 --> 00:04:27,261 Selain itu, bukankah kau yang mengatakan 105 00:04:27,263 --> 00:04:29,864 tidak ada yang lebih penting daripada kemajuan ilmu pengetahuan? 106 00:04:29,866 --> 00:04:32,366 Tidak, kataku tidak ada yang lebih penting 107 00:04:32,368 --> 00:04:34,702 daripada aku memajukan ilmu pengetahuan. 108 00:04:34,704 --> 00:04:36,670 Baiklah, yah, jika aku mengerti ini dengan benar, 109 00:04:36,672 --> 00:04:39,006 dan semua yang dia lakukan adalah membantu ilmuwan lain, 110 00:04:39,008 --> 00:04:41,675 Aku berpikir kau mungkin harus biarkan saja yang satu ini. 111 00:04:41,677 --> 00:04:43,677 Ugh, "biarkan saja." 112 00:04:43,679 --> 00:04:46,046 Aku telah mendengarnya seumur hidupku. 113 00:04:46,048 --> 00:04:48,215 Setiap kali sesuatu membuatku kesal seseorang bilang, "biarkan saja," 114 00:04:48,217 --> 00:04:49,717 kau tahu, seperti itu adalah salahku, 115 00:04:49,719 --> 00:04:51,719 dan itu tidak baik-baik saja untuk merasakan seperti yang aku rasakan. 116 00:04:51,721 --> 00:04:53,120 Aku tidak tahu bilang apa padamu. 117 00:04:53,122 --> 00:04:54,555 Maksudku, kenapa tidak kau bicarakan dengan dia? 118 00:04:54,557 --> 00:04:56,557 Apa itu saja yang kau punya? 119 00:04:56,559 --> 00:04:59,493 Bahan berita gosip usang seperti "bicara padanya" dan "biarkan saja"? 120 00:04:59,495 --> 00:05:01,362 Wah, Penny, kehidupan memberikan aku lemon. 121 00:05:01,364 --> 00:05:02,696 Apa yang harus aku lakukan? 122 00:05:02,698 --> 00:05:05,032 Nah, kau bisa mendorongnya di suatu tempat. 123 00:05:07,402 --> 00:05:09,737 Oke, sekarang kau semakin kreatif. 124 00:05:11,106 --> 00:05:12,773 Terima kasih lagi untuk bantuanmu. 125 00:05:12,775 --> 00:05:14,108 Tidak masalah. Dengan senang hati. 126 00:05:14,110 --> 00:05:15,576 Tempat ini tampak hebat. 127 00:05:15,578 --> 00:05:18,045 Yah, kau seharusnya membakarnya setahun lalu. 128 00:05:18,047 --> 00:05:21,415 Aku sudah bilang padamu aku tidak membakarnya. 129 00:05:21,417 --> 00:05:23,083 Kami tahu, kami tahu--karena membakar sesuatu 130 00:05:23,085 --> 00:05:25,920 untuk uang asuransi adalah "kejahatan." 131 00:05:27,088 --> 00:05:30,157 Stuart, tempat ini tampak menakjubkan. 132 00:05:30,159 --> 00:05:31,125 Terima kasih. 133 00:05:31,127 --> 00:05:33,394 Kau benar-benar melakukan pekerjaan yang baik. 134 00:05:33,396 --> 00:05:35,729 Dan terima kasih untuk bertahan denganku 135 00:05:35,731 --> 00:05:37,398 tinggal di tempat ibumu melalui semua ini. 136 00:05:37,400 --> 00:05:39,400 Aku tidak bisa melakukan itu jika tidak. 137 00:05:39,402 --> 00:05:42,403 Aku menghargai itu, dan aku senang kau mampu untuk... 138 00:05:44,272 --> 00:05:45,606 Apa itu perabotan ibuku? 139 00:05:48,944 --> 00:05:50,244 Ya, katanya aku bisa menggunakannya. 140 00:05:50,246 --> 00:05:51,612 Bukankah itu terlihat bagus? 141 00:05:51,614 --> 00:05:54,748 Tidak begitu bagus seperti yang terlihat di sarang tempat seharusnya. 142 00:05:54,750 --> 00:05:56,450 Howie. 143 00:05:56,452 --> 00:05:59,553 Mengapa tidak kau bersihkan saja seluruh ruangan? 144 00:05:59,555 --> 00:06:01,889 Ambil badut seni benang yang aku buat di kelas tiga 145 00:06:01,891 --> 00:06:03,490 dan pita yang aku dapat di kelas berenang 146 00:06:03,492 --> 00:06:04,925 untuk meletakkan wajahku di dalam air. 147 00:06:04,927 --> 00:06:06,260 Apa masalah mu? 148 00:06:06,262 --> 00:06:07,595 Dia bilang itu tidak apa-apa. 149 00:06:07,597 --> 00:06:10,197 Yah, aku anaknya, dan aku mengatakan itu tidak oke. 150 00:06:10,199 --> 00:06:13,567 Anak hebat--Sepertinya kau menghabiskan sepuluh menit di seni badut itu. 151 00:06:15,503 --> 00:06:17,972 Yah, mungkin aku harus pergi ke sekolah seni mewah sepertimu. 152 00:06:17,974 --> 00:06:19,607 Kemudian aku bisa menjalankan sebuah toko komik yang gagal 153 00:06:19,609 --> 00:06:20,908 dan meminta-minta ibu orang lain. 154 00:06:22,277 --> 00:06:23,844 Kenapa tidak kita pergi jadi kau bisa menenangkan diri? 155 00:06:23,846 --> 00:06:25,846 Aku pikir itu ide yang bagus. 156 00:06:25,848 --> 00:06:27,114 Bawa dia keluar dari toko ku. 157 00:06:27,116 --> 00:06:28,215 Toko mu?! 158 00:06:28,217 --> 00:06:30,217 Ibuku memberimu uang untuk buka kembali. 159 00:06:30,219 --> 00:06:31,819 Aku tidak akan pergi kemana-mana. 160 00:06:31,821 --> 00:06:33,520 Mengapa tidak kita pergi mendapatkan makanan untuk pesta. 161 00:06:33,522 --> 00:06:34,622 Terima kasih. 162 00:06:34,624 --> 00:06:36,624 Pintar-- kelihatannya kita seperti membantu. 163 00:06:36,626 --> 00:06:38,292 Mmm, sebenarnya kita hanya keluar 164 00:06:38,294 --> 00:06:39,960 dari situasi yang tidak nyaman. 165 00:06:43,064 --> 00:06:45,866 Kripke, kau tahu, dari semua orang-- Barry Kripke. 166 00:06:45,868 --> 00:06:48,035 Aku sangat... Apakah kau melipatnya seperti orang gila 167 00:06:48,037 --> 00:06:49,703 untuk membuat aku melakukannya untukmu?! 168 00:06:50,839 --> 00:06:52,006 Tidak. 169 00:06:54,542 --> 00:06:55,876 Oh, berikan padaku. 170 00:07:01,483 --> 00:07:03,817 Hanya penasaran, 171 00:07:03,819 --> 00:07:06,487 jika aku harus melupakan sesuatu, 172 00:07:06,489 --> 00:07:07,888 bagaimana aku melakukannya? 173 00:07:07,890 --> 00:07:10,858 Aku tidak tahu--pikirkan saja tentang sesuatu yang lain. 174 00:07:12,327 --> 00:07:14,328 Bolehkah aku memikirkan tentang trenggiling berduri? 175 00:07:14,330 --> 00:07:15,496 Tentu. 176 00:07:15,498 --> 00:07:18,165 Trenggiling berduri... 177 00:07:18,167 --> 00:07:21,168 jangan pernah pergi di belakangku dan bekerja dengan Barry Kripke. 178 00:07:22,871 --> 00:07:25,539 Itu tidak membantu sama sekali. 179 00:07:25,541 --> 00:07:28,509 Kau tahu, beberapa orang mencoba visualisasi. 180 00:07:28,511 --> 00:07:30,010 Bagaimana itu bekerja? 181 00:07:32,047 --> 00:07:33,847 Oke, 182 00:07:33,849 --> 00:07:36,884 bayangkan masalahmu adalah sebuah pena. 183 00:07:38,219 --> 00:07:39,753 Oke. 184 00:07:39,755 --> 00:07:42,323 Sekarang bayangkan kau memegang pena itu. 185 00:07:46,962 --> 00:07:48,963 Oke. 186 00:07:48,965 --> 00:07:52,199 Sekarang buka tanganmu dan lepaskan. 187 00:07:52,201 --> 00:07:54,268 Tapi aku baru mendapatkan pena ini. 188 00:07:55,637 --> 00:07:58,238 Ini ada inisialku dan semuanya. 189 00:07:58,240 --> 00:07:59,907 Lihat. 190 00:08:01,710 --> 00:08:04,445 Sheldon, ini tidak sulit. 191 00:08:06,815 --> 00:08:09,283 Aku mungkin memiliki cara yang lebih baik yang kau dapat ajarkan padaku. 192 00:08:09,285 --> 00:08:10,718 Bagaimana? 193 00:08:10,720 --> 00:08:14,388 Bagaimana jika aku mengatakan kepadamu bahwa selama beberapa bulan 194 00:08:14,390 --> 00:08:17,391 Amy diam-diam telah memberikanmu sedikit teka-teki 195 00:08:17,393 --> 00:08:20,394 untuk menguji kecerdasanmu terhadap simpanse di laboratoriumnya? 196 00:08:22,597 --> 00:08:24,098 Apa? Dia tidak memberiku teka-teki apapun. 197 00:08:24,100 --> 00:08:26,233 Kau yakin? 198 00:08:29,137 --> 00:08:32,573 Wah, aku tidak bisa menyatukan gunting ini. 199 00:08:32,575 --> 00:08:34,375 Dapatkah kau melakukannya? 200 00:08:35,844 --> 00:08:37,177 Sialan. 201 00:08:37,179 --> 00:08:38,579 Ada sesuatu di mataku, 202 00:08:38,581 --> 00:08:42,249 dan aku perlu untuk mengurutkan koin ini sesuai ukuran. 203 00:08:42,251 --> 00:08:43,584 Dapatkah kau membantu? 204 00:08:48,757 --> 00:08:51,025 Penny? 205 00:08:51,027 --> 00:08:53,027 Aku benar-benar ingin makan pisang ini, 206 00:08:53,029 --> 00:08:56,030 Tapi itu terjebak di dalam kotak teka-teki bambu ini. 207 00:08:59,100 --> 00:09:02,169 Kurang ajar! 208 00:09:02,171 --> 00:09:03,570 Oke, itu bagus. 209 00:09:03,572 --> 00:09:05,406 Sekarang, lupakan. 210 00:09:14,649 --> 00:09:17,718 Aku tidak percaya kau mengujiku terhadap simpanse! 211 00:09:17,720 --> 00:09:20,387 Yah, permisi, Amy yang mengujimu. 212 00:09:20,389 --> 00:09:22,656 Aku yang mengarahkan untukmu. 213 00:09:23,992 --> 00:09:27,227 Kerja bagus pada kotak pisang itu, ngomong-ngomong. 214 00:09:27,229 --> 00:09:29,997 Mengapa dia bahkan melakukan ini? 215 00:09:29,999 --> 00:09:31,999 Dia telah melakukan percobaan pada kera 216 00:09:32,001 --> 00:09:33,901 dimana mereka diberikan beragam teka-teki untuk dipecahkan. 217 00:09:33,903 --> 00:09:36,570 Aku terkejut melihat kerumitan teka-teki itu 218 00:09:36,572 --> 00:09:38,906 dan mengira sebagian manusia tidak akan mampu memecahkannya. 219 00:09:38,908 --> 00:09:42,276 Itulah saat Amy berkata, "Ingin membuat ini menarik?" 220 00:09:43,311 --> 00:09:44,812 "Membuat ini menarik"? 221 00:09:44,814 --> 00:09:46,413 Kau bertaruh uang padaku? 222 00:09:46,415 --> 00:09:47,748 Tidak, tidak. 223 00:09:47,750 --> 00:09:50,417 Kami merancang sebuah percobaan yang melibatkanmu. 224 00:09:50,419 --> 00:09:52,853 Lihat? Sekarang, bukankah itu menarik? 225 00:09:52,855 --> 00:09:55,189 Itu tidak menarik. 226 00:09:55,191 --> 00:09:57,057 Itu luar biasa menghina. 227 00:09:57,059 --> 00:09:59,393 Oke, mungkin ini akan membantu-- 228 00:09:59,395 --> 00:10:01,795 bayangkan kau memegang pena. 229 00:10:03,832 --> 00:10:06,333 Sebelum kau terlalu jauh, bukan pena spesial 230 00:10:06,335 --> 00:10:07,835 dengan inisialmu terukir-- 231 00:10:07,837 --> 00:10:09,403 itu akan membuat bagian selanjutnya sangat berat. 232 00:10:09,405 --> 00:10:10,405 Oh... 233 00:10:10,406 --> 00:10:11,406 Cukup sudah. 234 00:10:11,407 --> 00:10:12,407 Keluar! 235 00:10:12,408 --> 00:10:14,408 Aku tidak mengerti kenapa kau marah padaku. 236 00:10:14,410 --> 00:10:16,076 Kau seharusnya marah pada Amy. 237 00:10:16,078 --> 00:10:18,045 Seperti aku sore ini. 238 00:10:18,047 --> 00:10:19,713 Hey, lihat itu-- Aku melupakannya. 239 00:10:19,715 --> 00:10:21,148 Keluar! 240 00:10:23,852 --> 00:10:25,219 Penny? Apa? 241 00:10:25,221 --> 00:10:28,188 Aku rasa aku meninggalkan penaku di dalam situ. 242 00:10:31,459 --> 00:10:33,460 Aku mengerti mengapa kau marah, 243 00:10:33,462 --> 00:10:35,929 tapi dia bekerja sangat keras untuk mempersiapkan toko ini. 244 00:10:35,931 --> 00:10:38,399 Dan ini hanya perabotan. 245 00:10:38,401 --> 00:10:40,234 Ini perabotan ibuku. 246 00:10:40,236 --> 00:10:42,236 Tempatnya di rumah yang di dalamnya aku dibesarkan-- 247 00:10:42,238 --> 00:10:43,737 di samping tumpukan panduan TV itu 248 00:10:43,739 --> 00:10:46,740 dan dalam tampilan polos apa, untuk umur sepuluh tahun, adalah 249 00:10:46,742 --> 00:10:48,409 sebuah seni benang yang berkualitas! 250 00:10:51,780 --> 00:10:54,314 Howie, jika toko ini sukses, Stuart punya sumber pendapatan, 251 00:10:54,316 --> 00:10:56,650 dan dia bisa pindah dari rumah ibumu. 252 00:10:56,652 --> 00:10:58,585 Sepertinya beberapa perabot lama adalah harga yang wajar 253 00:10:58,587 --> 00:10:59,653 untuk membayar itu. 254 00:11:01,022 --> 00:11:02,423 Itu tepat sekali. 255 00:11:02,425 --> 00:11:04,058 Tapi aku tidak menikahi kamu untuk menjadi tepat. 256 00:11:04,060 --> 00:11:05,492 Aku menikah kamu untuk secara membabi buta mendukung aku 257 00:11:05,494 --> 00:11:07,461 tidak peduli betapa konyolnya aku! 258 00:11:09,497 --> 00:11:11,632 Inilah sebabnya mengapa aku harus menulis ulang janji pernikahan kita. 259 00:11:16,104 --> 00:11:19,339 Hi, kami di sini untuk mengambil pesanan untuk Comic Center. 260 00:11:19,341 --> 00:11:20,808 Tentu, biar aku periksa dulu. 261 00:11:22,510 --> 00:11:25,779 Bung, Aku rasa itu Nathan Fillion. 262 00:11:26,915 --> 00:11:28,916 Oh yah, lihat itu. 263 00:11:28,918 --> 00:11:31,351 Dan dia memisahkan tomat dari saladnya 264 00:11:31,353 --> 00:11:33,353 seperti yang aku lakukan. 265 00:11:33,355 --> 00:11:35,389 Aku selalu merasa memiliki koneksi dengan dia. 266 00:11:37,358 --> 00:11:39,159 Oh, aku punya ide. 267 00:11:39,161 --> 00:11:42,096 Kita tidak akan menjual tomatnya di eBay. 268 00:11:42,098 --> 00:11:46,100 Bukan, jika kita ada Captain Reynolds dari Firefly 269 00:11:46,102 --> 00:11:48,435 melakukan tanda tangan di toko Stuart, 270 00:11:48,437 --> 00:11:49,870 itu akan menakjubkan. 271 00:11:49,872 --> 00:11:51,205 Itu akan bagus sekali. 272 00:11:51,207 --> 00:11:52,973 Jadi haruskah kita bicara dengannya? 273 00:11:52,975 --> 00:11:54,374 Aku tidak tahu. 274 00:11:54,376 --> 00:11:57,044 Maksudku, jika dia tidak baik, itu akan membuatku sulit 275 00:11:57,046 --> 00:11:59,213 untuk menonton dia di apapun lagi. Apa?! 276 00:11:59,215 --> 00:12:02,216 Pria yang memainkan Jon Snow seorang brengsek. 277 00:12:02,218 --> 00:12:03,684 Kita masih menonton Game of Thrones. 278 00:12:03,686 --> 00:12:06,286 Dia brengsek karena kau menabrak belakang mobilnya. 279 00:12:07,322 --> 00:12:08,989 Aku sangat terganggu. 280 00:12:08,991 --> 00:12:10,991 Aneh melihat anggota Night Watch 281 00:12:10,993 --> 00:12:12,526 dengan kayak diikat ke mobilnya. 282 00:12:14,229 --> 00:12:15,229 Ayolah. 283 00:12:20,335 --> 00:12:22,136 Hai, permisi... 284 00:12:22,138 --> 00:12:23,470 Saya tidak bermaksud mengganggu anda, 285 00:12:23,472 --> 00:12:25,806 tapi kami penggemar besar dari Firefly. 286 00:12:25,808 --> 00:12:27,374 Dan Dr. Horrible. 287 00:12:27,376 --> 00:12:29,309 Oh, uh, saya rasa kalian membuat kesalahan. 288 00:12:29,311 --> 00:12:30,644 Saya bukan aktor. 289 00:12:30,646 --> 00:12:32,980 Jangan bilang begitu. 290 00:12:32,982 --> 00:12:34,481 Maksud saya, anda bukan Dame Judi Dench, 291 00:12:34,483 --> 00:12:36,150 tapi anda sangat hebat. 292 00:12:39,387 --> 00:12:41,555 Oh, yah, saya mengerti-- kalian pikir saya Nathan Fillion, 293 00:12:41,557 --> 00:12:43,056 tapi saya bukan. 294 00:12:43,058 --> 00:12:45,492 Jadi jika kalian tidak keberatan, saya ingin makan siang. 295 00:12:46,861 --> 00:12:47,861 Ayo. 296 00:12:47,863 --> 00:12:49,696 Maaf mengganggu anda. 297 00:12:49,698 --> 00:12:51,698 Tidak tahu mengapa dia begitu marah-marah. 298 00:12:51,700 --> 00:12:54,034 Aku salah dikenali dengan pria dalam Life of Pi sekali, 299 00:12:54,036 --> 00:12:56,403 dan aku masih melayang. 300 00:12:59,107 --> 00:13:01,909 Sheldon, ini aku. 301 00:13:01,911 --> 00:13:02,911 Oh, hey. 302 00:13:02,912 --> 00:13:04,745 Kau lihat itu? 303 00:13:04,747 --> 00:13:08,315 Aku tahu bagaimana cara membuka pintu sendiri. 304 00:13:09,951 --> 00:13:13,787 Mungkin aku akan melemparkan beberapa kotoran di sekitar kandang-ku untuk merayakan. 305 00:13:15,123 --> 00:13:17,291 Apa yang kau bicarakan? 306 00:13:17,293 --> 00:13:19,560 Aku tahu kau memberi aku tes teka-teki rahasia. 307 00:13:22,564 --> 00:13:24,231 Sheldon, buka pintunya. 308 00:13:24,233 --> 00:13:25,899 Tidak bisa. 309 00:13:25,901 --> 00:13:28,902 Aku telanjang. 310 00:13:28,904 --> 00:13:30,904 Aku baru saja melihatmu. 311 00:13:30,906 --> 00:13:33,207 Tunggu sebentar. 312 00:13:33,209 --> 00:13:35,776 Buka pintunya sekarang. 313 00:13:35,778 --> 00:13:37,444 - Oh, hey. - Naikkan celanamu! 314 00:13:40,615 --> 00:13:41,949 Itu bukan masalah besar. 315 00:13:41,951 --> 00:13:45,152 Aku menjalankan tes seperti ini pada mahasiswa sepanjang waktu. 316 00:13:45,154 --> 00:13:46,820 Jika kau mengisi beberapa dokumen di Universitas, 317 00:13:46,822 --> 00:13:49,122 Aku bisa memberikanmu 5 dollar. 318 00:13:49,124 --> 00:13:50,791 Aku tidak mau 5 dollar. 319 00:13:50,793 --> 00:13:52,359 Aku mau harga diriku. 320 00:13:53,728 --> 00:13:55,395 Jadi apa kita berbicara, seperti, sepuluh dolar? 321 00:13:57,865 --> 00:13:59,433 Terima kasih. Trims. 322 00:14:01,603 --> 00:14:03,503 Maaf lagi. Tidak masalah. 323 00:14:03,505 --> 00:14:06,673 Apa anda yakin anda bukan dia? 324 00:14:06,675 --> 00:14:07,841 Uh, anda bisa bilang pada kami. 325 00:14:07,843 --> 00:14:10,444 Kami adalah ilmuwan, bukan penggemar gila. 326 00:14:12,480 --> 00:14:13,981 Baiklah, baik. 327 00:14:13,983 --> 00:14:15,449 Saya adalah dia. 328 00:14:15,451 --> 00:14:18,785 Dan Anda makan sendirian di toko makanan. 329 00:14:18,787 --> 00:14:20,988 Saya tidak percaya-- anda bukan dia. 330 00:14:22,324 --> 00:14:24,157 Saya hanya ingin menyantap makan siang saya dengan damai. 331 00:14:24,159 --> 00:14:25,325 Tapi saya benar-benar dia. 332 00:14:25,327 --> 00:14:27,427 Dan terima kasih banyak untuk menjadi penggemar. 333 00:14:27,429 --> 00:14:28,962 Jika kalian mau, uh, mari kita foto. 334 00:14:28,964 --> 00:14:30,297 Itu akan bagus sekali. 335 00:14:30,299 --> 00:14:31,431 Bagus. Yah, terima kasih. 336 00:14:31,433 --> 00:14:32,766 Tentu saja. 337 00:14:36,504 --> 00:14:38,839 Tunggu, sebentar. 338 00:14:38,841 --> 00:14:41,208 Jika anda benar-benar Nathan Fillion, 339 00:14:41,210 --> 00:14:44,244 Apa kalimat dari Firefly tentang topi Anda? 340 00:14:45,647 --> 00:14:47,981 "Aku bersumpah pada topi bunga indahku, aku akan menghabisimu." 341 00:14:50,285 --> 00:14:51,785 Itu dia, itu kalimatnya. 342 00:14:51,787 --> 00:14:53,787 Meskipun... 343 00:14:53,789 --> 00:14:56,490 Aku tahu kalimatnya-- tidak membuat aku jadi Nathan Fillion. 344 00:14:57,625 --> 00:14:59,893 Kalian ingin berfoto atau tidak? 345 00:14:59,895 --> 00:15:02,729 Saya ingin foto dengan Nathan Fillion. 346 00:15:02,731 --> 00:15:06,066 Bagaimana kalau berfoto dengan pria yang mirip Nathan Fillion 347 00:15:06,068 --> 00:15:09,303 tapi sedikit lebih menjengkelkan daripada Nathan Fillion biasanya? 348 00:15:11,906 --> 00:15:12,939 Bagaimana menurutmu? 349 00:15:14,309 --> 00:15:15,642 Eh, sudah cukup bagus untuk Facebook. 350 00:15:23,651 --> 00:15:25,218 Aku tidak percaya mereka melakukan itu. 351 00:15:25,220 --> 00:15:27,220 Aku tahu-- itu sangat menghina. 352 00:15:27,222 --> 00:15:28,889 Ada saat, mereka menyuruh aku mencari tahu 353 00:15:28,891 --> 00:15:31,858 cara mendapatkan pisang dari kotak teka-teki. 354 00:15:31,860 --> 00:15:34,861 Tunggu, Sheldon memberiku pisang di sebuah kotak. 355 00:15:34,863 --> 00:15:37,064 Dia menguji aku, juga. 356 00:15:37,066 --> 00:15:39,066 Tidak dapat dipercaya. 357 00:15:39,068 --> 00:15:40,901 Dan bagaimana bisa simpanse dapat memecahkan itu? 358 00:15:40,903 --> 00:15:42,402 Itu tidak mungkin. 359 00:15:42,404 --> 00:15:44,771 Benarkah? Kau tidak bisa mengeluarkannya? 360 00:15:48,376 --> 00:15:49,710 Terima kasih. 361 00:15:49,712 --> 00:15:51,712 Wow, toko ini tampak hebat. 362 00:15:51,714 --> 00:15:53,714 Jadi kalian menguji kami berdua? 363 00:15:53,716 --> 00:15:54,748 Apa masalah kalian? 364 00:15:54,750 --> 00:15:56,249 Eh, apa masalah dengan mereka adalah 365 00:15:56,251 --> 00:15:57,851 mereka pikir mereka begitu pintar mereka tidak peduli 366 00:15:57,853 --> 00:15:59,519 jika mereka melukai perasaan orang lain. 367 00:15:59,521 --> 00:16:01,188 Kedengarannya seperti kita. Itu tidak benar. 368 00:16:03,858 --> 00:16:06,526 Aku masih tidak mengerti mengapa kau marah. 369 00:16:06,528 --> 00:16:09,529 Kau memecahkan setiap teka-teki lebih cepat daripada semua simpanse. 370 00:16:09,531 --> 00:16:12,199 Yah, kecuali Barnabas, tapi ia memakai Adderall. 371 00:16:13,701 --> 00:16:16,203 Aku minta maaf, tapi itu membuat aku gila. 372 00:16:16,205 --> 00:16:18,538 Bisakah kau melupakannya? 373 00:16:18,540 --> 00:16:20,507 Oh, aku bisa membantumu dengan itu. 374 00:16:21,876 --> 00:16:24,311 Bayangkan kau memegang pena biasa. 375 00:16:26,381 --> 00:16:29,383 Sementara pena favoritmu selamat dan aman di sakumu 376 00:16:32,020 --> 00:16:33,787 Tunggu sebentar. 377 00:16:33,789 --> 00:16:34,789 Halo? 378 00:16:34,790 --> 00:16:37,057 Bagaimana caranya agar aku bisa memperbaikinya untukmu? 379 00:16:37,059 --> 00:16:39,726 Jawabannya ada di dalam kotak teka-teki ini. 380 00:16:39,728 --> 00:16:41,895 Mari kita lihat jika kau dapat membukanya. 381 00:16:45,199 --> 00:16:47,734 Kau setidaknya bisa memperingatkan dia tentang perabotan itu. 382 00:16:47,736 --> 00:16:49,803 Itu yang aku bilang ketika kami memindahkannya. 383 00:16:49,805 --> 00:16:51,304 Kau membantu dia?! 384 00:16:51,306 --> 00:16:54,307 Tidak, Stuart memindahkan semua bantal itu sendirian. 385 00:16:58,513 --> 00:17:00,514 Hei, kau baik-baik saja? 386 00:17:00,516 --> 00:17:01,948 Uh, tidak. 387 00:17:01,950 --> 00:17:03,116 Ada apa? 388 00:17:03,118 --> 00:17:05,118 Um... 389 00:17:05,120 --> 00:17:07,621 Ibuku meninggal. 390 00:17:07,623 --> 00:17:09,723 Apa? 391 00:17:09,725 --> 00:17:12,058 Uh... 392 00:17:12,060 --> 00:17:15,061 tadi itu bibiku. 393 00:17:15,063 --> 00:17:18,064 Ibu sedang tidur. 394 00:17:18,066 --> 00:17:19,399 Dia tidak pernah bangun. 395 00:17:20,435 --> 00:17:22,436 Oh, Tuhan, Howie. 396 00:17:24,939 --> 00:17:26,807 Aku turut berduka cita. 397 00:17:28,075 --> 00:17:29,409 Apa yang bisa kami lakukan? 398 00:17:32,113 --> 00:17:34,114 Aku tidak tahu. 399 00:17:38,519 --> 00:17:40,320 Boleh aku mengatakan sesuatu? 400 00:17:40,322 --> 00:17:41,655 Jangan sekarang, Sheldon. 401 00:17:41,657 --> 00:17:42,989 Tapi aku pikir itu akan menghibur. 402 00:17:42,991 --> 00:17:44,925 Sobat... Tidak, tidak apa-apa. 403 00:17:44,927 --> 00:17:46,827 Apa? 404 00:17:47,862 --> 00:17:50,530 Ketika aku kehilangan ayahku. 405 00:17:50,532 --> 00:17:52,732 Aku tidak punya teman untuk membantu aku melaluinya. 406 00:17:54,001 --> 00:17:55,635 Kau punya. 407 00:18:01,142 --> 00:18:04,211 Aku pikir dia akan berkata, "ikhlaskan." 408 00:18:16,095 --> 00:18:17,694 Oke, terima kasih, Bernadette. 409 00:18:17,696 --> 00:18:19,362 Hati-hati diperjalanan. 410 00:18:19,364 --> 00:18:22,032 Oke, dah. 411 00:18:23,368 --> 00:18:24,534 Mereka memesan penerbangan. 412 00:18:24,536 --> 00:18:25,769 Mereka menuju ke bandara sekarang. 413 00:18:25,771 --> 00:18:27,571 Bagaimana keadaan Howard? 414 00:18:27,573 --> 00:18:28,905 Dia bertahan. 415 00:18:28,907 --> 00:18:30,540 Bagaimana kabarmu, Stuart? 416 00:18:32,577 --> 00:18:33,910 Masih tidak percaya beliau tiada. 417 00:18:33,912 --> 00:18:36,880 Maksudku, wanita itu membawa aku ke rumahnya. 418 00:18:36,882 --> 00:18:39,616 Kalau bukan karena beliau, aku pasti jadi gelandangan. 419 00:18:39,618 --> 00:18:41,618 Salah satu dari kami akan mengajakmu. 420 00:18:41,620 --> 00:18:43,920 Yah, aku tidak ingat ada tawaran apapun. 421 00:18:45,723 --> 00:18:48,391 Tapi, kau tahu, uh, aku senang ini berjalan seperti ini 422 00:18:48,393 --> 00:18:52,462 karena aku jadi mengenal orang baik ini. 423 00:18:52,464 --> 00:18:54,131 Yah. 424 00:18:54,133 --> 00:18:56,032 Nyonya Wolowitz memang sangat spesial. 425 00:18:56,034 --> 00:18:58,301 Ketika pertama kali aku pindah ke Amerika, 426 00:18:58,303 --> 00:19:00,837 Howard adalah satu-satunya temanku. 427 00:19:00,839 --> 00:19:04,074 Beliau membuat aku merasa begitu diterima di rumahnya. 428 00:19:04,076 --> 00:19:07,077 Yang mengatakan banyak, karena, pada beberapa tahun pertama, 429 00:19:07,079 --> 00:19:09,746 beliau mengira aku tukang kebun. 430 00:19:10,882 --> 00:19:12,549 Setiap kali aku melihat beliau, 431 00:19:12,551 --> 00:19:15,552 Beliau mengatakan aku terlalu kurus dan mencoba memberiku makan. 432 00:19:17,156 --> 00:19:19,089 Dia melakukan hal yang sama padaku, juga. 433 00:19:19,091 --> 00:19:21,458 Jangan merebut ini dariku. 434 00:19:22,593 --> 00:19:25,095 Aku tidak peduli untuk teriakan beliau. 435 00:19:25,097 --> 00:19:28,098 Tapi sekarang aku tidak akan mendengarnya lagi, 436 00:19:28,100 --> 00:19:29,666 Aku sedih. 437 00:19:29,668 --> 00:19:31,668 Jika kau ingin, aku bisa berteriak padamu nanti. 438 00:19:34,505 --> 00:19:35,805 Tidak akan sebaik beliau. 439 00:19:38,843 --> 00:19:40,243 Mari bersulang. 440 00:19:42,346 --> 00:19:44,014 Untuk Nyonya Wolowitz. 441 00:19:44,893 --> 00:19:46,859 Ibu yang penuh kasih... 442 00:19:49,863 --> 00:19:51,864 ...untuk kita semua. 443 00:19:51,866 --> 00:19:53,733 Kami akan merindukanmu. 444 00:19:58,231 --> 00:20:04,731 == sync, corrected by elderman == @elder_man