1 00:00:07,466 --> 00:00:10,802 Tenk at det er fem år siden vår første date. 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,638 Jeg vet det. 3 00:00:13,347 --> 00:00:17,351 Synes du jeg bør begynne å se på The Flash på tv? 4 00:00:21,855 --> 00:00:24,066 Er det dét du tenker på? 5 00:00:24,274 --> 00:00:25,984 En av tingene, ja. 6 00:00:26,777 --> 00:00:29,112 Er noen av tingene meg? 7 00:00:29,696 --> 00:00:30,739 Ja. 8 00:00:30,948 --> 00:00:33,951 Jeg tenkte: "Jeg vet ikke om jeg bør se The Flash på tv. 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,994 Nå vet jeg det. Jeg spør Amy." 10 00:00:38,330 --> 00:00:39,957 Uansett... 11 00:00:41,542 --> 00:00:42,668 Hva gjør du? 12 00:00:42,960 --> 00:00:45,462 Du har rett. Du ødela stemningen. 13 00:00:46,296 --> 00:00:47,673 Jeg ødela ingenting. 14 00:00:47,881 --> 00:00:50,801 Du gjorde det ved å snakke om den dumme tv-serien. 15 00:00:51,218 --> 00:00:52,469 Unnskyld meg. 16 00:00:52,678 --> 00:00:57,015 Å starte på en serie som kan gå i årevis er ikke noe man tar lett på. 17 00:00:57,516 --> 00:01:00,435 Jeg sliter med et forpliktelsesproblem. 18 00:01:01,103 --> 00:01:02,145 Virkelig? 19 00:01:02,354 --> 00:01:05,357 Er dét forpliktelsesproblemet ditt? 20 00:01:06,108 --> 00:01:08,235 Sheldon, ser du ironien i- 21 00:01:08,443 --> 00:01:10,988 - din fiksering på en mann med superfart- 22 00:01:11,196 --> 00:01:13,615 - når alt jeg får ut av deg etter fem år- 23 00:01:13,824 --> 00:01:16,326 - er en avbrutt klinestund på sofaen? 24 00:01:17,953 --> 00:01:20,205 Ironi er ikke min sterke side. 25 00:01:21,582 --> 00:01:25,169 Men jeg har blitt bedre på sarkasme, hvis du vil prøve det. 26 00:01:25,752 --> 00:01:28,005 Å ja, gjerne. 27 00:01:29,756 --> 00:01:31,633 Start når du vil. 28 00:02:00,329 --> 00:02:02,915 Jeg vil ikke mase, men jeg stenger tidlig i kveld. 29 00:02:03,999 --> 00:02:05,042 Skal du på date? 30 00:02:05,250 --> 00:02:08,462 Nei, jeg hørte Bernadette fortelle Howard at hun skal lage kjøttpudding, - 31 00:02:08,629 --> 00:02:11,423 - og man trenger ikke å ikke be meg to ganger. 32 00:02:13,509 --> 00:02:15,302 Hvis jeg satte en lyspære på denne, - 33 00:02:15,511 --> 00:02:18,555 - hadde det blitt en bra soveromslampe da? 34 00:02:19,765 --> 00:02:21,517 Du fleiper, ikke sant? 35 00:02:21,725 --> 00:02:23,560 Å, skremmer den deg? 36 00:02:24,019 --> 00:02:25,854 Jeg er vel mer- 37 00:02:26,063 --> 00:02:28,357 - Pottery Barn og Crate & Barrel-typen. 38 00:02:29,942 --> 00:02:32,361 Kanskje Pier 1 hvis jeg vil ta av. 39 00:02:33,403 --> 00:02:35,072 Ok. Blås i det. 40 00:02:35,280 --> 00:02:37,032 Nei, du bør absolutt kjøpe den. 41 00:02:37,241 --> 00:02:39,785 - Jeg skal faktisk kjøpe den til deg. - Solgt. 42 00:02:42,746 --> 00:02:45,624 - Det trenger du ikke, Raj. - For sent. Ingen returrett. 43 00:02:49,169 --> 00:02:51,088 Det var intenst. 44 00:02:51,296 --> 00:02:54,007 Neste gang vi drar på grønnsaksmarkedet- 45 00:02:54,216 --> 00:02:57,845 - tar vi barnas bondegård før vi kjøper grønnsaker. 46 00:03:01,849 --> 00:03:04,977 - Hei. - Bra at du er her. Jeg trenger hjelp. 47 00:03:05,185 --> 00:03:07,563 Kan det vente til jeg har satt plaster på et geitebitt? 48 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 Hva skjedde? 49 00:03:11,108 --> 00:03:13,277 Kompisen din ble ranet av noen små gårdsdyr. 50 00:03:14,903 --> 00:03:16,321 Det har skjedd meg også. 51 00:03:17,197 --> 00:03:21,451 - Hva trenger du hjelp til? - Amy er sint, og jeg vet ikke hvorfor. 52 00:03:21,660 --> 00:03:23,787 Ok. Snakket du før hun ble sint? 53 00:03:23,996 --> 00:03:25,289 - Ja. - Da er det nok det. 54 00:03:27,332 --> 00:03:28,542 Hva sa du til henne? 55 00:03:28,750 --> 00:03:32,296 Jeg spurte bare om jeg burde begynne å se på The Flash på tv. 56 00:03:32,504 --> 00:03:35,007 - Og det gjorde henne sint? - Forbløffende, ikke sant? 57 00:03:35,215 --> 00:03:38,635 Vi klinte som noen bøller under skoletribunen. 58 00:03:40,012 --> 00:03:42,014 Jeg stoppet for å spørre. 59 00:03:42,222 --> 00:03:45,976 Plutselig gikk hun fra kyssefjes til skrikefjes. 60 00:03:47,019 --> 00:03:50,522 Sheldon, når du kysser ei jente, forventer hun å være i fokus. 61 00:03:50,772 --> 00:03:54,860 Hun var det. Jeg spurte henne om jeg burde se på The Flash. 62 00:03:55,527 --> 00:03:57,821 Greit, jeg gir meg. Leonard? 63 00:03:58,322 --> 00:04:00,574 Hovedproblemet er vel tidsbruken- 64 00:04:00,782 --> 00:04:02,826 - ved å se en hel sesong av en serie. 65 00:04:03,035 --> 00:04:04,453 Å nei, ikke bare en sesong. 66 00:04:04,661 --> 00:04:08,916 Er jeg med, er jeg med på hele greia, selv om kvaliteten synker. 67 00:04:09,541 --> 00:04:11,710 Jeg skjønner. Smallville ødela deg nesten. 68 00:04:11,919 --> 00:04:13,378 Ja. 69 00:04:13,629 --> 00:04:15,714 Nettopp. Jeg ventet i ti år- 70 00:04:15,923 --> 00:04:18,342 - for å få se at en fyr som alle vet at kan fly skulle fly. 71 00:04:19,676 --> 00:04:23,222 Hva er galt med dere? Han snakket om tv på datekvelden. 72 00:04:23,430 --> 00:04:26,225 Det var ikke bare datekveld. Det var femårsdagen vår. 73 00:04:26,433 --> 00:04:29,520 Det er enda dummere enn at du lurte på om å bli bitt av en geit- 74 00:04:29,728 --> 00:04:31,563 - ville gi deg geitekrefter. 75 00:04:34,316 --> 00:04:38,612 Skjer det, venter jeg ikke i ti år på å se deg spise en blikkboks. 76 00:04:41,114 --> 00:04:43,700 Har dere lagt merke til at Emily har en litt rar side? 77 00:04:44,076 --> 00:04:45,577 Fordi hun har rare tatoveringer? 78 00:04:45,786 --> 00:04:48,830 Nei, fordi hun vil ha sex med meg på en gravlund. 79 00:04:51,792 --> 00:04:53,544 En gang til? 80 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 Hun og jeg skulle se den nye Avengers-filmen i kveld. 81 00:04:57,256 --> 00:05:00,259 Det var utsolgt. Jeg sa: "Hva annet vil du gjøre?" Hun sa: 82 00:05:00,467 --> 00:05:03,428 "La oss dra til en gravlund og ha oss på en grav." 83 00:05:04,346 --> 00:05:07,933 En helt tilfeldig, eller noen hun kjente? 84 00:05:09,059 --> 00:05:11,144 Spiller det noen rolle? 85 00:05:11,854 --> 00:05:14,690 Hvis det er farens grav, og de ikke kom overens, - 86 00:05:14,898 --> 00:05:16,775 - vet du at hun er langsint. 87 00:05:18,694 --> 00:05:21,196 Det handler bare om at alle har sin egen greie. 88 00:05:21,363 --> 00:05:24,241 Så lenge det er to samtykkende voksne, er det vel ikke noe problem. 89 00:05:24,408 --> 00:05:27,619 Hva om det er en samtykkende voksen, og en som later som- 90 00:05:27,786 --> 00:05:30,080 - fordi han er redd for å være alene? 91 00:05:31,707 --> 00:05:35,169 Da får du ta med et teppe. Gresset blir fuktig på kvelden. 92 00:05:37,337 --> 00:05:40,090 Jeg vet ikke helt. Kanskje dette forholdet ikke er noe for meg. 93 00:05:40,757 --> 00:05:42,301 Kanskje jeg bør slå opp med henne. 94 00:05:42,718 --> 00:05:46,763 Særlig. Du skal slå opp med ei jente som har sex med deg. Kan du tro ham? 95 00:05:48,223 --> 00:05:50,934 Hvis Raj vil slå opp med ei jente, kan han gjøre det. 96 00:05:51,143 --> 00:05:54,730 - Hvordan kan du si det uten å le? - Jeg vet ikke. 97 00:05:56,523 --> 00:05:57,941 Dere er teite. 98 00:05:58,150 --> 00:06:00,068 Annet enn Jenny Craig- 99 00:06:00,235 --> 00:06:02,905 - har du jo aldri slått opp med ei jente. 100 00:06:03,238 --> 00:06:04,823 Det sier du. 101 00:06:04,990 --> 00:06:07,326 Du har klaget på at Stuart har bodd her i et år. 102 00:06:07,492 --> 00:06:10,662 - Du kaster ikke ham på dør. - Emily er et menneske. 103 00:06:10,829 --> 00:06:13,832 Stuart er et angrep. Noe man sprayer mot. 104 00:06:15,334 --> 00:06:19,630 Sludder. Dere er like redde for å såre andre som jeg er. 105 00:06:20,005 --> 00:06:22,883 Det stemmer ikke. Vi lo deg nettopp opp i ansiktet. 106 00:06:25,469 --> 00:06:27,429 - Takk for at du lagde mat. - Bare hyggelig. 107 00:06:27,638 --> 00:06:29,973 - Gulroten var kjempegod. - Ja. 108 00:06:31,099 --> 00:06:33,810 Skulle ønske jeg hadde kjempet hardere for de andre. 109 00:06:37,439 --> 00:06:38,774 Har du fortsatt ikke hørt noe? 110 00:06:39,608 --> 00:06:41,652 Nei, og jeg er forvirret. 111 00:06:41,860 --> 00:06:43,737 Det har gått nesten 24 timer. 112 00:06:43,946 --> 00:06:47,032 Amy burde ha forstått at hun tar feil nå. 113 00:06:48,867 --> 00:06:52,162 Jeg tror ikke hun tar feil om at dere går for sakte frem i forholdet. 114 00:06:52,829 --> 00:06:53,956 For sakte? 115 00:06:54,122 --> 00:06:56,625 Dere har jo ikke ligget med hverandre ennå. 116 00:06:57,000 --> 00:06:59,670 Nettopp. Det kalles forspill. 117 00:07:01,964 --> 00:07:05,759 Og jeg kan argumentere for at dere ikke har gått frem i forholdet deres. 118 00:07:07,052 --> 00:07:08,512 Hallo? 119 00:07:09,805 --> 00:07:11,056 Hallo. 120 00:07:16,103 --> 00:07:18,480 Nei, Sheldon. Vi skal gifte oss. 121 00:07:18,689 --> 00:07:22,067 Dere har vært forlovet i over et år. Dere har fortsatt ingen bryllupsdato. 122 00:07:22,276 --> 00:07:24,152 Det får vi snart. Vi stresser bare ikke. 123 00:07:24,945 --> 00:07:26,029 Ok. 124 00:07:28,365 --> 00:07:29,825 Vi skal bestemme dato. 125 00:07:30,701 --> 00:07:32,536 Hvis du sier det, så. 126 00:07:32,744 --> 00:07:34,621 - Vi har det bra nå. - Veldig bra. 127 00:07:34,788 --> 00:07:37,082 - Jeg har fokus på jobben. - Jeg har vært opptatt med artikkelen. 128 00:07:37,249 --> 00:07:39,751 - Vi velger dato når vi velger dato. - Ja. 129 00:07:40,586 --> 00:07:42,254 Ok. 130 00:07:43,338 --> 00:07:46,425 - Jeg forstår hvorfor Amy er sint. - Ja, hold munn, Sheldon. 131 00:07:50,179 --> 00:07:51,972 Har du spist all yoghurten min? 132 00:07:52,181 --> 00:07:56,852 Den som får damer til å gjøre det damer later som om de ikke gjør? 133 00:08:00,230 --> 00:08:03,984 Du vet hvilken yoghurt jeg mener. 134 00:08:04,818 --> 00:08:07,070 Jeg har ikke rørt den. Det må ha vært Stuart. 135 00:08:08,363 --> 00:08:11,366 Kanskje Raj har rett. Kanskje vi bør fortelle ham at han bør flytte. 136 00:08:11,533 --> 00:08:13,202 Vi burde ha gjort det for flere måneder siden. 137 00:08:13,410 --> 00:08:15,204 Ja, men butikken hans skulle åpnes på nytt, - 138 00:08:15,370 --> 00:08:18,040 - og så var det ferie, og så var han syk. 139 00:08:18,207 --> 00:08:19,750 Ja, nettopp. Syk. 140 00:08:19,917 --> 00:08:23,212 Han hadde ikke gulsott. Han ser bare sånn ut. 141 00:08:29,760 --> 00:08:31,595 Greit. I kveld er kvelden. 142 00:08:31,803 --> 00:08:34,765 Enig. Når han kommer hjem, fyrer jeg løs. 143 00:08:35,265 --> 00:08:36,767 Jeg liker når du er bestemt. 144 00:08:37,017 --> 00:08:38,936 Jeg er ikke bestemt. Du er skytset. 145 00:08:46,860 --> 00:08:50,113 Hvorfor har vi ikke valgt dato? 146 00:08:50,322 --> 00:08:54,326 - Du vet hvorfor. - Jo da. Men bare for moro skyld. 147 00:08:55,911 --> 00:08:58,455 Vi stresser ikke, vi er opptatt med jobben... 148 00:08:58,664 --> 00:09:00,916 - Vi har det bra. - Veldig bra. 149 00:09:02,167 --> 00:09:05,963 - Du vil vel fortsatt gifte deg? - Ja, herregud. Hvorfor spør du? 150 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 Jeg vet ikke. Fordi vi ikke har en dato? 151 00:09:08,215 --> 00:09:10,759 - Vil du ha en dato, så velg en. - Det er ikke bare datoen. 152 00:09:10,926 --> 00:09:12,427 Vi har ikke snakket om noe. 153 00:09:12,594 --> 00:09:14,596 Stort eller lite bryllup, innendørs eller utendørs. 154 00:09:14,805 --> 00:09:16,265 Utendørs? 155 00:09:16,431 --> 00:09:19,434 Da svarer jeg nei med en gang. 156 00:09:20,227 --> 00:09:22,020 Da blir det innendørs. Stort eller lite? 157 00:09:22,229 --> 00:09:23,772 - Betaler faren din? - Det tviler jeg på. 158 00:09:23,981 --> 00:09:25,607 To venner hver, da. 159 00:09:27,693 --> 00:09:30,487 - Greit. Jeg vil ha det i kirken. - Greit. Jeg vil ha smoking. 160 00:09:30,696 --> 00:09:34,825 - Greit. Jeg vil ha sommerfugler. - Seriøst? Flygende mark? 161 00:09:36,702 --> 00:09:41,081 Da er det avgjort. Lite kirkebryllup i smoking uten sommerfugler. 162 00:09:41,248 --> 00:09:43,500 - Høres perfekt ut. - Flott. 163 00:09:44,877 --> 00:09:46,044 Dere har fortsatt ikke valgt dato. 164 00:09:46,211 --> 00:09:48,213 - Hold deg utenfor. - Hold munn. 165 00:09:54,595 --> 00:09:56,930 - Det er en vakker kveld. - Å ja. 166 00:09:57,139 --> 00:09:59,641 Vi har månen, trærne og- 167 00:10:00,475 --> 00:10:02,227 - Elizabeth McNulty, som- 168 00:10:02,436 --> 00:10:05,522 - visstnok døde da hun var like gammel som meg. 169 00:10:07,524 --> 00:10:09,318 Det får en til å føle seg så levende. 170 00:10:09,776 --> 00:10:13,822 Det gjør et måltid på en opplyst restaurant også, men her er vi. 171 00:10:16,074 --> 00:10:17,451 Du er vel ikke redd? 172 00:10:18,076 --> 00:10:19,912 For spøkelser, nei. 173 00:10:20,120 --> 00:10:22,539 For deg, litt. 174 00:10:25,584 --> 00:10:27,419 Unnskyld for at jeg gjorde dere opprørt. 175 00:10:27,628 --> 00:10:30,547 - Jeg burde ikke ha spurt så mye. - Nei, det går bra. 176 00:10:30,756 --> 00:10:34,009 Kanskje det er bra at du fikk oss til å snakke om det. 177 00:10:34,218 --> 00:10:35,469 Ser man det. 178 00:10:35,677 --> 00:10:39,223 Selv når jeg skaper problemer, gjør jeg verden til et bedre sted. 179 00:10:39,890 --> 00:10:43,227 Kanskje vi skal snakke om din hang til syting- 180 00:10:43,435 --> 00:10:45,896 - og Pennys forkjærlighet for sterk drikke? 181 00:10:49,525 --> 00:10:51,235 Jeg tror det holder nå, Sheldon. 182 00:10:51,985 --> 00:10:55,030 Godt. Betyr dette at dere endelig har valgt bryllupsdato? 183 00:10:55,614 --> 00:10:57,157 Da var vi i gang igjen. 184 00:10:57,324 --> 00:10:59,701 Hvorfor er alle så opptatt av at vi skal velge dato? 185 00:10:59,910 --> 00:11:03,580 Vi er forpliktet og lykkelige. En seremoni forandrer ikke det. 186 00:11:04,206 --> 00:11:06,083 Skal dere ikke gifte dere, da? 187 00:11:06,834 --> 00:11:08,836 Det er sytingen hans, ikke sant? 188 00:11:09,545 --> 00:11:12,422 Jeg syter ikke, Sheldon. 189 00:11:14,925 --> 00:11:16,927 Artig at han ikke hører det selv. 190 00:11:18,220 --> 00:11:21,265 Hun sier bare at vi elsker hverandre. 191 00:11:21,473 --> 00:11:23,684 Det spiller ingen rolle om vi gifter oss i morgen, - 192 00:11:23,851 --> 00:11:26,019 - om et år eller om 50 år. 193 00:11:26,228 --> 00:11:28,647 Femti? Da er vi gamle og ekle. 194 00:11:29,439 --> 00:11:31,400 Ja, men vi er gamle og ekle sammen. 195 00:11:31,984 --> 00:11:35,112 Tanta og onkelen min var gift i 63 år. 196 00:11:35,320 --> 00:11:38,073 Mot slutten var det som å se ost smelte. 197 00:11:50,752 --> 00:11:51,795 Jeg er ledig i kveld. 198 00:11:57,551 --> 00:11:59,303 Sier du at du vil gifte deg? 199 00:11:59,553 --> 00:12:01,930 Vegas er ikke så langt unna. 200 00:12:03,307 --> 00:12:04,391 Jeg er med. Vi gjør det. 201 00:12:12,024 --> 00:12:13,775 Etter så mange år. 202 00:12:14,401 --> 00:12:17,946 - Jeg er så glad på deres vegne. - Takk. 203 00:12:18,405 --> 00:12:19,990 Flytt dere fra plassen min nå. 204 00:12:24,036 --> 00:12:26,163 Bernie, Stuart kjørte akkurat inn. 205 00:12:27,414 --> 00:12:30,167 Husk at nøkkelen er å være streng. 206 00:12:30,375 --> 00:12:31,668 - Ikke vis svakhet. - Greit. 207 00:12:31,877 --> 00:12:33,295 Lykke til. 208 00:12:34,004 --> 00:12:36,131 Howard Joel Wolowitz, kom tilbake. 209 00:12:38,133 --> 00:12:40,260 Jeg burde aldri ha fortalt deg mellomnavnet mitt. 210 00:12:40,928 --> 00:12:42,679 - Hei, dere. - Hei. 211 00:12:42,888 --> 00:12:44,097 Har du et øyeblikk? 212 00:12:44,264 --> 00:12:46,600 Klart det. La meg bare legge dette i fryseren. 213 00:12:46,808 --> 00:12:48,894 Jeg spiste opp yoghurten din, så jeg kjøpte mer. 214 00:12:49,061 --> 00:12:51,021 Howard, det er sesong for yndlingsfrukten din. 215 00:12:51,522 --> 00:12:52,648 Crunch Berries. 216 00:12:55,359 --> 00:12:57,611 - Ikke la det påvirke deg. - Det er vanskelig. 217 00:12:57,819 --> 00:13:00,447 De smaker så mye bedre enn vanlige bær. 218 00:13:02,074 --> 00:13:03,325 Hva skjer? 219 00:13:03,534 --> 00:13:05,827 Vi må snakke sammen. 220 00:13:09,498 --> 00:13:10,874 Går det bra? 221 00:13:12,334 --> 00:13:13,377 Vi må snakke sammen. 222 00:13:15,087 --> 00:13:16,463 Er alt i orden? 223 00:13:17,631 --> 00:13:21,093 - Du har bodd her en stund nå. - Jeg vet det. 224 00:13:21,301 --> 00:13:24,471 Jeg selger kanskje tegneserier, men de ekte superheltene- 225 00:13:24,680 --> 00:13:27,015 - sitter rett foran meg. 226 00:13:29,393 --> 00:13:30,978 Ja. 227 00:13:32,104 --> 00:13:34,481 Mellomnavnet hans er David. Sett i gang. 228 00:13:36,316 --> 00:13:39,319 Hør her. Jeg er glad i deg, men- 229 00:13:39,528 --> 00:13:41,196 - vi er svært forskjellige. 230 00:13:41,864 --> 00:13:43,198 Slår du opp med meg? 231 00:13:44,741 --> 00:13:47,744 Nei, jeg sier bare at du er mørk på innsiden- 232 00:13:47,953 --> 00:13:50,122 - og jeg er mørk på utsiden. 233 00:13:51,874 --> 00:13:53,834 Det jeg prøver å si, er... 234 00:13:57,254 --> 00:13:58,964 - Må du ta den? - Det er faren min. 235 00:13:59,131 --> 00:14:01,550 Han ringer nok for å gratulere meg med dagen. 236 00:14:02,176 --> 00:14:03,844 Jeg ringer ham tilbake. 237 00:14:04,636 --> 00:14:05,721 Hva skulle du si? 238 00:14:07,639 --> 00:14:10,726 Vær ærlig, Raj. 239 00:14:10,934 --> 00:14:14,104 Hvis du vil slå opp, så gjør det. Jeg gjør det ikke for deg. 240 00:14:16,106 --> 00:14:20,194 Slå opp? Jeg prøver å si at jeg elsker deg. 241 00:14:36,585 --> 00:14:39,922 Oi, det er en Denny's i Vegas man faktisk kan gifte seg i. 242 00:14:40,130 --> 00:14:41,590 Høres ikke særlig romantisk ut. 243 00:14:41,798 --> 00:14:43,967 Men vi kan spise hjerteformede pannekaker. 244 00:14:44,676 --> 00:14:47,638 - Vi finner nok et fint kapell. - Ja. 245 00:14:48,514 --> 00:14:50,933 - Dette er sprøtt. - Jeg vet det. 246 00:14:51,517 --> 00:14:53,101 Tror du folk blir sinte? 247 00:14:53,310 --> 00:14:55,812 Kanskje. Men det handler ikke om dem. Det handler om oss. 248 00:14:55,979 --> 00:14:57,147 Det gjør det. 249 00:14:57,314 --> 00:14:58,815 Det handler om oss. 250 00:14:59,024 --> 00:15:01,985 Og vet du hva det beste er? Vi tok oss god tid. 251 00:15:02,152 --> 00:15:04,821 Vi møttes. Vi var venner i et par år. 252 00:15:05,030 --> 00:15:08,367 Så ble vi sammen. Så ble vi ikke sammen. 253 00:15:08,575 --> 00:15:12,412 Så fant vi ut av problemene, og nå vet vi alt om hverandre. 254 00:15:12,621 --> 00:15:16,166 Vi kan fortsette uten overraskelser og anger. 255 00:15:16,375 --> 00:15:18,669 Nettopp. Ingen overraskelser. 256 00:15:20,379 --> 00:15:22,756 Og ingen anger. 257 00:15:28,637 --> 00:15:29,721 Vel, det er- 258 00:15:29,972 --> 00:15:31,557 - én ting... 259 00:15:31,807 --> 00:15:34,726 ...jeg må fortelle deg. - Hva da? 260 00:15:35,686 --> 00:15:39,606 Så vi kan gjøre dette uten å ha hemmeligheter. 261 00:15:39,815 --> 00:15:41,358 Hva da? 262 00:15:44,903 --> 00:15:46,697 Husker du for et par år siden, - 263 00:15:46,864 --> 00:15:49,491 - da jeg var på forskningsskipet i Nordsjøen? 264 00:15:49,700 --> 00:15:52,911 - Ja? - Vel, det var mye... 265 00:15:53,120 --> 00:15:55,080 ...drikking og sprø saker. 266 00:15:55,289 --> 00:15:57,040 - Det har du sagt. - Ok. 267 00:15:59,334 --> 00:16:01,336 Vel, det var ei jente. 268 00:16:02,838 --> 00:16:04,798 - Hva gjorde dere? - Ingenting. 269 00:16:05,716 --> 00:16:08,010 Det var bare kyssing. 270 00:16:08,343 --> 00:16:09,970 - Og så? - Og så ingenting. 271 00:16:10,470 --> 00:16:12,514 Jeg stoppet. 272 00:16:12,723 --> 00:16:13,765 Men- 273 00:16:13,932 --> 00:16:16,935 - det plager meg fortsatt, og- 274 00:16:18,395 --> 00:16:19,980 - jeg ville at du skulle vite det. 275 00:16:23,942 --> 00:16:25,444 Greit. 276 00:16:28,030 --> 00:16:30,490 - Har du gjort noe slikt? - Niks. Aldri. 277 00:16:30,657 --> 00:16:32,326 Så synd. 278 00:16:34,745 --> 00:16:36,538 Kan jeg stille deg et spørsmål? 279 00:16:36,747 --> 00:16:38,749 Hvorfor forteller du det nå? 280 00:16:38,957 --> 00:16:41,335 Vi skal jo gifte oss, - 281 00:16:41,543 --> 00:16:45,130 - og jeg vil ha blanke ark. Ingen hemmeligheter. 282 00:16:45,297 --> 00:16:48,050 Å ja? For meg virker det som om vi skal gifte oss- 283 00:16:48,217 --> 00:16:50,135 - og du prøver å sabotere det. 284 00:16:50,302 --> 00:16:53,722 - Skulle jeg unnlatt å si det? - Nei, jeg vil ikke ha hemmeligheter. 285 00:16:53,931 --> 00:16:56,225 Nå blir jeg forvirret. Hva skal jeg gjøre, da? 286 00:16:56,433 --> 00:16:58,894 Hold munnen din unna andre kvinner. 287 00:17:00,187 --> 00:17:01,230 Det skal jeg klare. 288 00:17:01,939 --> 00:17:03,607 Fra nå av er denne munnen- 289 00:17:03,774 --> 00:17:05,609 - bare til deg og mat. Det er det hele. 290 00:17:09,071 --> 00:17:10,197 Ok. 291 00:17:11,073 --> 00:17:12,115 Ja? 292 00:17:14,243 --> 00:17:17,538 Jeg er ikke glad for at det skjedde, men- 293 00:17:17,746 --> 00:17:21,500 - jeg tror jeg takler det. Vi var ikke forlovet, og det... 294 00:17:21,708 --> 00:17:23,252 ...var bare kyssing. - Ja. 295 00:17:24,294 --> 00:17:25,754 Bare kyssing. 296 00:17:25,963 --> 00:17:28,549 Det var ikke bra engang. Hun røyket. 297 00:17:28,757 --> 00:17:31,677 - Jeg var sjøsyk... - Ok, det holder. Ikke si mer. 298 00:17:35,722 --> 00:17:37,224 Så... 299 00:17:38,475 --> 00:17:40,644 Skal vi fortsatt gifte oss? 300 00:17:41,770 --> 00:17:42,813 Ja. 301 00:17:44,857 --> 00:17:46,233 For vi elsker hverandre. 302 00:17:46,942 --> 00:17:47,985 Ja. 303 00:17:48,652 --> 00:17:51,280 Og det er den lykkeligste dagen i livet vårt. 304 00:17:51,738 --> 00:17:53,240 Ikke gå for langt. 305 00:18:02,166 --> 00:18:04,293 - Hallo. - Hallo. 306 00:18:04,501 --> 00:18:08,255 Jeg har tenkt mye på forhold- 307 00:18:08,463 --> 00:18:10,632 - og hvor vanskelige de kan være. 308 00:18:10,841 --> 00:18:13,552 - Og jeg tror... - Jeg har også tenkt på det, Sheldon. 309 00:18:14,720 --> 00:18:18,390 Det er utfordrende å være kjæresten din. 310 00:18:18,599 --> 00:18:19,641 Følelsesmessig sett. 311 00:18:20,392 --> 00:18:21,810 Fysisk sett. 312 00:18:22,019 --> 00:18:25,147 Jeg har vært utrolig tålmodig i årevis. 313 00:18:26,273 --> 00:18:29,234 Svært uenig. Fortsett. 314 00:18:30,235 --> 00:18:32,321 Vel, - 315 00:18:33,572 --> 00:18:36,116 - dette er ikke lett å si, for- 316 00:18:36,325 --> 00:18:38,494 - jeg elsker deg, men... 317 00:18:39,786 --> 00:18:41,371 Jeg trenger tid- 318 00:18:41,580 --> 00:18:45,501 - til å revurdere situasjonen. 319 00:18:49,671 --> 00:18:51,882 Jeg håper du forstår det. 320 00:18:54,927 --> 00:18:56,011 Ok. 321 00:18:57,804 --> 00:18:59,431 Farvel, Sheldon. 322 00:19:17,950 --> 00:19:19,743 Vel, Gollum. 323 00:19:21,995 --> 00:19:24,498 Du er jo ekspert på ringer. 324 00:19:25,624 --> 00:19:27,876 Hva skal jeg gjøre med denne? 325 00:19:58,323 --> 00:20:00,325 [Norwegian]