1
00:00:03,410 --> 00:00:06,384
Aku telah menciptakan sebuah lelucon ilmiah, kau mau mendengarnya?
2
00:00:06,385 --> 00:00:07,564
Tentu.
3
00:00:07,565 --> 00:00:11,166
Berapa banyak Edison yang dibutuhkan untuk menyekrup bola lampu?
4
00:00:11,168 --> 00:00:12,835
Berapa banyak?
5
00:00:12,837 --> 00:00:14,837
Siapa peduli?
Dia mencuri ide itu
6
00:00:14,839 --> 00:00:17,172
dan tidak berhak leluconnya sendiri.
7
00:00:17,174 --> 00:00:18,741
Apakah itu benar?
8
00:00:18,743 --> 00:00:21,410
Tentu saja, itulah bagaimana kau tahu itu lelucon yang bagus.
9
00:00:21,412 --> 00:00:24,046
Itu bukan hanya menghibur, itu memberi informasi.
10
00:00:25,515 --> 00:00:27,082
Hey, maaf mengganggu.
11
00:00:27,084 --> 00:00:28,417
Uh, Barry,
12
00:00:28,419 --> 00:00:31,620
uh, berapa banyak Edison yang dibutuhkan untuk menyekrup bola lampu?
13
00:00:31,622 --> 00:00:34,022
Apakah kau tahu Edison tidak benar-benar menciptakan bola lampu?
14
00:00:37,260 --> 00:00:39,595
Apa maumu
Barry?
15
00:00:39,597 --> 00:00:42,598
Hanya ingin memberikan ini sebagai tanda terima kasih kecil untuk Amy.
16
00:00:42,600 --> 00:00:43,932
Untuk apa ini?
17
00:00:43,934 --> 00:00:45,734
Idemu benar-benar membantu aku.
18
00:00:45,736 --> 00:00:48,370
Makalah kuantisasi cahaya kerucut ku sudah online.
19
00:00:48,372 --> 00:00:50,873
Responnya luar biasa.
20
00:00:50,875 --> 00:00:52,307
Yah, itu menarik.
21
00:00:52,309 --> 00:00:53,776
Aku tidak sabar untuk membacanya.
22
00:00:53,778 --> 00:00:55,110
Oh, tidak, aku juga.
23
00:00:55,112 --> 00:00:59,214
Eh, tolong e-mail ke Sheldon@Bazinga.biz.
24
00:00:59,216 --> 00:01:00,549
Kenapa "dot-biz"?
25
00:01:00,551 --> 00:01:02,084
Karena aku hanya memberikanmu bisnis.
26
00:01:03,253 --> 00:01:05,254
Dan juga Bazinga.com sudah diambil.
27
00:01:06,923 --> 00:01:08,924
Ya sudah, terima kasih lagi.
28
00:01:08,926 --> 00:01:10,592
Cooper, payah.
29
00:01:13,096 --> 00:01:15,330
Sejak kapan kau membantu Barry Kripke?
30
00:01:15,332 --> 00:01:17,833
Yah, aku sedang memikirkan tentang pendekatan automata selular
31
00:01:17,835 --> 00:01:19,334
untuk konektivitas saraf,
32
00:01:19,336 --> 00:01:21,170
dan aku pikir mungkin ada beberapa aplikasi yang menarik
33
00:01:21,172 --> 00:01:22,738
teori gesekan-- bukan masalah besar.
34
00:01:22,740 --> 00:01:24,640
Oh, benarkah?
35
00:01:24,642 --> 00:01:27,309
Ketika aku mengerjakan teori gesekan dan menemui jalan buntu,
36
00:01:27,311 --> 00:01:29,077
kenapa kau tidak mencoba untuk menolong aku?
37
00:01:29,079 --> 00:01:32,080
Aku sudah-- kau bilang satu-satunya matematika yang diketahui ahli biologi adalah
38
00:01:32,082 --> 00:01:34,249
jika kau memiliki tiga katak dan yang satu melompat pergi,
39
00:01:34,251 --> 00:01:36,485
maka tinggal dua katak.
40
00:01:36,487 --> 00:01:39,755
Itu sangat lucu, itu memang kedengaran seperti aku.
41
00:01:39,757 --> 00:01:40,923
Tapi itu bukan berarti
42
00:01:40,925 --> 00:01:42,891
kalau kau harus berdiri di sudut jalan
43
00:01:42,893 --> 00:01:46,128
membagi-bagikan matematika-mu kepada pria manapun yang datang.
44
00:01:47,497 --> 00:01:49,164
Sheldon, kita semua ilmuwan.
45
00:01:49,166 --> 00:01:50,833
Aku membantu sesama rekan.
46
00:01:50,835 --> 00:01:52,167
Kau menjadi picik.
47
00:01:52,169 --> 00:01:53,769
Aku menjadi picik?
48
00:01:53,771 --> 00:01:57,105
Kau tahu Barry dan aku memiliki persaingan profesional.
49
00:01:57,107 --> 00:01:59,208
Kau dengar dia--
dia bilang aku payah.
50
00:01:59,210 --> 00:02:01,210
Jika kami berteman, dia akan menyarankan
51
00:02:01,212 --> 00:02:02,611
aku menghisap sesuatu yang lebih menyenangkan.
52
00:02:05,782 --> 00:02:07,482
Kenapa kau tertawa?
53
00:02:07,484 --> 00:02:08,984
Apakah kau mempelajari sesuatu?
54
00:02:10,854 --> 00:02:14,489
♪ Seluruh alam semesta kita dalam keadaan panas, padat ♪
55
00:02:14,491 --> 00:02:17,793
♪ Kemudian hampir 14 miliar tahun yang lalu ekspansi dimulai... Tunggu! ♪
56
00:02:17,795 --> 00:02:19,461
♪ Bumi mulai dingin
57
00:02:19,463 --> 00:02:22,164
♪ Autotrof mulai berliur, Neanderthal mengembangkan alat ♪
58
00:02:22,166 --> 00:02:24,666
♪ Kita membangun dinding ♪ kita membangun piramida ♪
59
00:02:24,668 --> 00:02:27,369
♪ Matematika, ilmu pengetahuan, sejarah, mengungkap misteri ♪
60
00:02:27,371 --> 00:02:29,271
♪ Itu semua dimulai dengan ledakan dahsyat ♪
61
00:02:29,273 --> 00:02:29,929
♪ Bang! ♪
62
00:02:29,930 --> 00:02:33,930
♪ The Big Bang Theory 8x15 ♪
The Comic Book Store Regeneration
Original Air Date on February 19, 2015
63
00:02:33,931 --> 00:02:39,531
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
64
00:02:39,621 --> 00:02:40,955
Baik, Ma.
65
00:02:40,957 --> 00:02:42,623
Sampaikan salam untuk bibi Gladys.
66
00:02:42,625 --> 00:02:43,891
Yah, Aku mencintaimu,
juga.
67
00:02:43,893 --> 00:02:44,893
Dah.
68
00:02:44,894 --> 00:02:46,727
Ibumu bersenang-senang di Florida?
69
00:02:46,729 --> 00:02:48,062
Mmm, dia menyukainya.
70
00:02:48,064 --> 00:02:50,064
Dia akhirnya menemukan tempat dimana semua orang membicarakan tentang
71
00:02:50,066 --> 00:02:51,465
betapa berkeringatnya mereka.
72
00:02:52,501 --> 00:02:54,502
Lagipula, dia mau kita pergi ke rumah
73
00:02:54,504 --> 00:02:57,605
dan memeriksa Stuart karena dia mungkin "kesepian."
74
00:02:57,607 --> 00:02:59,273
Ia hanya bersikap baik.
75
00:02:59,275 --> 00:03:01,509
Yah, aku anaknya, kenapa dia tidak mengutus seseorang
76
00:03:01,511 --> 00:03:03,177
untuk memeriksa aku jika aku kesepian?
77
00:03:03,179 --> 00:03:05,179
Karena kau memiliki istri.
78
00:03:08,250 --> 00:03:11,318
Yah, baik, kadang kau bekerja hingga larut.
79
00:03:11,320 --> 00:03:14,288
Aku tahu kau tidak suka Stuart berada di rumah,
80
00:03:14,290 --> 00:03:15,790
Tapi tokonya akan dibuka kembali,
81
00:03:15,792 --> 00:03:17,158
Aku yakin dia akan segera pulih kembali.
82
00:03:17,160 --> 00:03:18,693
Itu bagus sekali.
83
00:03:18,695 --> 00:03:21,095
Aku akan senang untuk hal-hal antara aku dan ibu dapat kembali normal.
84
00:03:21,097 --> 00:03:24,732
Yah, normal adalah kata yang kuat, tapi tentu saja.
85
00:03:28,937 --> 00:03:31,338
Hey.
Halo.
86
00:03:31,340 --> 00:03:32,873
Kau baik-baik saja?
87
00:03:32,875 --> 00:03:35,209
Jika aku baik-baik saja, aku akan mengatakan "Halo"
88
00:03:35,211 --> 00:03:36,944
dan tidak jauh lebih menyenangkan "Halo."
89
00:03:38,647 --> 00:03:39,647
Apa yang terjadi?
90
00:03:39,649 --> 00:03:41,115
Aku marah pada Amy.
91
00:03:41,117 --> 00:03:45,052
Apakah dia meninggalkan lubang noda di atas tanaman favorit-mu, juga?
92
00:03:45,054 --> 00:03:47,722
Tidak.
93
00:03:47,724 --> 00:03:51,225
Dia membantu Barry Kripke membuat kemajuan dalam teori gesekan.
94
00:03:51,227 --> 00:03:53,360
Oh, itu terdengar seperti hal yang baik.
95
00:03:53,362 --> 00:03:56,230
Yah, itu bisa saja, kecuali aku telah meninggalkan teori gesekan
96
00:03:56,232 --> 00:03:58,165
karena aku memutuskan itu adalah jalan buntu.
97
00:03:58,167 --> 00:04:00,334
Ya, dan kemudian dia di belakangku
98
00:04:00,336 --> 00:04:02,203
membantu orang lain membuktikan aku salah.
99
00:04:02,205 --> 00:04:03,804
Sainganku, tidak kurang.
100
00:04:15,417 --> 00:04:17,718
Maaf kau harus melihatnya.
101
00:04:17,720 --> 00:04:21,088
Maaf aku tidak punya kamera.
102
00:04:21,090 --> 00:04:23,090
Mengapa ia melakukan ini kepadaku?
103
00:04:23,092 --> 00:04:25,760
Yah, aku yakin dia tidak membuat-mu kesal dengan sengaja.
104
00:04:25,762 --> 00:04:27,261
Selain itu, bukankah kau yang mengatakan
105
00:04:27,263 --> 00:04:29,864
tidak ada yang lebih penting daripada kemajuan ilmu pengetahuan?
106
00:04:29,866 --> 00:04:32,366
Tidak, kataku tidak ada yang lebih penting
107
00:04:32,368 --> 00:04:34,702
daripada aku memajukan ilmu pengetahuan.
108
00:04:34,704 --> 00:04:36,670
Baiklah, yah, jika aku mengerti ini dengan benar,
109
00:04:36,672 --> 00:04:39,006
dan semua yang dia lakukan adalah membantu ilmuwan lain,
110
00:04:39,008 --> 00:04:41,675
Aku berpikir kau mungkin harus biarkan saja yang satu ini.
111
00:04:41,677 --> 00:04:43,677
Ugh, "biarkan saja."
112
00:04:43,679 --> 00:04:46,046
Aku telah mendengarnya seumur hidupku.
113
00:04:46,048 --> 00:04:48,215
Setiap kali sesuatu membuatku kesal seseorang bilang, "biarkan saja,"
114
00:04:48,217 --> 00:04:49,717
kau tahu, seperti itu adalah salahku,
115
00:04:49,719 --> 00:04:51,719
dan itu tidak baik-baik saja untuk merasakan seperti yang aku rasakan.
116
00:04:51,721 --> 00:04:53,120
Aku tidak tahu bilang apa padamu.
117
00:04:53,122 --> 00:04:54,555
Maksudku, kenapa tidak kau bicarakan dengan dia?
118
00:04:54,557 --> 00:04:56,557
Apa itu saja yang kau punya?
119
00:04:56,559 --> 00:04:59,493
Bahan berita gosip usang seperti "bicara padanya" dan "biarkan saja"?
120
00:04:59,495 --> 00:05:01,362
Wah, Penny, kehidupan memberikan aku lemon.
121
00:05:01,364 --> 00:05:02,696
Apa yang harus aku lakukan?
122
00:05:02,698 --> 00:05:05,032
Nah, kau bisa mendorongnya di suatu tempat.
123
00:05:07,402 --> 00:05:09,737
Oke, sekarang kau semakin kreatif.
124
00:05:11,106 --> 00:05:12,773
Terima kasih lagi untuk bantuanmu.
125
00:05:12,775 --> 00:05:14,108
Tidak masalah.
Dengan senang hati.
126
00:05:14,110 --> 00:05:15,576
Tempat ini tampak hebat.
127
00:05:15,578 --> 00:05:18,045
Yah, kau seharusnya membakarnya setahun lalu.
128
00:05:18,047 --> 00:05:21,415
Aku sudah bilang padamu aku tidak membakarnya.
129
00:05:21,417 --> 00:05:23,083
Kami tahu, kami tahu--karena membakar sesuatu
130
00:05:23,085 --> 00:05:25,920
untuk uang asuransi adalah "kejahatan."
131
00:05:27,088 --> 00:05:30,157
Stuart, tempat ini tampak menakjubkan.
132
00:05:30,159 --> 00:05:31,125
Terima kasih.
133
00:05:31,127 --> 00:05:33,394
Kau benar-benar melakukan pekerjaan yang baik.
134
00:05:33,396 --> 00:05:35,729
Dan terima kasih untuk bertahan denganku
135
00:05:35,731 --> 00:05:37,398
tinggal di tempat ibumu melalui semua ini.
136
00:05:37,400 --> 00:05:39,400
Aku tidak bisa melakukan itu jika tidak.
137
00:05:39,402 --> 00:05:42,403
Aku menghargai itu, dan aku senang kau mampu untuk...
138
00:05:44,272 --> 00:05:45,606
Apa itu perabotan ibuku?
139
00:05:48,944 --> 00:05:50,244
Ya, katanya aku bisa menggunakannya.
140
00:05:50,246 --> 00:05:51,612
Bukankah itu terlihat bagus?
141
00:05:51,614 --> 00:05:54,748
Tidak begitu bagus seperti yang terlihat di sarang tempat seharusnya.
142
00:05:54,750 --> 00:05:56,450
Howie.
143
00:05:56,452 --> 00:05:59,553
Mengapa tidak kau bersihkan saja seluruh ruangan?
144
00:05:59,555 --> 00:06:01,889
Ambil badut seni benang yang aku buat di kelas tiga
145
00:06:01,891 --> 00:06:03,490
dan pita yang aku dapat di kelas berenang
146
00:06:03,492 --> 00:06:04,925
untuk meletakkan wajahku di dalam air.
147
00:06:04,927 --> 00:06:06,260
Apa masalah mu?
148
00:06:06,262 --> 00:06:07,595
Dia bilang itu tidak apa-apa.
149
00:06:07,597 --> 00:06:10,197
Yah, aku anaknya, dan aku mengatakan itu tidak oke.
150
00:06:10,199 --> 00:06:13,567
Anak hebat--Sepertinya kau menghabiskan sepuluh menit di seni badut itu.
151
00:06:15,503 --> 00:06:17,972
Yah, mungkin aku harus pergi ke sekolah seni mewah sepertimu.
152
00:06:17,974 --> 00:06:19,607
Kemudian aku bisa menjalankan sebuah toko komik yang gagal
153
00:06:19,609 --> 00:06:20,908
dan meminta-minta ibu orang lain.
154
00:06:22,277 --> 00:06:23,844
Kenapa tidak kita pergi jadi kau bisa menenangkan diri?
155
00:06:23,846 --> 00:06:25,846
Aku pikir itu ide yang bagus.
156
00:06:25,848 --> 00:06:27,114
Bawa dia keluar dari toko ku.
157
00:06:27,116 --> 00:06:28,215
Toko mu?!
158
00:06:28,217 --> 00:06:30,217
Ibuku memberimu uang untuk buka kembali.
159
00:06:30,219 --> 00:06:31,819
Aku tidak akan pergi kemana-mana.
160
00:06:31,821 --> 00:06:33,520
Mengapa tidak kita pergi mendapatkan makanan untuk pesta.
161
00:06:33,522 --> 00:06:34,622
Terima kasih.
162
00:06:34,624 --> 00:06:36,624
Pintar-- kelihatannya kita seperti membantu.
163
00:06:36,626 --> 00:06:38,292
Mmm, sebenarnya kita hanya keluar
164
00:06:38,294 --> 00:06:39,960
dari situasi yang tidak nyaman.
165
00:06:43,064 --> 00:06:45,866
Kripke, kau tahu, dari semua orang-- Barry Kripke.
166
00:06:45,868 --> 00:06:48,035
Aku sangat... Apakah kau melipatnya seperti orang gila
167
00:06:48,037 --> 00:06:49,703
untuk membuat aku melakukannya untukmu?!
168
00:06:50,839 --> 00:06:52,006
Tidak.
169
00:06:54,542 --> 00:06:55,876
Oh, berikan padaku.
170
00:07:01,483 --> 00:07:03,817
Hanya penasaran,
171
00:07:03,819 --> 00:07:06,487
jika aku harus melupakan sesuatu,
172
00:07:06,489 --> 00:07:07,888
bagaimana aku melakukannya?
173
00:07:07,890 --> 00:07:10,858
Aku tidak tahu--pikirkan saja tentang sesuatu yang lain.
174
00:07:12,327 --> 00:07:14,328
Bolehkah aku memikirkan tentang trenggiling berduri?
175
00:07:14,330 --> 00:07:15,496
Tentu.
176
00:07:15,498 --> 00:07:18,165
Trenggiling berduri...
177
00:07:18,167 --> 00:07:21,168
jangan pernah pergi di belakangku dan bekerja dengan Barry Kripke.
178
00:07:22,871 --> 00:07:25,539
Itu tidak membantu sama sekali.
179
00:07:25,541 --> 00:07:28,509
Kau tahu, beberapa orang mencoba visualisasi.
180
00:07:28,511 --> 00:07:30,010
Bagaimana itu bekerja?
181
00:07:32,047 --> 00:07:33,847
Oke,
182
00:07:33,849 --> 00:07:36,884
bayangkan masalahmu adalah sebuah pena.
183
00:07:38,219 --> 00:07:39,753
Oke.
184
00:07:39,755 --> 00:07:42,323
Sekarang bayangkan kau memegang pena itu.
185
00:07:46,962 --> 00:07:48,963
Oke.
186
00:07:48,965 --> 00:07:52,199
Sekarang buka tanganmu dan lepaskan.
187
00:07:52,201 --> 00:07:54,268
Tapi aku baru mendapatkan pena ini.
188
00:07:55,637 --> 00:07:58,238
Ini ada inisialku dan semuanya.
189
00:07:58,240 --> 00:07:59,907
Lihat.
190
00:08:01,710 --> 00:08:04,445
Sheldon, ini tidak sulit.
191
00:08:06,815 --> 00:08:09,283
Aku mungkin memiliki cara yang lebih baik yang kau dapat ajarkan padaku.
192
00:08:09,285 --> 00:08:10,718
Bagaimana?
193
00:08:10,720 --> 00:08:14,388
Bagaimana jika aku mengatakan kepadamu bahwa selama beberapa bulan
194
00:08:14,390 --> 00:08:17,391
Amy diam-diam telah memberikanmu sedikit teka-teki
195
00:08:17,393 --> 00:08:20,394
untuk menguji kecerdasanmu terhadap simpanse di laboratoriumnya?
196
00:08:22,597 --> 00:08:24,098
Apa? Dia tidak memberiku teka-teki apapun.
197
00:08:24,100 --> 00:08:26,233
Kau yakin?
198
00:08:29,137 --> 00:08:32,573
Wah, aku tidak bisa menyatukan gunting ini.
199
00:08:32,575 --> 00:08:34,375
Dapatkah kau melakukannya?
200
00:08:35,844 --> 00:08:37,177
Sialan.
201
00:08:37,179 --> 00:08:38,579
Ada sesuatu di mataku,
202
00:08:38,581 --> 00:08:42,249
dan aku perlu untuk mengurutkan koin ini sesuai ukuran.
203
00:08:42,251 --> 00:08:43,584
Dapatkah kau membantu?
204
00:08:48,757 --> 00:08:51,025
Penny?
205
00:08:51,027 --> 00:08:53,027
Aku benar-benar ingin makan pisang ini,
206
00:08:53,029 --> 00:08:56,030
Tapi itu terjebak di dalam kotak teka-teki bambu ini.
207
00:08:59,100 --> 00:09:02,169
Kurang ajar!
208
00:09:02,171 --> 00:09:03,570
Oke, itu bagus.
209
00:09:03,572 --> 00:09:05,406
Sekarang, lupakan.
210
00:09:14,649 --> 00:09:17,718
Aku tidak percaya kau mengujiku terhadap simpanse!
211
00:09:17,720 --> 00:09:20,387
Yah, permisi,
Amy yang mengujimu.
212
00:09:20,389 --> 00:09:22,656
Aku yang mengarahkan untukmu.
213
00:09:23,992 --> 00:09:27,227
Kerja bagus pada kotak pisang itu, ngomong-ngomong.
214
00:09:27,229 --> 00:09:29,997
Mengapa dia bahkan melakukan ini?
215
00:09:29,999 --> 00:09:31,999
Dia telah melakukan percobaan pada kera
216
00:09:32,001 --> 00:09:33,901
dimana mereka diberikan beragam teka-teki untuk dipecahkan.
217
00:09:33,903 --> 00:09:36,570
Aku terkejut melihat kerumitan teka-teki itu
218
00:09:36,572 --> 00:09:38,906
dan mengira sebagian manusia tidak akan mampu memecahkannya.
219
00:09:38,908 --> 00:09:42,276
Itulah saat Amy berkata,
"Ingin membuat ini menarik?"
220
00:09:43,311 --> 00:09:44,812
"Membuat ini menarik"?
221
00:09:44,814 --> 00:09:46,413
Kau bertaruh uang padaku?
222
00:09:46,415 --> 00:09:47,748
Tidak, tidak.
223
00:09:47,750 --> 00:09:50,417
Kami merancang sebuah percobaan yang melibatkanmu.
224
00:09:50,419 --> 00:09:52,853
Lihat? Sekarang, bukankah itu menarik?
225
00:09:52,855 --> 00:09:55,189
Itu tidak menarik.
226
00:09:55,191 --> 00:09:57,057
Itu luar biasa menghina.
227
00:09:57,059 --> 00:09:59,393
Oke,
mungkin ini akan membantu--
228
00:09:59,395 --> 00:10:01,795
bayangkan kau memegang pena.
229
00:10:03,832 --> 00:10:06,333
Sebelum kau terlalu jauh, bukan pena spesial
230
00:10:06,335 --> 00:10:07,835
dengan inisialmu terukir--
231
00:10:07,837 --> 00:10:09,403
itu akan membuat bagian selanjutnya sangat berat.
232
00:10:09,405 --> 00:10:10,405
Oh...
233
00:10:10,406 --> 00:10:11,406
Cukup sudah.
234
00:10:11,407 --> 00:10:12,407
Keluar!
235
00:10:12,408 --> 00:10:14,408
Aku tidak mengerti kenapa kau marah padaku.
236
00:10:14,410 --> 00:10:16,076
Kau seharusnya marah pada Amy.
237
00:10:16,078 --> 00:10:18,045
Seperti aku sore ini.
238
00:10:18,047 --> 00:10:19,713
Hey, lihat itu--
Aku melupakannya.
239
00:10:19,715 --> 00:10:21,148
Keluar!
240
00:10:23,852 --> 00:10:25,219
Penny?
Apa?
241
00:10:25,221 --> 00:10:28,188
Aku rasa aku meninggalkan penaku di dalam situ.
242
00:10:31,459 --> 00:10:33,460
Aku mengerti mengapa kau marah,
243
00:10:33,462 --> 00:10:35,929
tapi dia bekerja sangat keras untuk mempersiapkan toko ini.
244
00:10:35,931 --> 00:10:38,399
Dan ini hanya perabotan.
245
00:10:38,401 --> 00:10:40,234
Ini perabotan ibuku.
246
00:10:40,236 --> 00:10:42,236
Tempatnya di rumah yang di dalamnya aku dibesarkan--
247
00:10:42,238 --> 00:10:43,737
di samping tumpukan panduan TV itu
248
00:10:43,739 --> 00:10:46,740
dan dalam tampilan polos apa, untuk umur sepuluh tahun, adalah
249
00:10:46,742 --> 00:10:48,409
sebuah seni benang yang berkualitas!
250
00:10:51,780 --> 00:10:54,314
Howie, jika toko ini sukses, Stuart punya sumber pendapatan,
251
00:10:54,316 --> 00:10:56,650
dan dia bisa pindah dari rumah ibumu.
252
00:10:56,652 --> 00:10:58,585
Sepertinya beberapa perabot lama adalah harga yang wajar
253
00:10:58,587 --> 00:10:59,653
untuk membayar itu.
254
00:11:01,022 --> 00:11:02,423
Itu tepat sekali.
255
00:11:02,425 --> 00:11:04,058
Tapi aku tidak menikahi kamu untuk menjadi tepat.
256
00:11:04,060 --> 00:11:05,492
Aku menikah kamu untuk secara membabi buta mendukung aku
257
00:11:05,494 --> 00:11:07,461
tidak peduli betapa konyolnya aku!
258
00:11:09,497 --> 00:11:11,632
Inilah sebabnya mengapa aku harus menulis ulang janji pernikahan kita.
259
00:11:16,104 --> 00:11:19,339
Hi, kami di sini untuk mengambil pesanan untuk Comic Center.
260
00:11:19,341 --> 00:11:20,808
Tentu, biar aku periksa dulu.
261
00:11:22,510 --> 00:11:25,779
Bung, Aku rasa itu Nathan Fillion.
262
00:11:26,915 --> 00:11:28,916
Oh yah,
lihat itu.
263
00:11:28,918 --> 00:11:31,351
Dan dia memisahkan tomat dari saladnya
264
00:11:31,353 --> 00:11:33,353
seperti yang aku lakukan.
265
00:11:33,355 --> 00:11:35,389
Aku selalu merasa memiliki koneksi dengan dia.
266
00:11:37,358 --> 00:11:39,159
Oh, aku punya ide.
267
00:11:39,161 --> 00:11:42,096
Kita tidak akan menjual tomatnya di eBay.
268
00:11:42,098 --> 00:11:46,100
Bukan, jika kita ada Captain Reynolds
dari Firefly
269
00:11:46,102 --> 00:11:48,435
melakukan tanda tangan di toko Stuart,
270
00:11:48,437 --> 00:11:49,870
itu akan menakjubkan.
271
00:11:49,872 --> 00:11:51,205
Itu akan bagus sekali.
272
00:11:51,207 --> 00:11:52,973
Jadi haruskah kita bicara dengannya?
273
00:11:52,975 --> 00:11:54,374
Aku tidak tahu.
274
00:11:54,376 --> 00:11:57,044
Maksudku, jika dia tidak baik, itu akan membuatku sulit
275
00:11:57,046 --> 00:11:59,213
untuk menonton dia di apapun lagi.
Apa?!
276
00:11:59,215 --> 00:12:02,216
Pria yang memainkan Jon Snow seorang brengsek.
277
00:12:02,218 --> 00:12:03,684
Kita masih menonton Game of Thrones.
278
00:12:03,686 --> 00:12:06,286
Dia brengsek karena kau menabrak belakang mobilnya.
279
00:12:07,322 --> 00:12:08,989
Aku sangat terganggu.
280
00:12:08,991 --> 00:12:10,991
Aneh melihat anggota Night Watch
281
00:12:10,993 --> 00:12:12,526
dengan kayak diikat ke mobilnya.
282
00:12:14,229 --> 00:12:15,229
Ayolah.
283
00:12:20,335 --> 00:12:22,136
Hai,
permisi...
284
00:12:22,138 --> 00:12:23,470
Saya tidak bermaksud mengganggu anda,
285
00:12:23,472 --> 00:12:25,806
tapi kami penggemar besar dari Firefly.
286
00:12:25,808 --> 00:12:27,374
Dan Dr. Horrible.
287
00:12:27,376 --> 00:12:29,309
Oh, uh, saya rasa kalian membuat kesalahan.
288
00:12:29,311 --> 00:12:30,644
Saya bukan aktor.
289
00:12:30,646 --> 00:12:32,980
Jangan bilang begitu.
290
00:12:32,982 --> 00:12:34,481
Maksud saya, anda bukan Dame Judi Dench,
291
00:12:34,483 --> 00:12:36,150
tapi anda sangat hebat.
292
00:12:39,387 --> 00:12:41,555
Oh, yah, saya mengerti--
kalian pikir saya Nathan Fillion,
293
00:12:41,557 --> 00:12:43,056
tapi saya bukan.
294
00:12:43,058 --> 00:12:45,492
Jadi jika kalian tidak keberatan, saya ingin makan siang.
295
00:12:46,861 --> 00:12:47,861
Ayo.
296
00:12:47,863 --> 00:12:49,696
Maaf mengganggu anda.
297
00:12:49,698 --> 00:12:51,698
Tidak tahu mengapa dia begitu marah-marah.
298
00:12:51,700 --> 00:12:54,034
Aku salah dikenali dengan pria dalam Life of Pi sekali,
299
00:12:54,036 --> 00:12:56,403
dan aku masih melayang.
300
00:12:59,107 --> 00:13:01,909
Sheldon, ini aku.
301
00:13:01,911 --> 00:13:02,911
Oh, hey.
302
00:13:02,912 --> 00:13:04,745
Kau lihat itu?
303
00:13:04,747 --> 00:13:08,315
Aku tahu bagaimana cara membuka pintu sendiri.
304
00:13:09,951 --> 00:13:13,787
Mungkin aku akan melemparkan beberapa kotoran di sekitar kandang-ku untuk merayakan.
305
00:13:15,123 --> 00:13:17,291
Apa yang kau bicarakan?
306
00:13:17,293 --> 00:13:19,560
Aku tahu kau memberi aku tes teka-teki rahasia.
307
00:13:22,564 --> 00:13:24,231
Sheldon, buka pintunya.
308
00:13:24,233 --> 00:13:25,899
Tidak bisa.
309
00:13:25,901 --> 00:13:28,902
Aku telanjang.
310
00:13:28,904 --> 00:13:30,904
Aku baru saja melihatmu.
311
00:13:30,906 --> 00:13:33,207
Tunggu sebentar.
312
00:13:33,209 --> 00:13:35,776
Buka pintunya sekarang.
313
00:13:35,778 --> 00:13:37,444
- Oh, hey.
- Naikkan celanamu!
314
00:13:40,615 --> 00:13:41,949
Itu bukan masalah besar.
315
00:13:41,951 --> 00:13:45,152
Aku menjalankan tes seperti ini pada mahasiswa sepanjang waktu.
316
00:13:45,154 --> 00:13:46,820
Jika kau mengisi beberapa dokumen di Universitas,
317
00:13:46,822 --> 00:13:49,122
Aku bisa memberikanmu 5 dollar.
318
00:13:49,124 --> 00:13:50,791
Aku tidak mau 5 dollar.
319
00:13:50,793 --> 00:13:52,359
Aku mau harga diriku.
320
00:13:53,728 --> 00:13:55,395
Jadi apa kita berbicara, seperti, sepuluh dolar?
321
00:13:57,865 --> 00:13:59,433
Terima kasih.
Trims.
322
00:14:01,603 --> 00:14:03,503
Maaf lagi.
Tidak masalah.
323
00:14:03,505 --> 00:14:06,673
Apa anda yakin anda bukan dia?
324
00:14:06,675 --> 00:14:07,841
Uh, anda bisa bilang pada kami.
325
00:14:07,843 --> 00:14:10,444
Kami adalah ilmuwan, bukan penggemar gila.
326
00:14:12,480 --> 00:14:13,981
Baiklah, baik.
327
00:14:13,983 --> 00:14:15,449
Saya adalah dia.
328
00:14:15,451 --> 00:14:18,785
Dan Anda makan sendirian di toko makanan.
329
00:14:18,787 --> 00:14:20,988
Saya tidak percaya--
anda bukan dia.
330
00:14:22,324 --> 00:14:24,157
Saya hanya ingin menyantap makan siang saya dengan damai.
331
00:14:24,159 --> 00:14:25,325
Tapi saya benar-benar dia.
332
00:14:25,327 --> 00:14:27,427
Dan terima kasih banyak untuk menjadi penggemar.
333
00:14:27,429 --> 00:14:28,962
Jika kalian mau, uh,
mari kita foto.
334
00:14:28,964 --> 00:14:30,297
Itu akan bagus sekali.
335
00:14:30,299 --> 00:14:31,431
Bagus.
Yah, terima kasih.
336
00:14:31,433 --> 00:14:32,766
Tentu saja.
337
00:14:36,504 --> 00:14:38,839
Tunggu, sebentar.
338
00:14:38,841 --> 00:14:41,208
Jika anda benar-benar Nathan Fillion,
339
00:14:41,210 --> 00:14:44,244
Apa kalimat dari Firefly
tentang topi Anda?
340
00:14:45,647 --> 00:14:47,981
"Aku bersumpah pada topi bunga indahku, aku akan menghabisimu."
341
00:14:50,285 --> 00:14:51,785
Itu dia,
itu kalimatnya.
342
00:14:51,787 --> 00:14:53,787
Meskipun...
343
00:14:53,789 --> 00:14:56,490
Aku tahu kalimatnya--
tidak membuat aku jadi Nathan Fillion.
344
00:14:57,625 --> 00:14:59,893
Kalian ingin berfoto atau tidak?
345
00:14:59,895 --> 00:15:02,729
Saya ingin foto dengan Nathan Fillion.
346
00:15:02,731 --> 00:15:06,066
Bagaimana kalau berfoto dengan pria yang mirip Nathan Fillion
347
00:15:06,068 --> 00:15:09,303
tapi sedikit lebih menjengkelkan daripada Nathan Fillion biasanya?
348
00:15:11,906 --> 00:15:12,939
Bagaimana menurutmu?
349
00:15:14,309 --> 00:15:15,642
Eh, sudah cukup bagus untuk Facebook.
350
00:15:23,651 --> 00:15:25,218
Aku tidak percaya mereka melakukan itu.
351
00:15:25,220 --> 00:15:27,220
Aku tahu-- itu sangat menghina.
352
00:15:27,222 --> 00:15:28,889
Ada saat, mereka menyuruh aku mencari tahu
353
00:15:28,891 --> 00:15:31,858
cara mendapatkan pisang dari kotak teka-teki.
354
00:15:31,860 --> 00:15:34,861
Tunggu, Sheldon memberiku pisang di sebuah kotak.
355
00:15:34,863 --> 00:15:37,064
Dia menguji aku, juga.
356
00:15:37,066 --> 00:15:39,066
Tidak dapat dipercaya.
357
00:15:39,068 --> 00:15:40,901
Dan bagaimana bisa simpanse dapat memecahkan itu?
358
00:15:40,903 --> 00:15:42,402
Itu tidak mungkin.
359
00:15:42,404 --> 00:15:44,771
Benarkah? Kau tidak bisa mengeluarkannya?
360
00:15:48,376 --> 00:15:49,710
Terima kasih.
361
00:15:49,712 --> 00:15:51,712
Wow, toko ini tampak hebat.
362
00:15:51,714 --> 00:15:53,714
Jadi kalian menguji kami berdua?
363
00:15:53,716 --> 00:15:54,748
Apa masalah kalian?
364
00:15:54,750 --> 00:15:56,249
Eh, apa masalah dengan mereka adalah
365
00:15:56,251 --> 00:15:57,851
mereka pikir mereka begitu pintar mereka tidak peduli
366
00:15:57,853 --> 00:15:59,519
jika mereka melukai perasaan orang lain.
367
00:15:59,521 --> 00:16:01,188
Kedengarannya seperti kita.
Itu tidak benar.
368
00:16:03,858 --> 00:16:06,526
Aku masih tidak mengerti mengapa kau marah.
369
00:16:06,528 --> 00:16:09,529
Kau memecahkan setiap teka-teki lebih cepat daripada semua simpanse.
370
00:16:09,531 --> 00:16:12,199
Yah, kecuali Barnabas, tapi ia memakai Adderall.
371
00:16:13,701 --> 00:16:16,203
Aku minta maaf, tapi itu membuat aku gila.
372
00:16:16,205 --> 00:16:18,538
Bisakah kau melupakannya?
373
00:16:18,540 --> 00:16:20,507
Oh, aku bisa membantumu dengan itu.
374
00:16:21,876 --> 00:16:24,311
Bayangkan kau memegang pena biasa.
375
00:16:26,381 --> 00:16:29,383
Sementara pena favoritmu selamat dan aman di sakumu
376
00:16:32,020 --> 00:16:33,787
Tunggu sebentar.
377
00:16:33,789 --> 00:16:34,789
Halo?
378
00:16:34,790 --> 00:16:37,057
Bagaimana caranya agar aku bisa memperbaikinya untukmu?
379
00:16:37,059 --> 00:16:39,726
Jawabannya ada di dalam kotak teka-teki ini.
380
00:16:39,728 --> 00:16:41,895
Mari kita lihat jika kau dapat membukanya.
381
00:16:45,199 --> 00:16:47,734
Kau setidaknya bisa memperingatkan dia tentang perabotan itu.
382
00:16:47,736 --> 00:16:49,803
Itu yang aku bilang ketika kami memindahkannya.
383
00:16:49,805 --> 00:16:51,304
Kau membantu dia?!
384
00:16:51,306 --> 00:16:54,307
Tidak, Stuart memindahkan semua bantal itu sendirian.
385
00:16:58,513 --> 00:17:00,514
Hei, kau baik-baik saja?
386
00:17:00,516 --> 00:17:01,948
Uh, tidak.
387
00:17:01,950 --> 00:17:03,116
Ada apa?
388
00:17:03,118 --> 00:17:05,118
Um...
389
00:17:05,120 --> 00:17:07,621
Ibuku meninggal.
390
00:17:07,623 --> 00:17:09,723
Apa?
391
00:17:09,725 --> 00:17:12,058
Uh...
392
00:17:12,060 --> 00:17:15,061
tadi itu bibiku.
393
00:17:15,063 --> 00:17:18,064
Ibu sedang tidur.
394
00:17:18,066 --> 00:17:19,399
Dia tidak pernah bangun.
395
00:17:20,435 --> 00:17:22,436
Oh, Tuhan, Howie.
396
00:17:24,939 --> 00:17:26,807
Aku turut berduka cita.
397
00:17:28,075 --> 00:17:29,409
Apa yang bisa kami lakukan?
398
00:17:32,113 --> 00:17:34,114
Aku tidak tahu.
399
00:17:38,519 --> 00:17:40,320
Boleh aku mengatakan sesuatu?
400
00:17:40,322 --> 00:17:41,655
Jangan sekarang, Sheldon.
401
00:17:41,657 --> 00:17:42,989
Tapi aku pikir itu akan menghibur.
402
00:17:42,991 --> 00:17:44,925
Sobat...
Tidak, tidak apa-apa.
403
00:17:44,927 --> 00:17:46,827
Apa?
404
00:17:47,862 --> 00:17:50,530
Ketika aku kehilangan ayahku.
405
00:17:50,532 --> 00:17:52,732
Aku tidak punya teman untuk membantu aku melaluinya.
406
00:17:54,001 --> 00:17:55,635
Kau punya.
407
00:18:01,142 --> 00:18:04,211
Aku pikir dia akan berkata, "ikhlaskan."
408
00:18:16,095 --> 00:18:17,694
Oke, terima kasih, Bernadette.
409
00:18:17,696 --> 00:18:19,362
Hati-hati diperjalanan.
410
00:18:19,364 --> 00:18:22,032
Oke, dah.
411
00:18:23,368 --> 00:18:24,534
Mereka memesan penerbangan.
412
00:18:24,536 --> 00:18:25,769
Mereka menuju ke bandara sekarang.
413
00:18:25,771 --> 00:18:27,571
Bagaimana keadaan Howard?
414
00:18:27,573 --> 00:18:28,905
Dia bertahan.
415
00:18:28,907 --> 00:18:30,540
Bagaimana kabarmu, Stuart?
416
00:18:32,577 --> 00:18:33,910
Masih tidak percaya beliau tiada.
417
00:18:33,912 --> 00:18:36,880
Maksudku, wanita itu membawa aku ke rumahnya.
418
00:18:36,882 --> 00:18:39,616
Kalau bukan karena beliau, aku pasti jadi gelandangan.
419
00:18:39,618 --> 00:18:41,618
Salah satu dari kami akan mengajakmu.
420
00:18:41,620 --> 00:18:43,920
Yah, aku tidak ingat ada tawaran apapun.
421
00:18:45,723 --> 00:18:48,391
Tapi, kau tahu, uh, aku senang ini berjalan seperti ini
422
00:18:48,393 --> 00:18:52,462
karena aku jadi mengenal orang baik ini.
423
00:18:52,464 --> 00:18:54,131
Yah.
424
00:18:54,133 --> 00:18:56,032
Nyonya Wolowitz memang sangat spesial.
425
00:18:56,034 --> 00:18:58,301
Ketika pertama kali aku pindah ke Amerika,
426
00:18:58,303 --> 00:19:00,837
Howard adalah satu-satunya temanku.
427
00:19:00,839 --> 00:19:04,074
Beliau membuat aku merasa begitu diterima di rumahnya.
428
00:19:04,076 --> 00:19:07,077
Yang mengatakan banyak, karena, pada beberapa tahun pertama,
429
00:19:07,079 --> 00:19:09,746
beliau mengira aku tukang kebun.
430
00:19:10,882 --> 00:19:12,549
Setiap kali aku melihat beliau,
431
00:19:12,551 --> 00:19:15,552
Beliau mengatakan aku terlalu kurus dan mencoba memberiku makan.
432
00:19:17,156 --> 00:19:19,089
Dia melakukan hal yang sama padaku, juga.
433
00:19:19,091 --> 00:19:21,458
Jangan merebut ini dariku.
434
00:19:22,593 --> 00:19:25,095
Aku tidak peduli untuk teriakan beliau.
435
00:19:25,097 --> 00:19:28,098
Tapi sekarang aku tidak akan mendengarnya lagi,
436
00:19:28,100 --> 00:19:29,666
Aku sedih.
437
00:19:29,668 --> 00:19:31,668
Jika kau ingin, aku bisa berteriak padamu nanti.
438
00:19:34,505 --> 00:19:35,805
Tidak akan sebaik beliau.
439
00:19:38,843 --> 00:19:40,243
Mari bersulang.
440
00:19:42,346 --> 00:19:44,014
Untuk Nyonya Wolowitz.
441
00:19:44,893 --> 00:19:46,859
Ibu yang penuh kasih...
442
00:19:49,863 --> 00:19:51,864
...untuk kita semua.
443
00:19:51,866 --> 00:19:53,733
Kami akan merindukanmu.
444
00:19:58,231 --> 00:20:04,731
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man