1 00:00:02,570 --> 00:00:04,870 Tôi vừa nghe về một thí nghiệm được thiết kế... 2 00:00:04,870 --> 00:00:06,200 để xem có thể khiến hai người yêu nhau... 3 00:00:06,210 --> 00:00:08,140 chỉ trong vài giờ được không. 4 00:00:08,140 --> 00:00:09,710 Không thể nào. 5 00:00:09,710 --> 00:00:11,980 Nghiên cứu của tôi cho thấy phải mất 3-5 năm... 6 00:00:11,980 --> 00:00:14,580 lẽo đẽo khẩn khoản không biết xấu hổ cơ. 7 00:00:14,580 --> 00:00:17,620 Anh à, trong câu chuyện đó cả hai chúng ta đều không có kết cục tốt đẹp đâu. 8 00:00:17,620 --> 00:00:18,950 À, tôi- tôi... 9 00:00:18,950 --> 00:00:21,150 cũng đọc được bài báo đó. 10 00:00:21,160 --> 00:00:23,190 Những người tham gia hỏi nhau một loạt câu hỏi... 11 00:00:23,190 --> 00:00:25,820 được thiết kế để tăng sự thân mật. 12 00:00:25,830 --> 00:00:27,190 Và cuối cùng kết thúc bằng việc 13 00:00:27,190 --> 00:00:28,990 nhìn vào mắt nhau trong vòng 4 phút. 14 00:00:29,000 --> 00:00:30,430 Vô lý. 15 00:00:30,430 --> 00:00:32,560 Ai cũng biết là anh yêu em. 16 00:00:32,570 --> 00:00:34,170 Nhưng lần cuối cùng anh nhìn vào mắt em 17 00:00:34,170 --> 00:00:37,170 là lúc em nghĩ mình bị viêm màng mắt. 18 00:00:37,170 --> 00:00:39,440 Ngoài việc hóa ra em bị viêm thật, 19 00:00:39,440 --> 00:00:41,240 thì đó là một đêm tuyệt vời mà. 20 00:00:42,410 --> 00:00:45,140 Raj, anh đã bao giờ thử thí nghiệm kiểu đó với Emily chưa? 21 00:00:45,150 --> 00:00:47,480 Gì cơ? Tôi đâu cần thí nghiệm nào đó để chiếm được trái tim cô ấy. 22 00:00:47,480 --> 00:00:50,380 Gia tài của bố mẹ tôi là đủ rồi. 23 00:00:50,380 --> 00:00:52,720 Dù sao thì cũng không thể khiến người ta yêu nhau trong vòng vài giờ được. 24 00:00:52,720 --> 00:00:54,420 - Đúng không? - Này, cẩn thận đấy. 25 00:00:54,420 --> 00:00:57,190 Anh đang chọc ngoáy toàn bộ nền tảng của chương trình "The Bachelor" đấy. [*chương trình hẹn hò] 26 00:00:57,190 --> 00:00:58,560 Ừ, nhưng... 27 00:00:58,560 --> 00:01:00,460 chúng ta đâu cần ngồi đây cãi nhau về cái này. 28 00:01:00,460 --> 00:01:01,730 Chúng ta là những nhà khoa học. 29 00:01:01,730 --> 00:01:03,860 Chúng ta có thể tự làm thí nghiệm mà. 30 00:01:03,860 --> 00:01:05,800 Tôi đề nghị chúng ta tìm nhốt... 31 00:01:05,800 --> 00:01:07,100 - ...hai người bất kì đang đi ngoài đường. - Không. 32 00:01:07,100 --> 00:01:09,670 Rồi... 33 00:01:09,670 --> 00:01:11,000 Em còn không để anh nói hết. 34 00:01:11,010 --> 00:01:12,900 - Anh đừng hòng. - Ồ! 35 00:01:12,910 --> 00:01:15,240 Vậy em có thể thí nghiệm trên bao nhiêu tinh tinh cũng không sao. 36 00:01:15,240 --> 00:01:17,840 Nhưng anh muốn thao túng cảm xúc của hai người bị nhốt... 37 00:01:17,850 --> 00:01:20,810 thì lại trở thành người xấu sao. 38 00:01:20,810 --> 00:01:22,480 Sao mày không tự mình 39 00:01:22,480 --> 00:01:24,450 làm thí nghiệm? 40 00:01:24,450 --> 00:01:27,590 Vì khoa học, tao sẽ vui lòng thực hiện thôi. 41 00:01:27,590 --> 00:01:29,190 Gì cơ? Vậy anh hoàn toàn không sao dù có phải... 42 00:01:29,190 --> 00:01:32,560 trả lời những câu hỏi riêng tư về những cảm xúc sâu kín nhất sao? 43 00:01:32,560 --> 00:01:33,830 Ừ. 44 00:01:33,830 --> 00:01:35,960 Làm ơn, để em làm thí nghiệm với anh ta đi? Nhé? 45 00:01:37,400 --> 00:01:39,630 Anh đã nghe cảm xúc của Sheldon về mọi thứ 46 00:01:39,630 --> 00:01:42,170 trong mười năm rồi. Nên em chịu trận nhé. 47 00:01:42,170 --> 00:01:44,840 Nhưng nếu thí nghiệm này thành công thì sao? 48 00:01:44,840 --> 00:01:46,610 Tôi sẽ không phải lòng Sheldon đâu?! 49 00:01:46,610 --> 00:01:47,670 Đó cũng là điều tôi nghĩ. 50 00:01:47,670 --> 00:01:49,240 Đến khi anh ấy *ấn niệm tình yêu [*potificate] 51 00:01:49,240 --> 00:01:51,280 vào ngay trái tim tôi. 52 00:01:51,280 --> 00:01:54,010 À, cái này hay này... "pontificate"... 53 00:01:54,010 --> 00:01:56,110 được phát triển từ chữ Latin "pontifex", 54 00:01:56,120 --> 00:01:58,380 có nghĩa là "người xây dựng cầu" hoặc "Giáo Hoàng." 55 00:02:00,050 --> 00:02:02,990 Yêu chưa? 56 00:02:04,090 --> 00:02:07,730 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc... ♪ 57 00:02:07,730 --> 00:02:11,060 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nỡ... Đợi đã! ♪ 58 00:02:11,070 --> 00:02:12,700 ♪ Trái Đất bắt đầu nguội dần ♪ 59 00:02:12,700 --> 00:02:15,270 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt, người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 60 00:02:15,270 --> 00:02:17,900 ♪ Ta xây Vạn lí Trường thành, xây nên kim tự tháp ♪ 61 00:02:17,910 --> 00:02:20,570 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 62 00:02:20,570 --> 00:02:22,470 ♪ Tất cả đều bắt đầu bằng Vụ nổ lớn. ♪ 63 00:02:22,480 --> 00:02:24,440 ♪ Bang! ♪ 64 00:02:24,470 --> 00:02:28,470 Phần 8 Tập 16: Sự thúc đẩy thân mật 65 00:02:28,470 --> 00:02:33,700 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn 66 00:02:33,700 --> 00:02:35,890 Chỉ là tò mò thôi, Penny. 67 00:02:35,890 --> 00:02:39,120 Nếu thí nghiệm này thực sự khiến chúng ta yêu nhau, 68 00:02:39,130 --> 00:02:42,430 cô có thể đưa tôi đến hồ Geneva, Wisconsin 69 00:02:42,430 --> 00:02:45,300 để tham gia lễ hội về Gary chứ? 70 00:02:45,300 --> 00:02:47,100 Đó là lễ hội duy nhất để tưởng nhớ 71 00:02:47,100 --> 00:02:49,470 cuộc đời và sự nghiệp của Gary Gygax, 72 00:02:49,470 --> 00:02:52,670 đồng sáng lập của "Dungeons and Dragons." 73 00:02:52,670 --> 00:02:54,370 Anh biết gì không? 74 00:02:54,370 --> 00:02:56,140 Tôi xin khẳng định là nếu chúng ta có yêu nhau thật, 75 00:02:56,140 --> 00:02:58,140 tôi sẽ không chỉ đưa anh đến đó, mà còn mua cho anh... 76 00:02:58,140 --> 00:03:00,340 tất cả áo phông hình rồng anh thích. 77 00:03:02,220 --> 00:03:04,450 Được rồi, cưng, tiến hành nào. 78 00:03:07,350 --> 00:03:09,620 Hai người thật sự không sao 79 00:03:09,620 --> 00:03:11,760 khi để Penny và Sheldon làm thí nghiệm à? 80 00:03:11,760 --> 00:03:12,890 Nếu là tôi, 81 00:03:12,890 --> 00:03:14,260 tôi cũng sẽ ít nhiều lo lắng một chút. 82 00:03:14,260 --> 00:03:15,390 - Sao lại thế? - Thì... 83 00:03:15,400 --> 00:03:16,590 kể cả thí nghiệm này chỉ là vô nghĩa, 84 00:03:16,600 --> 00:03:19,230 tôi cũng sẽ không thử thách số phận đâu. 85 00:03:19,230 --> 00:03:21,300 Đó cũng là lý do tôi không bao giờ chơi bảng gọi hồn, 86 00:03:21,300 --> 00:03:23,900 hoặc đòi đánh nhau với một thằng châu Á. 87 00:03:23,900 --> 00:03:27,000 Nhiều khả năng là cậu ta cũng chẳng biết karate đâu, nhưng sao phải liều? 88 00:03:27,010 --> 00:03:29,340 Tôi nghĩ không sao đâu. 89 00:03:29,340 --> 00:03:30,580 Đó cũng là những điều bọn bắt nạt 90 00:03:30,580 --> 00:03:31,880 ở trường trung học của Lý Tiểu Long nghĩ. 91 00:03:31,880 --> 00:03:33,010 Và rồi, bem! 92 00:03:33,010 --> 00:03:34,980 Karate. 93 00:03:34,980 --> 00:03:36,710 Vậy chúng ta chỉ ngồi đây 94 00:03:36,720 --> 00:03:38,720 đợi họ làm thí nghiệm thôi à? 95 00:03:38,720 --> 00:03:40,250 Hai chúng ta có thể thử. 96 00:03:40,250 --> 00:03:41,920 Ừ, được đấy, vui đây. 97 00:03:41,920 --> 00:03:42,890 Câu hỏi đầu tiên là gì? 98 00:03:42,890 --> 00:03:44,260 Đợi chút. 99 00:03:44,260 --> 00:03:45,490 Được rồi. 100 00:03:45,490 --> 00:03:49,230 "Nếu được quyền chọn bất kì một người trên thế giới, 101 00:03:49,230 --> 00:03:52,600 bạn sẽ chọn ai để ăn tối cùng?" 102 00:03:52,600 --> 00:03:53,930 Hừm. 103 00:03:53,930 --> 00:03:56,600 Tôi có thể nói thật lòng là Penny. 104 00:03:56,600 --> 00:03:59,400 Ừm... vậy tôi chọn người dọn vệ sinh. 105 00:03:59,410 --> 00:04:01,940 Vì buồn nôn quá đi. 106 00:04:03,380 --> 00:04:04,540 Rồi yêu rồi. 107 00:04:04,540 --> 00:04:07,180 Làm gì khác đi. 108 00:04:07,180 --> 00:04:09,410 Ừm Emily hôm nay tan sớm. 109 00:04:09,420 --> 00:04:11,180 Bốn người chúng ta cùng đi chơi đi. 110 00:04:11,180 --> 00:04:12,220 Được rồi. Nghe hay đấy. 111 00:04:12,220 --> 00:04:13,520 Chúng ta gọi Howard với Bernadette luôn nhé? 112 00:04:13,520 --> 00:04:15,050 Tôi cũng không rõ mấy giờ máy bay của họ hạ cánh, 113 00:04:15,050 --> 00:04:16,990 để nhắn tin thử xem. 114 00:04:16,990 --> 00:04:19,190 Anh ấy có nói gì về tang lễ không? 115 00:04:19,190 --> 00:04:22,730 Không nhiều, nhưng cậu ta có vẻ khá ổn. 116 00:04:22,730 --> 00:04:24,060 Cô đùa tôi đấy à?! 117 00:04:24,060 --> 00:04:26,900 Các người làm mất tro của má tôi sao?! 118 00:04:26,900 --> 00:04:29,200 Không, tôi chỉ nói là thi thoảng... 119 00:04:29,200 --> 00:04:30,740 hành lí có thể bị đưa đến nhầm địa điểm. 120 00:04:30,740 --> 00:04:32,670 Được rồi. Vậy cô đã đưa nhầm 121 00:04:32,670 --> 00:04:34,470 người phụ nữ duy nhất thương yêu tôi đi đâu? 122 00:04:34,470 --> 00:04:37,610 Người đầu tiên... đầu tiên, ý anh là người đầu tiên. 123 00:04:37,610 --> 00:04:40,110 Tôi cần một vài thông tin. 124 00:04:40,110 --> 00:04:42,080 Số của chuyến bay là gì? 125 00:04:42,080 --> 00:04:43,350 816. 126 00:04:43,350 --> 00:04:44,980 Ý của anh thật sự là "đầu tiên." 127 00:04:44,980 --> 00:04:47,390 Thôi đi. 128 00:04:47,390 --> 00:04:48,920 Có thể miêu tả hành lí được không? 129 00:04:48,920 --> 00:04:50,250 Ừm... 130 00:04:50,260 --> 00:04:51,320 nó màu đen. 131 00:04:51,320 --> 00:04:52,620 Có một dây băng đỏ buộc ở quai... 132 00:04:52,630 --> 00:04:55,090 Và người má tuyệt vời nhất thế giới ở ngăn đựng giày! 133 00:04:57,100 --> 00:04:58,230 Cô đã sẵn sàng chưa? 134 00:04:58,230 --> 00:04:59,760 Ừm đến ngay đây. 135 00:04:59,770 --> 00:05:01,400 Chắc anh không uống rượu đâu nhỉ. 136 00:05:01,400 --> 00:05:03,430 Chính xác. Không được phép uống rượu... 137 00:05:03,440 --> 00:05:05,940 trong khi vận hành một cỗ máy phức tạp. 138 00:05:05,940 --> 00:05:07,840 Cỗ máy nào? 139 00:05:11,780 --> 00:05:13,180 Thôi bắt đầu đi. 140 00:05:13,180 --> 00:05:15,410 Là một quý ông Texas, 141 00:05:15,420 --> 00:05:17,450 tôi có thiên hướng nhường phụ nữ. 142 00:05:17,450 --> 00:05:20,350 Nhưng tôi lo sự lịch sự và quyến rũ của mình 143 00:05:20,350 --> 00:05:23,790 lại làm cô phải lòng trước cả khi bắt đầu thí nghiệm. 144 00:05:23,790 --> 00:05:25,760 Nên có lẽ chúng ta nên tung đồng xu. 145 00:05:25,760 --> 00:05:27,560 Hoặc nếu cô biết luật chơi 146 00:05:27,560 --> 00:05:28,960 bao- búa- kéo- thằn lằn... 147 00:05:28,960 --> 00:05:30,230 Câu hỏi 1. 148 00:05:30,230 --> 00:05:32,200 "Nếu được chọn... 149 00:05:32,200 --> 00:05:33,760 bất kì một người trên thế giới, bạn sẽ chọn ai... 150 00:05:33,770 --> 00:05:35,430 để ăn tối cùng?" 151 00:05:35,440 --> 00:05:36,770 Hừm. 152 00:05:36,770 --> 00:05:38,000 Còn sống hay đã chết? 153 00:05:38,000 --> 00:05:39,940 Ở đây chỉ nói "bất kì một người trên thế giới." 154 00:05:39,940 --> 00:05:41,210 Nên chắc là còn sống. 155 00:05:41,210 --> 00:05:42,310 Thôi dù sao cũng vậy. 156 00:05:42,310 --> 00:05:44,310 Dù tôi có muốn gặp Euclid, 157 00:05:44,310 --> 00:05:46,040 cha đẻ của hình học đến thế nào, 158 00:05:46,050 --> 00:05:47,650 ông ta chắc chắn là sẽ đeo xăng-đan, còn tôi thì... 159 00:05:47,650 --> 00:05:50,050 không thể chịu được khi phải nhìn ngón chân người khác trong lúc ăn. 160 00:05:51,650 --> 00:05:53,320 À, biết rồi! 161 00:05:53,320 --> 00:05:55,050 Người mà tôi muốn ăn tối cùng nhất... 162 00:05:55,050 --> 00:05:58,420 là chính mình. 163 00:05:58,420 --> 00:05:59,890 Anh có chắc không? 164 00:05:59,890 --> 00:06:02,030 Vì tôi đã trải nghiệm thử rồi. 165 00:06:02,030 --> 00:06:03,460 Nhưng tôi thì chưa. 166 00:06:03,460 --> 00:06:05,360 Dù sao cũng chưa bao giờ được gặp người anh hùng của mình, 167 00:06:05,370 --> 00:06:07,300 tôi sẽ không bị thất vọng đâu. 168 00:06:07,300 --> 00:06:09,530 Vậy cô chọn ai? 169 00:06:09,540 --> 00:06:11,740 - Robert Downey Junior. - Cô... 170 00:06:11,740 --> 00:06:12,900 Ồ! 171 00:06:12,910 --> 00:06:15,910 Tôi không nghĩ ra Iron Man đấy. 172 00:06:16,980 --> 00:06:19,040 Có lẽ sau khi tôi và chính mình ăn tối xong, 173 00:06:19,050 --> 00:06:21,410 chúng tôi có thể gặp hai người cùng ăn tráng miệng. 174 00:06:23,850 --> 00:06:26,080 Mọi người muốn làm gì nào? 175 00:06:26,090 --> 00:06:28,120 Là anh rủ chúng tôi mà, anh chọn đi. 176 00:06:29,190 --> 00:06:31,190 Mọi người chơi trò Giải mã Căn phòng bao giờ chưa? 177 00:06:31,190 --> 00:06:32,790 Đó là trò gì vậy? 178 00:06:32,790 --> 00:06:34,290 Nó như kiểu tham gia diễn kịch tương tác vậy, 179 00:06:34,290 --> 00:06:35,690 và chúng ta phải giải các câu đố 180 00:06:35,700 --> 00:06:37,460 trong một khoảng thời gian nhất định để tìm được chìa khóa. 181 00:06:37,460 --> 00:06:38,730 Có một địa điểm ở gần đây 182 00:06:38,730 --> 00:06:41,000 nơi họ nhốt ta trong một căn phòng cùng con zombie. 183 00:06:42,300 --> 00:06:44,600 Giống như phòng của Penny lúc này hả? 184 00:06:48,170 --> 00:06:49,710 "Điều gì làm nên... 185 00:06:49,710 --> 00:06:52,240 một ngày tuyệt vời đối với bạn?" 186 00:06:52,250 --> 00:06:53,980 Chà... 187 00:06:53,980 --> 00:06:57,450 Tôi được ngủ nướng, tập một chút yoga, 188 00:06:57,450 --> 00:06:59,450 sau đó nằm dài trên bãi biển 189 00:06:59,450 --> 00:07:02,190 và được phục vụ bởi mấy chàng trai dễ thương, 190 00:07:02,190 --> 00:07:04,290 đi mát-xa rồi kết thúc buổi tối 191 00:07:04,290 --> 00:07:06,290 bằng một vài điệu nhảy. 192 00:07:06,290 --> 00:07:08,560 - Thế thôi hả? - Ừ, sao vậy? 193 00:07:08,560 --> 00:07:10,430 Cô không nhắc tới Leonard. 194 00:07:12,470 --> 00:07:14,900 Thì anh ấy cũng ở đấy. 195 00:07:14,900 --> 00:07:17,330 Tôi không nghĩ vậy đâu. 196 00:07:17,340 --> 00:07:18,600 Leonard đâu chịu được 197 00:07:18,600 --> 00:07:22,110 yoga, đi tắm biển hay mát-xa và khiêu vũ. 198 00:07:22,110 --> 00:07:23,170 Thì anh ấy sẽ đọc sách. Được chưa? 199 00:07:23,180 --> 00:07:25,410 Của anh thì thế nào? 200 00:07:25,410 --> 00:07:28,410 Ừm, tôi tỉnh dậy. 201 00:07:28,410 --> 00:07:31,580 Thưởng thức vài ổ bánh mì cùng bơ và siro. 202 00:07:31,580 --> 00:07:34,650 Rồi bất ngờ một lỗ sâu xuất hiện [Lỗ sâu: dùng để du hành thời gian] 203 00:07:34,650 --> 00:07:38,160 cuốn tôi đi tới hàng triệu năm sau 204 00:07:38,160 --> 00:07:40,790 của tương lai nơi mà trí tuệ thiên tài của tôi 205 00:07:40,790 --> 00:07:44,300 được dùng để cứu vớt những gì còn sót lại của nhân loại 206 00:07:44,300 --> 00:07:46,800 khỏi sự xâm lăng của người ngoài hành tinh. 207 00:07:48,600 --> 00:07:51,240 Thú vị đấy, anh cũng chẳng nhắc tới Amy. 208 00:07:52,440 --> 00:07:55,910 Vậy cô nghĩ ai đã làm bánh mì cùng bơ và siro? 209 00:07:57,140 --> 00:07:59,040 Các bạn chuẩn bị bước vào phòng thí nghiệm... 210 00:07:59,040 --> 00:08:00,910 của Tiến Sĩ David Saltzberg quá cố. 211 00:08:00,910 --> 00:08:04,750 Trong khi đang nghiên cứu về việc làm chậm quá trình lão hóa 212 00:08:04,750 --> 00:08:07,620 một tai nạn thảm khốc đã cướp đi sinh mạng của ông. 213 00:08:08,520 --> 00:08:10,860 Nhưng có thật vậy không? 214 00:08:10,860 --> 00:08:13,220 Mời các quý cô? 215 00:08:13,230 --> 00:08:14,930 Là anh lịch sự hay đang sợ hãi vậy? 216 00:08:16,000 --> 00:08:18,100 Ừ. 217 00:08:20,300 --> 00:08:22,600 Phòng đẹp quá! 218 00:08:26,910 --> 00:08:28,440 Trò này hay đấy. 219 00:08:28,440 --> 00:08:29,840 Bắt đầu thế nào đây? 220 00:08:29,840 --> 00:08:32,240 Chúng ta phải tìm các manh mối được giấu xung quanh phòng. 221 00:08:32,250 --> 00:08:33,710 Chẳng phải cô ta bảo có zombie sao? 222 00:08:35,850 --> 00:08:37,210 Ối! 223 00:08:38,380 --> 00:08:40,220 Hi vọng có một manh mối nào đó 224 00:08:40,220 --> 00:08:42,550 nằm trong một đôi quần lót mới. 225 00:08:44,890 --> 00:08:46,320 Anh chị Wolowitz? 226 00:08:46,330 --> 00:08:49,560 Tới giờ tôi chỉ có thể thông báo rằng hành lý của anh chị đã đến Los Angeles. 227 00:08:49,560 --> 00:08:51,160 Vậy thì nó đâu rồi? 228 00:08:51,160 --> 00:08:52,860 Tôi không rõ nữa, có lẽ một hành khách nào đó đã... 229 00:08:52,870 --> 00:08:54,800 lấy nhầm nó trên băng chuyền. 230 00:08:54,800 --> 00:08:58,040 Ý cô là ai đó đang giữ má của tôi? 231 00:08:58,040 --> 00:08:59,840 Ý cô là vậy phải không? 232 00:08:59,840 --> 00:09:03,610 Người má tội nghiệp của tôi đang lang thang đâu đó tại Los Angeles ư? 233 00:09:03,610 --> 00:09:06,210 Tôi ước mình có thể nói như vậy. 234 00:09:06,210 --> 00:09:07,650 Nhưng... 235 00:09:07,650 --> 00:09:08,810 người hành khách đó có thể... 236 00:09:08,810 --> 00:09:10,710 đang trên một chuyến bay quốc tế rồi. 237 00:09:10,720 --> 00:09:12,780 Ồ, tuyệt đấy! 238 00:09:12,790 --> 00:09:15,350 Công việc của cô là tìm lại đồ của khách bị thất lạc, 239 00:09:15,350 --> 00:09:16,890 và cô đang giới hạn khu vực tìm kiếm 240 00:09:16,890 --> 00:09:20,160 trên khắp cả hành tinh này đấy! 241 00:09:20,160 --> 00:09:21,490 Tôi rất tiếc! 242 00:09:21,490 --> 00:09:23,930 Thêm 500 dặm cho dịch vụ hành khách thường xuyên có giúp anh thấy khá hơn không? [Dịch vụ tặng quà cho hành khách tích đủ số dặm bay của hãng hàng không.] 243 00:09:23,930 --> 00:09:26,330 Anh chị có thể bay đến tận Sacramento đấy. 244 00:09:29,140 --> 00:09:31,300 "Nếu ngày mai bạn thức giấc 245 00:09:31,300 --> 00:09:34,640 và phát hiện ra mình có được một phẩm chất hoặc khả năng nào đó, 246 00:09:34,640 --> 00:09:36,110 phẩm chất hoặc khả năng đó sẽ là gì?" 247 00:09:36,110 --> 00:09:38,610 Không phải tôi muốn lấy cắp ý tưởng từ Kinh Thánh đâu, 248 00:09:38,610 --> 00:09:42,380 nhưng biến nước thành rượu nghe có vẻ hay đấy. 249 00:09:45,150 --> 00:09:48,420 Tôi không nghĩ cô đang nghiêm túc. 250 00:09:48,420 --> 00:09:50,090 Thôi mà, tôi chỉ đùa chút thôi. 251 00:09:50,090 --> 00:09:51,220 Tôi tin rằng... 252 00:09:51,220 --> 00:09:53,320 việc cô đùa giỡn 253 00:09:53,330 --> 00:09:55,390 chỉ là trốn tránh sự thật thôi. 254 00:09:55,390 --> 00:09:57,560 Được rồi. 255 00:09:59,100 --> 00:10:00,200 Thành thực mà nói... 256 00:10:00,200 --> 00:10:03,030 nếu có một phẩm chất... 257 00:10:03,040 --> 00:10:06,800 tôi mong mình có thể được thông minh như các anh. 258 00:10:06,810 --> 00:10:10,140 Ha! Cứ mơ đi. 259 00:10:10,140 --> 00:10:11,740 Sheldon! 260 00:10:11,740 --> 00:10:12,810 Tôi xin lỗi. 261 00:10:12,810 --> 00:10:14,610 Tôi chỉ đùa chút thôi. 262 00:10:14,610 --> 00:10:16,180 Nghe này. 263 00:10:16,180 --> 00:10:18,350 Có thể cô không... 264 00:10:18,350 --> 00:10:21,650 "có thiên hướng học thuật" như chúng tôi. 265 00:10:21,650 --> 00:10:23,820 Nói vậy mới chuẩn. 266 00:10:23,820 --> 00:10:25,760 Nhưng... 267 00:10:25,760 --> 00:10:29,590 Cô lại có một sự thông minh rất đáng ghen tị. 268 00:10:29,600 --> 00:10:32,030 Đó cũng chính là câu trả lời của tôi. 269 00:10:32,030 --> 00:10:33,760 Tôi sẽ muốn mình có khả năng 270 00:10:33,770 --> 00:10:36,330 đọc được suy nghĩ của người khác. 271 00:10:36,340 --> 00:10:39,570 Tôi làm gì có khả năng đấy. 272 00:10:39,570 --> 00:10:41,040 À đâu cũng có thể. 273 00:10:41,040 --> 00:10:42,370 Tôi có thể đọc được suy nghĩ của đàn ông. 274 00:10:42,380 --> 00:10:44,840 Nhưng chỉ là vì đàn ông ai cũng nghĩ giống nhau cả. 275 00:10:45,680 --> 00:10:49,250 Khi nào thì cô cho tôi cặp mắt robot đó? 276 00:10:49,250 --> 00:10:52,950 Các anh thật dễ đoán. 277 00:10:52,950 --> 00:10:55,320 Ý tôi định nói là... 278 00:10:55,320 --> 00:10:59,390 tôi thường hiểu sai những cảm xúc của người khác. 279 00:10:59,390 --> 00:11:02,330 Tôi không thể biết được ai đang cười đùa thông thường 280 00:11:02,330 --> 00:11:04,330 hay là cười chế giễu mình nữa. 281 00:11:04,330 --> 00:11:06,760 Kiểu như không rõ họ tức giận vì việc tôi gây ra... 282 00:11:06,770 --> 00:11:08,730 hay đang có tâm trạng tồi tệ. 283 00:11:08,730 --> 00:11:10,630 Điều đó thực sự khiến tôi căng thẳng. 284 00:11:10,640 --> 00:11:13,500 Thật ư? Tôi lại thấy lúc nào anh cũng tự tin vào bản thân mà. 285 00:11:13,510 --> 00:11:14,740 Không phải đâu. 286 00:11:14,740 --> 00:11:16,570 Và nếu tôi có thể đọc được suy nghĩ của người khác, 287 00:11:16,580 --> 00:11:19,810 cuộc sống sẽ dễ dàng hơn rất nhiều. 288 00:11:19,810 --> 00:11:22,750 Giờ thì tôi lại ước 289 00:11:22,750 --> 00:11:25,550 mình có khả năng biến những việc đó trở nên dễ dàng cho anh hơn. 290 00:11:27,690 --> 00:11:28,750 Cảm ơn cô. 291 00:11:31,420 --> 00:11:34,390 Chà, tôi vừa cảm nhận thấy 292 00:11:34,390 --> 00:11:37,960 một đợt sóng tình cảm trỗi dậy dành cho anh. 293 00:11:37,960 --> 00:11:41,630 Cô có chắc là mình không uống quá nhiều nước thánh không? 294 00:11:43,970 --> 00:11:46,300 Giờ thì sóng tan rồi. 295 00:11:54,240 --> 00:11:55,440 Não! 296 00:11:55,440 --> 00:11:59,010 Kiềm chế đi! Chúng tôi đang bận. 297 00:11:59,010 --> 00:12:00,450 Mật mã đã giải xong! 298 00:12:00,450 --> 00:12:01,650 Quả địa cầu thế nào rồi? 299 00:12:01,650 --> 00:12:03,610 Chúng tôi sử dụng tọa độ để xác định các thành phố. 300 00:12:03,620 --> 00:12:05,180 Tôi đang xếp tên các thành phố vào mạng lưới. 301 00:12:05,190 --> 00:12:06,950 Chắc chắn nó sẽ cho ta mã số mở chiếc két. 302 00:12:06,950 --> 00:12:08,620 Giải mã nhanh quá! 303 00:12:08,620 --> 00:12:10,220 Chậm lại đi! 304 00:12:11,020 --> 00:12:11,820 Xong! Đã có mã. 305 00:12:11,830 --> 00:12:13,460 Cho biết nè... 306 00:12:13,460 --> 00:12:16,630 xong sớm không được trả lại tiền đâu! 307 00:12:20,430 --> 00:12:22,570 Anh chắc mình không muốn về chứ? 308 00:12:22,570 --> 00:12:25,140 Khi hành lý được trả lại, họ sẽ gửi về tận nhà cho chúng ta. 309 00:12:25,140 --> 00:12:28,110 Anh sẽ không đi đâu mà không có má. 310 00:12:28,110 --> 00:12:30,270 Được rồi, chúng ta sẽ ở lại chờ. 311 00:12:33,880 --> 00:12:35,810 Anh đã có thể đưa má đi. 312 00:12:35,820 --> 00:12:37,480 Sao vậy? 313 00:12:37,480 --> 00:12:40,750 Cái ngày má anh đi Florida ấy. 314 00:12:40,750 --> 00:12:43,720 Bà bảo anh chở bà đến sân bay. 315 00:12:45,890 --> 00:12:47,960 Nhưng anh đã quá bận. 316 00:12:47,960 --> 00:12:49,660 Và rồi... 317 00:12:49,660 --> 00:12:53,360 anh bảo bà hãy đi taxi. 318 00:12:55,000 --> 00:12:57,700 Anh đã quá bận. 319 00:12:57,700 --> 00:13:00,540 Anh đâu biết trước được mọi chuyện. 320 00:13:02,710 --> 00:13:04,340 Em sẽ quay lại ngay. 321 00:13:07,180 --> 00:13:09,110 Này cô? 322 00:13:09,120 --> 00:13:10,520 Vâng? 323 00:13:11,950 --> 00:13:13,850 Tốt hơn hết cô nên tìm thấy má chồng tôi 324 00:13:13,850 --> 00:13:15,220 vì dù thế nào đi chăng nữa, 325 00:13:15,220 --> 00:13:18,690 chúng tôi cũng sẽ rời khỏi đây với một người chết đó! 326 00:13:23,430 --> 00:13:25,360 - Ta phải tìm cuốn sách nào đó nhỉ? - Ờm... 327 00:13:25,370 --> 00:13:27,130 Nguồn gốc các loài. 328 00:13:27,130 --> 00:13:29,330 Đây rồi. 329 00:13:29,340 --> 00:13:30,370 Có một cái đèn cực tím này. 330 00:13:30,370 --> 00:13:32,670 Chờ đã. 331 00:13:33,810 --> 00:13:35,570 Được rồi. 332 00:13:35,580 --> 00:13:37,110 "Ta không có anh chị em 333 00:13:37,110 --> 00:13:38,780 "nhưng bố của người này 334 00:13:38,780 --> 00:13:42,150 là cha của con trai ta. Ta đang nhìn vào ai?" 335 00:13:44,650 --> 00:13:47,020 Ừ, ừ, bọn tôi biết rồi, ông muốn ăn não. Bình tĩnh đi. 336 00:13:47,020 --> 00:13:48,990 Nếu tôi không có anh trai, 337 00:13:48,990 --> 00:13:51,560 thì con trai của bố tôi chính là tôi. 338 00:13:51,560 --> 00:13:54,090 Và nếu tôi là cha của người đàn ông này thì anh ta chính là con của tôi. 339 00:13:54,090 --> 00:13:55,390 Câu trả lời là "con trai" (son). 340 00:13:55,400 --> 00:13:56,630 Có một bức tranh vẽ mặt trời ở đằng kia kìa. [Sun - Mặt trời đồng âm với Son - Con trai] 341 00:13:56,630 --> 00:13:58,230 Tôi cá rằng chiếc chìa khoá ở đằng sau đó. 342 00:13:58,230 --> 00:14:01,030 Có thể ở chỗ khác mà. 343 00:14:01,030 --> 00:14:02,400 Lấy được chìa khoá rồi! 344 00:14:02,400 --> 00:14:04,140 Vậy đó chính là chìa khoá để mở cánh cửa hay sao? 345 00:14:04,140 --> 00:14:05,270 Vậy thôi à? 346 00:14:05,270 --> 00:14:08,410 Chúng ta chi 200 đô chỉ cho 6 phút vui vẻ thôi à? 347 00:14:08,410 --> 00:14:10,740 Giống như khi mua máy bay trực thăng điều khiển từ xa 348 00:14:10,740 --> 00:14:13,510 và nó cứ thế... bay đi mất. 349 00:14:15,110 --> 00:14:18,150 Xin lỗi mọi người nhé. Tôi cứ nghĩ mấy câu đó sẽ khó hơn cơ. 350 00:14:18,150 --> 00:14:21,520 Công bằng mà nói, chúng ta đều có bằng tiến sĩ 351 00:14:21,520 --> 00:14:25,390 Hãy nhớ lấy điều đó khi đăng lên Yelp nhé! 352 00:14:27,590 --> 00:14:30,430 "Nếu bạn phải chết trong tối nay mà không có cơ hội 353 00:14:30,430 --> 00:14:31,960 "liên lạc với bất kì ai, 354 00:14:31,970 --> 00:14:34,900 "bạn sẽ hối hận vì đã không nói điều gì với ai đó nhất?" 355 00:14:34,900 --> 00:14:37,670 Vậy là hôm nay à? 356 00:14:37,670 --> 00:14:39,670 Ha. 357 00:14:39,670 --> 00:14:41,670 Tôi cho rằng có cảm giác khá thoả mãn 358 00:14:41,670 --> 00:14:44,480 khi chết trong ngày sinh nhật. 359 00:14:44,480 --> 00:14:46,810 Hôm nay là sinh nhật anh sao? 360 00:14:46,810 --> 00:14:47,950 Đúng vậy. 361 00:14:47,950 --> 00:14:49,980 Đó luôn là bí mật mà! 362 00:14:49,980 --> 00:14:51,950 Đến Amy cũng không biết! 363 00:14:51,950 --> 00:14:55,820 Tôi không thích quà tặng. 364 00:14:55,820 --> 00:14:57,290 Và cứ nghĩ đến mọi người 365 00:14:57,290 --> 00:14:59,720 nhảy chồm ra và hét lên "Ngạc nhiên chưa!" khiến tôi 366 00:14:59,730 --> 00:15:01,790 khiếp hãi hơn nhiều nếu so với cụm từ 367 00:15:01,790 --> 00:15:04,830 "Bản cắt của đạo diễn George Lucas." 368 00:15:04,830 --> 00:15:07,160 Tại sao cuối cùng anh lại nói với tôi? 369 00:15:07,170 --> 00:15:10,000 Mục đích của thí nghiệm là 370 00:15:10,000 --> 00:15:12,300 phải hoàn toàn thành thật với nhau. 371 00:15:12,310 --> 00:15:15,270 Cám ơn vì đã chia sẻ điều đó cùng tôi. 372 00:15:15,280 --> 00:15:17,110 Tôi sẽ không nói cho ai biết đâu. 373 00:15:17,110 --> 00:15:19,010 Cám ơn. 374 00:15:19,010 --> 00:15:20,140 Buồn cười thật đấy. 375 00:15:20,150 --> 00:15:22,410 Tôi sẽ chẳng bao giờ đoán được anh thuộc cung Song Ngư. 376 00:15:22,420 --> 00:15:25,520 Giờ cô đang khiến tôi thấy yêu cô sao khó khăn quá. 377 00:15:28,150 --> 00:15:30,250 Tin vui đây! Túi hành lí của anh chị đã được hoàn trả. 378 00:15:30,260 --> 00:15:32,020 Tạ ơn Chúa! 379 00:15:32,030 --> 00:15:33,720 Ổn rồi, má đây rồi! 380 00:15:33,730 --> 00:15:34,830 Má đây rồi. 381 00:15:34,830 --> 00:15:36,360 Được rồi, cám ơn chị rất nhiều. 382 00:15:36,360 --> 00:15:38,000 Má? 383 00:15:38,000 --> 00:15:39,800 Con xin lỗi vì đã không 384 00:15:39,800 --> 00:15:42,400 đưa má ra sân bay. Con chỉ muốn má biết rằng 385 00:15:42,400 --> 00:15:45,300 con sẽ không bao giờ tha thứ cho bản thân vì đã ích kỉ như vậy. 386 00:15:45,310 --> 00:15:46,800 Và con hứa 387 00:15:46,810 --> 00:15:48,640 sẽ giữ má thật gần 388 00:15:48,640 --> 00:15:51,740 suốt quãng đời còn lại. 389 00:15:51,740 --> 00:15:55,510 Ôi không. Cái thứ đó sẽ ở trong phòng ngủ của tôi. 390 00:15:58,380 --> 00:16:00,250 Xong rồi! Chúng ta đã xong mấy câu hỏi rồi! 391 00:16:00,250 --> 00:16:01,790 Việc còn lại là 392 00:16:01,790 --> 00:16:02,750 nhìn vào mắt nhau 393 00:16:02,760 --> 00:16:04,220 trong 4 phút mà không nói lời nào. 394 00:16:04,220 --> 00:16:06,060 Được rồi. Đợi chút! 395 00:16:06,060 --> 00:16:08,630 Kiểm tra độ buồn tiểu. 396 00:16:08,630 --> 00:16:11,630 Ổn rồi. 397 00:16:11,630 --> 00:16:13,860 Anh sẵn sàng chưa? 398 00:16:13,870 --> 00:16:14,930 Rồi. 399 00:16:14,930 --> 00:16:17,100 Và bắt đầu. 400 00:16:20,000 --> 00:16:25,000 .:: Biên Dịch: Một Con Gà, Alibobo, Scarlet Phoenix ::. 401 00:16:25,000 --> 00:16:30,000 .:: Hiệu Chỉnh: Scarlet Phoenix, Hieuzozo ::. 402 00:16:32,390 --> 00:16:35,220 Hơi đáng sợ nhỉ. 403 00:16:35,220 --> 00:16:37,050 Ta không được nói chuyện trong phần này mà. 404 00:16:37,060 --> 00:16:39,790 Xin lỗi. 405 00:16:45,600 --> 00:16:48,500 Chuyện này hơi đáng sợ đấy. 406 00:16:48,500 --> 00:16:50,270 Anh có muốn dừng lại không? 407 00:16:50,270 --> 00:16:52,170 Tôi biết anh gặp vấn đề với việc tiếp xúc bằng mắt. 408 00:16:52,170 --> 00:16:55,570 Cô có một đốm nâu 409 00:16:55,580 --> 00:16:57,810 trong tròng đen bên phải trông giống như 410 00:16:57,810 --> 00:17:01,350 cái xe đua Công thức một. 411 00:17:01,350 --> 00:17:05,380 Nên... tôi chỉ đang chú ý vào đó thôi. 412 00:17:05,390 --> 00:17:08,950 Thêm nữa, sẽ dễ dàng hơn khi ở cạnh người khiến tôi cảm thấy thoải mái. 413 00:17:08,960 --> 00:17:12,620 Tôi cũng thấy rất thoải mái khi ở bên cạnh anh. 414 00:17:12,630 --> 00:17:15,390 Dĩ nhiên rồi, tôi ấm áp và dịu dàng mà. 415 00:17:17,060 --> 00:17:19,960 Tôi như một tô súp cà chua bằng xương bằng thịt vậy. 416 00:17:19,970 --> 00:17:23,000 Ý tôi là anh giống như em trai tôi vậy. 417 00:17:23,000 --> 00:17:25,040 Ồ. 418 00:17:25,040 --> 00:17:28,110 Tôi cho rằng tôi cũng nghĩ về cô như một người chị gái. 419 00:17:29,840 --> 00:17:32,610 Và đôi khi, như một người mẹ. 420 00:17:32,610 --> 00:17:34,710 Lại bắt đầu thấy đáng sợ rồi. 421 00:17:42,920 --> 00:17:43,950 Sao? 422 00:17:43,960 --> 00:17:45,960 Tôi chỉ đang nghĩ về cái ngày 423 00:17:45,960 --> 00:17:47,320 tôi gặp anh và Leonard. 424 00:17:47,330 --> 00:17:49,090 Đó là một buổi chiều thứ hai. 425 00:17:49,100 --> 00:17:52,360 Cô đến ăn đồ ăn Ấn cùng bọn tôi. 426 00:17:52,370 --> 00:17:54,700 Anh có tin được rằng đã tám năm rồi không? 427 00:17:54,700 --> 00:17:57,800 Ừ, và cô vẫn đang ăn thức ăn của bọn tôi. 428 00:18:01,110 --> 00:18:02,570 Tôi không thể nhớ nổi quãng thời gian 429 00:18:02,580 --> 00:18:05,310 mà các anh không có mặt trong đời tôi. 430 00:18:05,310 --> 00:18:07,980 Tôi thì nhớ rất rõ. 431 00:18:09,050 --> 00:18:11,550 Nhưng tôi có trí nhớ chính xác hình ảnh thị giác. 432 00:18:11,550 --> 00:18:14,090 Nếu cô quan tâm, tôi cũng nhớ 433 00:18:14,090 --> 00:18:17,020 cô nợ chúng tôi bao nhiêu tiền đồ ăn. 434 00:18:20,660 --> 00:18:23,190 Xong rồi. 435 00:18:23,200 --> 00:18:24,460 Cũng không tệ lắm. 436 00:18:24,460 --> 00:18:25,660 Ừ, không tệ. 437 00:18:25,670 --> 00:18:27,330 Giờ hãy xem xét 438 00:18:27,330 --> 00:18:28,630 kết quả của thí nghiệm. 439 00:18:28,630 --> 00:18:30,330 Được rồi. 440 00:18:30,340 --> 00:18:34,340 Tôi nghĩ tôi có thể nói rằng cô không phải lòng tôi 441 00:18:34,340 --> 00:18:36,240 và tôi cũng không phải lòng cô. 442 00:18:36,240 --> 00:18:38,880 Và tâm lý học lại một lần nữa 443 00:18:38,880 --> 00:18:42,710 chứng tỏ mình là kẻ kém cỏi trong các ngành khoa học. 444 00:18:42,720 --> 00:18:45,080 Có lẽ vậy. 445 00:18:45,080 --> 00:18:47,020 Nhưng tôi vẫn mừng vì chúng ta đã làm điều này. 446 00:18:47,020 --> 00:18:49,550 Tôi thực sự thấy gần gũi hơn với anh. 447 00:18:49,560 --> 00:18:52,520 Và tôi cũng vậy. 448 00:18:52,530 --> 00:18:55,660 Và đó mới là cách nói chuẩn. 449 00:18:57,400 --> 00:19:00,800 Vậy, với sự thân mật mới mẻ này 450 00:19:00,800 --> 00:19:02,370 tôi cho rằng chúng ta phải 451 00:19:02,370 --> 00:19:03,870 quyết định một số lựa chọn khó khăn. 452 00:19:03,870 --> 00:19:04,970 Như là gì cơ? 453 00:19:04,970 --> 00:19:08,340 Gary Con... chúng ta đi máy bay hay lái xe? 454 00:19:08,340 --> 00:19:09,740 Ta có mặc đồ hoá trang không? 455 00:19:09,740 --> 00:19:11,940 Và nếu vậy.... 456 00:19:11,940 --> 00:19:14,880 ai sẽ được hoá trang thành Gary? 457 00:19:23,480 --> 00:19:26,150 Cám ơn vì đã đưa tôi về nhà. 458 00:19:26,150 --> 00:19:28,680 Tôi chỉ muốn đảm bảo anh về nhà an toàn thôi. 459 00:19:30,080 --> 00:19:33,550 Nhà tôi đây rồi. 460 00:19:34,820 --> 00:19:36,750 Quả là một buổi tối thú vị. 461 00:19:36,750 --> 00:19:38,390 Đúng vậy. 462 00:19:41,290 --> 00:19:43,090 - Ngạc nhiên chưa! - Aah! 463 00:19:46,180 --> 00:19:48,430 Ngay sau khi tôi để cô đóng vai Gary! 464 00:19:48,430 --> 00:20:19,114 Đón xem các tập tiếp theo tại: THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn