1 00:00:01,377 --> 00:00:04,004 É o melhor drone que eles fazem. Só não consigo botar para funcionar. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,340 ...Eu vou dar um jeito. —Transmite vídeos HD... 3 00:00:06,549 --> 00:00:08,592 direto para o seu telefone enquanto voa. 4 00:00:08,801 --> 00:00:12,763 Legal. Onde você estava quando eu era solteiro? 5 00:00:14,974 --> 00:00:17,727 Muito bem. Temos que sair daqui uma hora. Já arrumou tudo? 6 00:00:17,935 --> 00:00:22,106 Só vou botar mais umas coisinhas de última hora. Maquiagem, lingerie, roupas. 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,694 Se o chão do seu banheiro conta como bagagem de mão, está pronta. 8 00:00:27,987 --> 00:00:30,906 Leonard, já deu um discurso de formatura para o ensino médio? 9 00:00:31,073 --> 00:00:32,616 Não. É bem emocionante. 10 00:00:32,825 --> 00:00:34,952 Não tem medo de ficar cego? 11 00:00:35,494 --> 00:00:38,080 ...Como eu ficaria cego? —No fim da cerimônia... 12 00:00:38,289 --> 00:00:40,958 os alunos jogam aqueles chapéus pontudos no ar. 13 00:00:42,418 --> 00:00:45,880 É tudo pompa e circunstância até alguém perder um olho. 14 00:00:46,422 --> 00:00:49,091 ...Vou jogar com a sorte. —Certo. 15 00:00:49,300 --> 00:00:52,428 Será que fazem cartões "eu avisei" em Braille? 16 00:00:53,971 --> 00:00:56,140 O problema dos discursos de formatura... 17 00:00:56,307 --> 00:00:57,975 é que eles são chatos. 18 00:00:58,184 --> 00:01:00,186 Você tem um canhão que arremessa camisetas? 19 00:01:01,395 --> 00:01:03,147 Por que ele teria um canhão que arremessa camisetas? 20 00:01:03,355 --> 00:01:05,149 Eu não sei. Por que eu tenho um? 21 00:01:06,484 --> 00:01:09,278 Acho muito legal estar compartilhando essa experiência com a Penny. 22 00:01:09,820 --> 00:01:12,656 Eu achei que ia ser bacana mostrar para ela onde eu morei. 23 00:01:12,865 --> 00:01:15,910 Sei até o ponto exato onde os garotos me batiam. 24 00:01:17,161 --> 00:01:19,747 Agora pode voltar lá como um cientista de sucesso. 25 00:01:19,914 --> 00:01:21,499 De braço dado com uma bela garota. 26 00:01:21,665 --> 00:01:24,210 E um chapéu pontudo pendurado no olho. 27 00:01:43,229 --> 00:01:44,688 BiG BANG: a TEORIA 28 00:01:49,902 --> 00:01:52,196 ...Como fez a mala tão rápido? —Eu levo pouca coisa. 29 00:01:52,404 --> 00:01:56,992 Uma vez, passei o recesso de primavera só com uma camiseta longa e um cinto. 30 00:01:57,868 --> 00:02:01,622 ...Por que precisava de um cinto? —Para compor o meu look noturno. 31 00:02:02,414 --> 00:02:04,291 Nunca fui a Nova Jersey antes. 32 00:02:04,542 --> 00:02:08,462 Tem uma reputação ruim por causa de Jersey Shore e Real Housewives. 33 00:02:08,629 --> 00:02:11,924 ...Então não é daquele jeito? —Não, é daquele jeito. 34 00:02:13,300 --> 00:02:15,094 Mas estou empolgado para fazer um tour com você. 35 00:02:15,261 --> 00:02:17,137 Vamos ter tempo para visitar a sua mãe? 36 00:02:17,304 --> 00:02:20,140 Sim. Vamos ter tempo para botar meu saco num espremedor de alho... 37 00:02:20,307 --> 00:02:22,560 mas não quero fazer isso também. 38 00:02:27,231 --> 00:02:29,650 Acabo de receber um alerta. Nosso voo foi cancelado. 39 00:02:29,900 --> 00:02:32,236 ...O quê? —Parece que tem uma tempestade forte... 40 00:02:32,444 --> 00:02:33,821 em toda a costa leste. 41 00:02:34,029 --> 00:02:36,991 ...Não podemos ir com outra companhia? —Acho que não. 42 00:02:37,741 --> 00:02:39,326 Então é isso? Não vamos? 43 00:02:40,160 --> 00:02:41,620 Acho que não. 44 00:02:41,829 --> 00:02:45,040 ...Que chato. —É. Tive o maior trabalho com o discurso. 45 00:02:45,958 --> 00:02:48,836 ...Não quer fazer o discurso para mim? —Obrigado, mas não precisa. 46 00:02:49,086 --> 00:02:51,463 Tem certeza? Posso fingir que sou uma animadora de torcida... 47 00:02:51,672 --> 00:02:54,967 que não consegue se controlar perto de um aluno prestigiado. 48 00:02:56,343 --> 00:02:59,430 Saudações, distintas animadoras de torcida... 49 00:03:02,016 --> 00:03:05,477 O repetidor de Wi—Fi está ligado, a câmera também, os dois estão na mesma rede. 50 00:03:05,686 --> 00:03:09,273 ...Devia estar gerando uma imagem. —Só vejo uma tela preta. 51 00:03:09,481 --> 00:03:10,858 E o meu próprio reflexo. 52 00:03:12,651 --> 00:03:14,486 Pareço triste. 53 00:03:15,696 --> 00:03:18,115 ...Talvez devamos recalibrá—lo. —Tudo bem. 54 00:03:18,324 --> 00:03:21,619 Primeiro passo: vire rapidamente a chave de calibragem da posição mais alta... 55 00:03:21,827 --> 00:03:24,830 para a mais baixa pelo menos 10 vezes. 56 00:03:25,956 --> 00:03:28,959 ...Fala mesmo "pelo menos"? —Fala. 57 00:03:29,168 --> 00:03:30,669 Por que diria "pelo menos"? 58 00:03:30,878 --> 00:03:34,173 O quê? São 10 vezes ou são cem vezes? 59 00:03:34,381 --> 00:03:36,884 São mil vezes? São 10 mil vezes? 60 00:03:37,092 --> 00:03:39,720 ...Cem mil vezes? —Sheldon! 61 00:03:41,472 --> 00:03:43,390 Você sabe onde eu quero chegar. 62 00:03:44,683 --> 00:03:48,687 Vire a chave até que as luzes do drone mudem para amarelo. 63 00:03:48,896 --> 00:03:50,814 Parece bastante simples. 64 00:03:51,023 --> 00:03:53,901 Iniciando sequência de calibragem. 65 00:03:54,109 --> 00:03:59,615 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, 10. 66 00:04:02,242 --> 00:04:05,579 Acho que 10 é tecnicamente "pelo menos 10". 67 00:04:07,831 --> 00:04:10,334 Mas eles ainda vão receber pelo menos uma carta desaforada. 68 00:04:12,878 --> 00:04:14,922 Agora eu o giro horizontalmente... 69 00:04:15,130 --> 00:04:19,176 em relação ao eixo central até que as luzes fiquem verdes. 70 00:04:19,385 --> 00:04:22,554 Iniciando sequência de rotação. 71 00:04:23,514 --> 00:04:25,724 Não olhe para mim. Comece. 72 00:04:29,603 --> 00:04:31,021 O que vermelho e amarelo quer dizer? 73 00:04:31,188 --> 00:04:33,774 Que a calibragem falhou. Temos que começar de novo. 74 00:04:33,941 --> 00:04:37,903 Muito bem. Reiniciando sequência de calibragem. 75 00:04:38,112 --> 00:04:43,617 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, 10. 76 00:04:45,452 --> 00:04:47,538 Onze? 77 00:04:50,833 --> 00:04:52,918 Que bom que eu não mandei a carta. 78 00:04:59,925 --> 00:05:01,635 Olá, papai, tudo bem? 79 00:05:01,802 --> 00:05:04,054 Nada demais, só queria ver como o meu filho está. 80 00:05:04,263 --> 00:05:06,056 Muito bem, obrigado. 81 00:05:06,265 --> 00:05:08,183 Ainda está saindo com aquela dermatologista? 82 00:05:08,809 --> 00:05:12,980 Se pudesse sentir o quanto minha pele está macia, não teria que perguntar. 83 00:05:13,939 --> 00:05:16,275 Tem outra coisa que eu queria perguntar. 84 00:05:16,483 --> 00:05:20,237 Por que gastou um mês de aluguel num helicóptero de brinquedo? 85 00:05:22,239 --> 00:05:24,616 Ah, então é para você que a fatura vai. 86 00:05:25,409 --> 00:05:27,786 Estou cansado de bancar seu estilo de vida tolo. 87 00:05:27,953 --> 00:05:29,329 Está na hora de aprender a ser responsável. 88 00:05:29,580 --> 00:05:32,332 E a única forma de ensinar isso é cortando sua mesada. 89 00:05:32,583 --> 00:05:34,001 Não, papai, não. 90 00:05:34,209 --> 00:05:36,795 Existem muitas outras formas de me ensinar a ser responsável. 91 00:05:36,962 --> 00:05:40,466 Você pode me dar um ovo e fazer eu cuidar dele por uma semana. 92 00:05:41,300 --> 00:05:44,470 Não, já decidi. Começando agora, você está sozinho. 93 00:05:44,678 --> 00:05:48,140 Mas, papai, sinto tanto a falta da minha família... 94 00:05:48,348 --> 00:05:50,476 com você e a mamãe se divorciando... 95 00:05:50,684 --> 00:05:52,311 me sinto triste e vazio. 96 00:05:52,853 --> 00:05:56,231 Comprar um brinquedinho de vez em quando preenche esse vazio. 97 00:05:56,440 --> 00:06:00,527 Já que não posso abraçá—lo todos os dias, pilotar aquele helicóptero... 98 00:06:00,736 --> 00:06:01,820 Estou cortando você. 99 00:06:02,988 --> 00:06:05,741 Só para esclarecer, financeira ou metaforicamente? 100 00:06:08,786 --> 00:06:11,497 Nada de vermelho e amarelo, nada de vermelho e amarelo. 101 00:06:12,539 --> 00:06:14,875 ...Ficou verde! —Nós conseguimos! 102 00:06:16,126 --> 00:06:20,130 Se já é tão divertido girá—lo, imagine quando ele voar. 103 00:06:20,881 --> 00:06:26,512 Agora tudo o que tenho que fazer é girá—lo verticalmente até as luzes apagarem. 104 00:06:26,970 --> 00:06:28,847 Ah, não! 105 00:06:29,056 --> 00:06:31,725 Muito bem, a brincadeira acabou. 106 00:06:31,892 --> 00:06:33,352 Vamos abrir essa belezura. 107 00:06:34,061 --> 00:06:35,646 Isso não vai violar a garantia? 108 00:06:35,854 --> 00:06:39,566 Sheldon, eu tenho mestrado em engenharia. 109 00:06:39,775 --> 00:06:43,278 Eu limpo a bunda com as garantias. 110 00:06:45,072 --> 00:06:49,076 Menos a AppleCare, ela se paga a longo prazo. 111 00:06:51,703 --> 00:06:53,705 ...Oi. —Oi. Onde você foi? 112 00:06:53,914 --> 00:06:57,251 ...Comprei uma coisinha para alegrar você. —Jura? 113 00:06:57,417 --> 00:07:01,171 Sexo na noite passada, panquecas de manhã. Estou morrendo? 114 00:07:02,339 --> 00:07:04,174 Abre logo. 115 00:07:05,425 --> 00:07:07,594 Um capelo e uma beca? Para que eu preciso disso? 116 00:07:07,845 --> 00:07:10,597 Porque você vai dar o seu discurso de formatura. 117 00:07:10,764 --> 00:07:13,183 ...Do que está falando? —Eu liguei para a sua escola... 118 00:07:13,350 --> 00:07:16,353 e os convenci a deixarem você dar o discurso pelo Skype. 119 00:07:16,562 --> 00:07:18,438 Sério? Isso é incrível. 120 00:07:18,605 --> 00:07:21,150 E você me deu a beca para me apresentar. Obrigado. 121 00:07:21,316 --> 00:07:23,902 Bom, sobre a beca. É de uma loja de fantasias... 122 00:07:24,069 --> 00:07:27,739 e o único modelo que tinha era de "Formando Sexy", então... 123 00:07:28,448 --> 00:07:30,450 Deve estar um pouco curta. 124 00:07:31,368 --> 00:07:33,453 ...Curto e sexy. É o meu estilo. —É. 125 00:07:43,839 --> 00:07:46,425 Caramba, são muitas peças. 126 00:07:47,426 --> 00:07:51,263 ...Você sabe o que elas fazem, certo? —Sim, claro. 127 00:07:51,471 --> 00:07:54,057 ...Que tal esta aqui? —Bom... 128 00:07:54,266 --> 00:07:57,811 O quanto sabe sobre circuitos lógicos integrados em miniatura? 129 00:07:57,978 --> 00:08:01,148 ...Não muito. —É um circuito lógico integrado em miniatura. 130 00:08:05,068 --> 00:08:06,486 Você vai saber consertar? 131 00:08:06,653 --> 00:08:08,739 Sou um engenheiro formado pelo MIT. 132 00:08:08,947 --> 00:08:11,617 Eu construí componentes para a estação espacial. 133 00:08:11,825 --> 00:08:15,245 Achei que a privada para gravidade zero não tinha funcionado. 134 00:08:15,454 --> 00:08:19,583 Funcionou bem, só não foi projetada para astronautas russos... 135 00:08:19,791 --> 00:08:22,461 com sua dieta à base de batatas. 136 00:08:23,295 --> 00:08:24,796 ...Oi, pessoal. —Oi. 137 00:08:25,005 --> 00:08:30,344 Tenho que devolver o helicóptero. Meu pai... O que vocês fizeram? 138 00:08:32,012 --> 00:08:34,514 Não se preocupe. Ele estudou no MIT. 139 00:08:34,681 --> 00:08:36,141 Ele pode resolver qualquer problema. 140 00:08:36,350 --> 00:08:39,603 Desde que não se origine no cólon de um homem russo. 141 00:08:44,316 --> 00:08:46,818 ...Não consigo acreditar nisso! —Relaxa. Vai dar tudo certo. 142 00:08:46,985 --> 00:08:50,530 Não, você tem que montá—lo agora para que eu possa devolvê—lo. 143 00:08:50,739 --> 00:08:55,244 Não pode devolvê—lo. O Howard limpou a bunda com a garantia. 144 00:08:55,452 --> 00:08:57,037 O quê? 145 00:08:57,246 --> 00:08:59,498 Acho que metaforicamente... 146 00:08:59,706 --> 00:09:02,459 mas ele passou um tempo no banheiro. 147 00:09:03,710 --> 00:09:05,170 Howard, meu pai cortou minha mesada. 148 00:09:05,379 --> 00:09:07,839 ...Tenho que receber meu dinheiro de volta. —Fica calmo. 149 00:09:08,048 --> 00:09:10,759 Está bem, você está certo. 150 00:09:10,968 --> 00:09:14,513 Está na hora de dar um passo e assumir a responsabilidade pela minha vida. 151 00:09:15,847 --> 00:09:16,932 Ser um homem. 152 00:09:19,226 --> 00:09:21,270 Alô, mamãe? 153 00:09:22,646 --> 00:09:24,940 Olá, Rajesh. Mas que surpresa. 154 00:09:25,148 --> 00:09:26,984 Eu estava pensando em você. 155 00:09:27,192 --> 00:09:29,653 Como você está? Está feliz, mamãe? 156 00:09:30,654 --> 00:09:32,489 Que gentileza a sua por perguntar. 157 00:09:32,698 --> 00:09:36,535 Nem acredito que você veio da semente venenosa do seu pai. 158 00:09:36,743 --> 00:09:38,996 Eu gosto de pensar que puxei mais a você. 159 00:09:39,204 --> 00:09:42,708 Enfim, por falar no papai, eu tive uma conversa muito estranha com ele. 160 00:09:42,874 --> 00:09:45,085 Ele disse que não pode mais me mandar dinheiro... 161 00:09:45,252 --> 00:09:47,379 por causa de sua vida social ativa. 162 00:09:47,587 --> 00:09:50,924 O que isso quer dizer, "vida social ativa"? 163 00:09:51,133 --> 00:09:55,137 Não vamos falar sobre ele ou as bobagens que pode ou não estar fazendo. 164 00:09:55,387 --> 00:09:56,763 Vamos falar de você. 165 00:09:57,806 --> 00:10:00,058 Rajesh, seu pai está saindo com alguém? 166 00:10:00,267 --> 00:10:03,270 Tudo o que eu sei, mamãe, é que ele é um médico rico separado... 167 00:10:03,478 --> 00:10:07,733 e que, por algum motivo, não tem mais dinheiro para seu menininho. 168 00:10:09,901 --> 00:10:12,404 Seja lá quanto dinheiro seu pai estava lhe dando... 169 00:10:12,571 --> 00:10:15,490 ...eu vou dar mais. —Obrigado, mamãe, eu te amo. 170 00:10:15,699 --> 00:10:17,409 Helicópteros para todo mundo. 171 00:10:20,162 --> 00:10:21,621 Por que está demorando tanto? 172 00:10:21,830 --> 00:10:25,042 ...Acho que isso não vai dar certo. —Deixa eu ver. 173 00:10:31,423 --> 00:10:35,010 Querido, tem que usar uma roupa por baixo da beca de formatura. 174 00:10:35,218 --> 00:10:36,928 Um: me surpreende que você saiba disso. 175 00:10:38,430 --> 00:10:42,309 Dois: eu queria ser um formando sexy para você. 176 00:10:42,517 --> 00:10:45,937 ...Bom, você é. —Obrigado. 177 00:10:46,730 --> 00:10:49,441 Você vai falar pelo Skype, eles não vão ver suas pernas. 178 00:10:49,608 --> 00:10:55,072 Vou vestir uma calça por precaução. Mas tenho que dizer: isso é muito libertador. 179 00:10:55,989 --> 00:10:59,242 Põe um cinto que levo você num lugar legal. 180 00:11:00,160 --> 00:11:02,579 Pode deixar. 181 00:11:08,960 --> 00:11:12,047 Certo, acho que o problema é um pino defeituoso... 182 00:11:12,255 --> 00:11:14,132 no chip da placa de comunicação. 183 00:11:14,800 --> 00:11:16,843 Muito impressionante. 184 00:11:17,052 --> 00:11:18,970 Quando você acabar com isso... 185 00:11:19,137 --> 00:11:21,598 pode dar uma olhada nisto? 186 00:11:23,266 --> 00:11:25,352 Não sai mais fumaça. 187 00:11:25,560 --> 00:11:27,479 Um brinquedo de cada vez. 188 00:11:27,646 --> 00:11:30,315 Desculpe. É, talvez seja melhor assim. 189 00:11:30,524 --> 00:11:33,193 Ouvi dizer que fumaça de locomotiva é a segunda maior causa... 190 00:11:33,402 --> 00:11:36,363 de morte entre os aficionados por trens. 191 00:11:36,571 --> 00:11:39,491 ...Qual é a primeira? —Suicídio. 192 00:11:40,575 --> 00:11:42,536 Errado. Obesidade. 193 00:11:45,622 --> 00:11:47,999 ...Trouxe a ferramenta que você queria. —Obrigado. 194 00:11:48,208 --> 00:11:50,127 Você não precisa se dar ao trabalho. 195 00:11:50,293 --> 00:11:52,712 Voltei a ter dinheiro agora. Posso comprar outro helicóptero. 196 00:11:52,879 --> 00:11:54,047 Não é uma questão de dinheiro. 197 00:11:54,214 --> 00:11:57,008 É uma questão de resolver um problema. Por isso me tornei um engenheiro. 198 00:11:57,175 --> 00:12:00,554 É o que eu gosto de fazer. É o que sou treinado para fazer. É o que eu sou. 199 00:12:00,762 --> 00:12:04,057 Olha só para você. O pequeno engenheiro que podia. 200 00:12:06,143 --> 00:12:07,853 Por que vocês não ligam para o suporte técnico? 201 00:12:08,061 --> 00:12:10,564 ...Ei! —Pegou mal! 202 00:12:10,772 --> 00:12:13,108 ...O quê? —Existem dois tipos de pessoa no mundo: 203 00:12:13,316 --> 00:12:14,693 As que ligam para o suporte técnico... 204 00:12:14,901 --> 00:12:18,280 e as que debocham das que ligam para o suporte técnico. 205 00:12:18,530 --> 00:12:19,906 Eu ligo para o suporte técnico o tempo todo. 206 00:12:20,115 --> 00:12:22,701 ...Você liga para o suporte técnico. —Que criançona. 207 00:12:24,244 --> 00:12:26,955 E agora para o nosso discurso de formatura... 208 00:12:27,164 --> 00:12:29,624 um dos nossos alunos mais distintos. 209 00:12:29,833 --> 00:12:34,296 O notável físico da Caltech, Dr. Leonard Hofstadter. 210 00:12:38,550 --> 00:12:40,552 Membros da faculdade, estudantes... 211 00:12:40,719 --> 00:12:43,180 estou animado para falar com vocês hoje. 212 00:12:43,388 --> 00:12:46,391 Lembro muito bem da última vez em que estive nesse auditório. 213 00:12:46,600 --> 00:12:51,188 Dois caras da equipe de lacrosse brincaram de arremessar minha bombinha para asma. 214 00:12:51,396 --> 00:12:54,774 Mas chega de falar da minha reunião de 10 anos. 215 00:12:56,234 --> 00:12:59,404 Eu quero aproveitar a oportunidade para agradecer minha linda noiva... 216 00:12:59,571 --> 00:13:03,909 por me ajudar a tornar este discurso possível, pois o tempo quase impediu que acontecesse. 217 00:13:04,242 --> 00:13:08,580 Olá! Eu não sabia que ele ia apontar para mim, então... 218 00:13:08,788 --> 00:13:10,499 Não usem drogas e fiquem na escola. 219 00:13:10,707 --> 00:13:12,584 ...Eles estão se formando. —Está bem, tchau. 220 00:13:15,504 --> 00:13:18,590 A fonte de alimentação está reconectada. Acho que vai dar certo. 221 00:13:18,757 --> 00:13:21,718 Vamos fazer uns testes antes de levá—lo para fora. 222 00:13:21,927 --> 00:13:23,386 ...Sheldon, temos Wi—Fi? —Positivo. 223 00:13:23,595 --> 00:13:24,596 ...GPS? —Positivo. 224 00:13:24,763 --> 00:13:26,264 ...Bateria carregada? —Positivo. 225 00:13:26,473 --> 00:13:29,643 Quatro horas das nossas vidas jogadas no lixo? Positivo. 226 00:13:30,602 --> 00:13:33,188 Tudo bem, todos os sistemas ligados em cinco... 227 00:13:33,396 --> 00:13:37,776 Quatro, três, dois, um. 228 00:13:41,363 --> 00:13:43,615 Era o que a minha locomotiva fazia. 229 00:13:47,202 --> 00:13:49,621 Pronto para ligar para o suporte técnico? 230 00:13:49,788 --> 00:13:51,706 Dá o número para mim. 231 00:13:52,749 --> 00:13:56,127 Provavelmente vou acabar falando com um estrangeiro... 232 00:13:56,336 --> 00:13:59,631 que está lendo o mesmo manual que eu. 233 00:14:07,973 --> 00:14:10,642 É o meu pai, seus idiotas. 234 00:14:13,937 --> 00:14:16,147 ...Alô, papai. —O que você disse para a sua mãe? 235 00:14:16,356 --> 00:14:20,402 Nada, só liguei para saber dela, para ver se estava tudo bem. 236 00:14:20,652 --> 00:14:24,573 Depois de falar com você, ela passou a achar que eu sou um playboy. 237 00:14:25,574 --> 00:14:29,327 Jura? Eu não sei de onde ela tirou uma ideia dessas. 238 00:14:29,536 --> 00:14:31,997 Você conhece a mamãe e a imaginação louca dela. 239 00:14:32,205 --> 00:14:35,166 Tenho sorte de ter puxado a você. 240 00:14:35,875 --> 00:14:39,963 ...Você acha que puxou a mim? —Bom, eu tento. 241 00:14:40,171 --> 00:14:44,926 Com certeza eu não seria um cientista se você não fosse o meu modelo. 242 00:14:46,595 --> 00:14:49,389 Quem quer ir para Las Vegas num helicóptero de verdade? 243 00:14:53,268 --> 00:14:55,437 Foi L. Frank Baum quem disse: 244 00:14:55,687 --> 00:14:58,189 "Nenhum ladrão, por mais hábil que seja... 245 00:14:58,398 --> 00:15:00,317 pode roubar o conhecimento de alguém. 246 00:15:00,525 --> 00:15:05,363 Por isso o conhecimento é o melhor e mais seguro tesouro..." 247 00:15:05,572 --> 00:15:08,533 Uau, estou entediando a mim mesmo. 248 00:15:11,411 --> 00:15:13,705 Desculpem, não posso ver as caras de vocês agora... 249 00:15:13,872 --> 00:15:16,124 mas aposto que estão assim. 250 00:15:20,462 --> 00:15:23,548 Sabem, eu escrevi todo um discurso... 251 00:15:23,757 --> 00:15:25,717 para dizer como o ensino médio prepara você... 252 00:15:25,925 --> 00:15:28,595 e o quanto é maravilhoso... 253 00:15:28,803 --> 00:15:31,222 mas eu odiei. 254 00:15:31,431 --> 00:15:34,934 Talvez o ensino médio seja ótimo se você for assim. 255 00:15:36,561 --> 00:15:40,732 Mas eu me sentia como se não existisse na escola. 256 00:15:41,316 --> 00:15:43,109 E agora que estou pensando nisso... 257 00:15:43,318 --> 00:15:45,403 aposto que muitos de vocês sentem o mesmo. 258 00:15:45,612 --> 00:15:49,407 Para terminar o meu discurso... 259 00:15:50,241 --> 00:15:52,952 essa vai para os garotos invisíveis. 260 00:15:53,620 --> 00:15:55,830 Talvez você nunca se entrose... 261 00:15:56,039 --> 00:15:58,249 talvez seja o menor garoto da escola... 262 00:15:58,416 --> 00:16:00,460 ou o mais obeso ou o mais estranho. 263 00:16:00,669 --> 00:16:04,047 Talvez esteja se formando e ainda não tenha dado seu primeiro beijo. 264 00:16:04,255 --> 00:16:06,257 A propósito, o meu foi aos 19... 265 00:16:06,424 --> 00:16:09,511 e Geraldine Coco, onde quer que esteja, obrigado. 266 00:16:11,805 --> 00:16:13,431 Talvez você não tenha nenhum amigo. 267 00:16:13,640 --> 00:16:16,267 Adivinha só, não tem problema. 268 00:16:16,476 --> 00:16:19,270 Enquanto os garotos populares estão fazendo... 269 00:16:19,437 --> 00:16:21,773 Eu não sei o que eles fazem, porque nunca estive lá. 270 00:16:21,940 --> 00:16:24,109 Depois eu te conto. 271 00:16:25,110 --> 00:16:27,070 O que eu quero dizer é que... 272 00:16:27,237 --> 00:16:29,364 enquanto vocês passam todo esse tempo sozinhos... 273 00:16:29,531 --> 00:16:33,201 construindo computadores ou praticando violoncelo... 274 00:16:33,410 --> 00:16:37,122 vocês estão mesmo é se tornando pessoas interessantes. 275 00:16:37,455 --> 00:16:40,041 Quando as pessoas enfim notarem vocês... 276 00:16:40,291 --> 00:16:43,461 vão perceber que vocês são mais legais do que pensavam. 277 00:16:43,670 --> 00:16:48,299 E para vocês que foram populares no ensino médio? Acabou. Sinto muito. 278 00:16:49,426 --> 00:16:52,429 Obrigado e parabéns. 279 00:16:56,141 --> 00:16:58,017 Sua ligação é importante para nós. 280 00:16:58,226 --> 00:17:01,187 Todos os nossos técnicos estão ocupados ajudando outros clientes. 281 00:17:01,396 --> 00:17:05,650 Por favor, continue na linha e alguém o atenderá em breve. 282 00:17:14,826 --> 00:17:16,327 O que aconteceu comigo? 283 00:17:19,122 --> 00:17:21,458 Quando eu me tornei um idoso... 284 00:17:21,666 --> 00:17:24,043 perplexo com a tecnologia moderna? 285 00:17:25,044 --> 00:17:28,173 Quando perceber, vou estar vestindo as calças na altura das axilas... 286 00:17:28,339 --> 00:17:33,344 e reclamando das músicas ruins que os jovens ouvem. 287 00:17:33,511 --> 00:17:36,347 São horríveis, não são? 288 00:17:36,514 --> 00:17:38,475 Escutem só esse barulho. 289 00:17:42,395 --> 00:17:45,106 Esperem, esperem. Está funcionando! Eu consegui! 290 00:17:45,356 --> 00:17:48,193 ...Como você fez isso? —Não sei, mas eu fiz! 291 00:17:50,236 --> 00:17:53,072 ...Acho melhor não pilotá—lo aqui dentro. —Não estou pilotando! 292 00:17:53,281 --> 00:17:54,908 ...Então quem está? —Não sei. 293 00:17:55,116 --> 00:17:58,203 Deve estar pegando o Wi—Fi de outro lugar. 294 00:18:01,456 --> 00:18:04,375 Iniciando sequência de pouso! Iniciando sequência de pouso! 295 00:18:05,376 --> 00:18:06,753 A câmera está funcionando! 296 00:18:06,961 --> 00:18:08,880 Ah, olhem, sou eu. 297 00:18:11,049 --> 00:18:14,302 ...Suporte técnico, em que posso ajudar? —Sim, é uma rebelião das máquinas. 298 00:18:14,511 --> 00:18:16,679 Chame a polícia! 299 00:18:22,477 --> 00:18:25,980 ...Acha que eles gostaram mesmo? —Ah, querido, foi o melhor discurso. Eu... 300 00:18:26,189 --> 00:18:27,690 Meu Deus! 301 00:18:29,317 --> 00:18:32,695 Não se preocupem. Todos estão seguros aqui.