1 00:00:07,266 --> 00:00:10,612 Utroligt, at der er gået fem år siden vores første date, ikke? 2 00:00:10,811 --> 00:00:12,448 Jo. 3 00:00:13,147 --> 00:00:17,157 Synes du, jeg burde begynde at se Tv-serien "Flash"? 4 00:00:21,655 --> 00:00:23,874 Er det, hvad du tænker på? 5 00:00:24,074 --> 00:00:25,795 En af tingene. 6 00:00:26,577 --> 00:00:28,913 Er nogen af dem mig? 7 00:00:29,496 --> 00:00:30,540 Ja. 8 00:00:30,748 --> 00:00:33,761 Jeg tænkte: "Jeg ved ikke, om jeg skal se Flash." 9 00:00:33,959 --> 00:00:35,798 "Nu ved jeg det. Jeg spørger Amy." 10 00:00:38,130 --> 00:00:39,767 Nå, men 11 00:00:41,342 --> 00:00:42,469 Hvad laver du? 12 00:00:42,760 --> 00:00:45,263 Du har ret. Du ødelagde stemningen. 13 00:00:46,096 --> 00:00:47,484 Jeg ødelagde ikke noget. 14 00:00:47,681 --> 00:00:50,611 Det gjorde du ved at tale om din dumme Tv-serie. 15 00:00:51,018 --> 00:00:52,275 Undskyld mig. 16 00:00:52,478 --> 00:00:56,820 At begynde at se en serie, der kunne køre i årevis, er en stor beslutning. 17 00:00:57,316 --> 00:01:00,246 Jeg ved ikke, om jeg tør forpligte mig til det. 18 00:01:00,903 --> 00:01:01,947 Jaså? 19 00:01:02,154 --> 00:01:05,167 Er det dét, som du ikke ved, om du kan forpligte dig til? 20 00:01:05,908 --> 00:01:08,043 Sheldon, kan du ikke se ironien i - 21 00:01:08,243 --> 00:01:10,794 - at du går op i en mand med superhastighed - 22 00:01:10,996 --> 00:01:13,416 - når alt, jeg kan få fra dig efter fem år - 23 00:01:13,624 --> 00:01:16,127 - er et par distraherede kys på sofaen? 24 00:01:17,753 --> 00:01:20,007 Ironi er ikke min stærke side. 25 00:01:21,382 --> 00:01:24,976 Men jeg er blevet bedre til sarkasme, hvis du vil prøve det. 26 00:01:25,552 --> 00:01:27,807 Klart, det vil jeg vildt gerne. 27 00:01:29,556 --> 00:01:31,443 Bare, når du er klar. 28 00:02:00,087 --> 00:02:02,673 Ikke for at jage, men jeg lukker tidligt i dag. 29 00:02:03,757 --> 00:02:04,801 Fræk aftale? 30 00:02:05,009 --> 00:02:08,188 Nej, Bernadette fortalte Howard, at hun lavede farsbrød - 31 00:02:08,387 --> 00:02:11,187 - og man behøver ikke ikke spørge mig to gange. 32 00:02:13,267 --> 00:02:15,070 Sætter jeg en pære i den her - 33 00:02:15,269 --> 00:02:18,318 - ville den så ikke være flot som sengelampe? 34 00:02:19,523 --> 00:02:21,279 Det er for sjov, ikke? 35 00:02:21,483 --> 00:02:23,323 Nå, skræmmer den dig? 36 00:02:23,777 --> 00:02:25,617 Jeg er nok bare lidt mere til - 37 00:02:25,821 --> 00:02:28,122 - Pottery Barn, Crate E Barrel og lignende. 38 00:02:29,700 --> 00:02:32,120 Måske Pier 1, hvis jeg virkelig vil skeje ud. 39 00:02:33,162 --> 00:02:34,834 Okay, glem det. 40 00:02:35,039 --> 00:02:36,794 Nej, du skal da klart købe den. 41 00:02:36,999 --> 00:02:39,549 - Jeg kan da købe den til dig, - Solgt. 42 00:02:42,504 --> 00:02:45,387 - Raj, det behøver du ikke. - For sent, vi bytter ikke. 43 00:02:48,927 --> 00:02:50,849 Det var virkelig intenst. 44 00:02:51,055 --> 00:02:53,772 Nu ved vi, at når vi tager på landbrugsmarked - 45 00:02:53,974 --> 00:02:57,605 - så er rækkefølgen børnezoo først og grøntsager bagefter. 46 00:03:01,607 --> 00:03:04,739 - Hej. - Godt, du er her. Jeg har brug for hjælp. 47 00:03:04,943 --> 00:03:07,328 Kan jeg lige få et plaster på mit gedebid? 48 00:03:09,198 --> 00:03:10,669 Hvad er der sket? 49 00:03:10,866 --> 00:03:13,037 Din ven blev angrebet af små landbrugsdyr. 50 00:03:14,662 --> 00:03:16,085 Kender det. 51 00:03:16,955 --> 00:03:21,215 - Hvad skal du bruge hjælp til? - Amy er sur på mig, og jeg ved ikke hvorfor. 52 00:03:21,418 --> 00:03:23,554 Okay. Talte du, før hun blev vred? 53 00:03:23,754 --> 00:03:25,047 - Ja. - Det var nok det. 54 00:03:27,091 --> 00:03:28,301 Hvad sagde du? 55 00:03:28,509 --> 00:03:32,056 Jeg spurgte hende bare, om jeg skulle begynde at se Tv-serien Flash. 56 00:03:32,262 --> 00:03:34,766 - Det gjorde hende vred? - Forbløffende, ikke? 57 00:03:34,974 --> 00:03:38,402 Vi hyggede os som to uvorne skolebørn. 58 00:03:39,770 --> 00:03:41,775 Jeg stoppede, så jeg kunne spørge. 59 00:03:41,981 --> 00:03:45,742 Pludselig var det farvel til kysseansigtet og goddag til rábeansigtet. 60 00:03:46,777 --> 00:03:50,289 Når man kysser en pige, så forventer hun at få din opmærksomhed. 61 00:03:50,531 --> 00:03:54,623 Det gjorde hun også. Jeg spurgte hende jo, om hun syntes, jeg skulle se Flash. 62 00:03:55,285 --> 00:03:57,587 Jeg kan ikke mere. Leonard? 63 00:03:58,080 --> 00:04:02,589 Din største bekymring er vel den tid, det tager at se en hel sæson af en ny serie. 64 00:04:02,793 --> 00:04:04,216 Nej, ikke bare en sæson. 65 00:04:04,420 --> 00:04:08,679 Hvis jeg starter på det, så er jeg med hele vejen, selv hvis kvaliteten falder. 66 00:04:09,299 --> 00:04:11,470 Ja, "Smallville" tog næsten livet af dig. 67 00:04:11,677 --> 00:04:13,148 Ja. 68 00:04:13,387 --> 00:04:18,108 Præcis. Jeg har ventet ti år på at se en fyr, som alle ved kan flyve, flyve. 69 00:04:19,435 --> 00:04:22,982 Hvad er der med jer? Han talte om en Tv-serie, mens han var på date. 70 00:04:23,188 --> 00:04:25,988 Ikke bare en date. Vores femårsdag. 71 00:04:26,191 --> 00:04:29,288 Endnu dummere end da du spekulerede over, om gedebiddet - 72 00:04:29,486 --> 00:04:31,326 - ville give dig gedens kræfter. 73 00:04:34,074 --> 00:04:38,381 Hvis det sker, så få mig ikke til at vente ti år på at se dig spise en dåse. 74 00:04:40,873 --> 00:04:43,459 Har I tænkte på, om Emily har en lidt dyster side? 75 00:04:43,792 --> 00:04:45,382 Er det de spøjse tatoveringer? 76 00:04:45,544 --> 00:04:48,593 Nej, fordi hun vil have sex med mig på en kirkegård. 77 00:04:51,550 --> 00:04:53,306 Hva'behva'? 78 00:04:53,761 --> 00:04:56,810 Vi skulle se den nye Avengers-ñlm i aften. 79 00:04:57,014 --> 00:05:00,027 Der var udsolgt, så jeg sagde: "Hvad vil du?" Hun sagde: 80 00:05:00,225 --> 00:05:03,191 "Lad os tage på kirkegården og gøre det på en grav." 81 00:05:04,104 --> 00:05:07,699 En tilfældig persons grav, eller en, hun kendte? 82 00:05:08,817 --> 00:05:10,905 Gør det nogen forskel? 83 00:05:11,612 --> 00:05:14,459 Hvis hendes fars grav, og de ikke kom godt ud af det- 84 00:05:14,657 --> 00:05:16,543 - så ved du, hun bærer nag. 85 00:05:18,452 --> 00:05:20,920 Alle har jo deres præferencer. 86 00:05:21,080 --> 00:05:24,010 Bare begge parter er med på den, er det ikke et problem. 87 00:05:24,166 --> 00:05:27,381 Og hvis kun den ene er med, og den anden lader som om - 88 00:05:27,544 --> 00:05:29,846 - fordi han frygter at være alene? 89 00:05:31,465 --> 00:05:34,929 Så tag et tæppe med. Græsset bliver fugtigt om natten. 90 00:05:37,096 --> 00:05:39,860 Måske er det her forhold ikke noget for mig. 91 00:05:40,516 --> 00:05:42,069 Måske burde jeg slå op. 92 00:05:42,476 --> 00:05:46,533 Klart. Som om du vil slå op med en pige, du har sex med. Hør ham lige. 93 00:05:47,982 --> 00:05:50,699 Vil Raj slå op med en pige, så skal han da gøre det. 94 00:05:50,901 --> 00:05:54,495 - Hvordan kan du sige det uden at grine? - Det ved jeg ikke. 95 00:05:56,281 --> 00:05:57,705 I er godt nok strenge. 96 00:05:57,908 --> 00:05:59,830 Min ven, udover Jenny Craig - 97 00:05:59,994 --> 00:06:02,674 - har du aldrig slået op med en pige i dit liv. 98 00:06:02,997 --> 00:06:04,587 Og du skulle snakke. 99 00:06:04,748 --> 00:06:07,085 Du brokker dig over at have Stuart boende. 100 00:06:07,251 --> 00:06:10,430 - Du kyler ham ikke ud. - Ikke det samme. Emily er en person. 101 00:06:10,587 --> 00:06:13,601 Stuart er mere en slags infektion. Som en slags ukrudt. 102 00:06:15,092 --> 00:06:19,398 Det er noget fis, okay? I to er lige så bange for at såre andre folk, som jeg er. 103 00:06:19,763 --> 00:06:22,646 Nej. Vi stod lige og grinede ad dig. 104 00:06:25,227 --> 00:06:27,197 - Tak for at lave mad. - Ingen årsag. 105 00:06:27,396 --> 00:06:29,733 - Guleroden smagte godt. - Ja. 106 00:06:30,858 --> 00:06:33,575 Jeg burde have kæmpet hårdere for resten af dem. 107 00:06:37,156 --> 00:06:38,544 Stadig ikke nyt fra hende? 108 00:06:39,366 --> 00:06:41,418 Nej, og jeg er forvirret. 109 00:06:41,618 --> 00:06:43,505 Der er næsten gået 24 timer. 110 00:06:43,704 --> 00:06:46,801 Amy burde have fundet ud af, hun tog fejl. 111 00:06:48,625 --> 00:06:51,924 Hun har ret i, at du går for langsomt frem i forholdet. 112 00:06:52,588 --> 00:06:53,715 For langsom? 113 00:06:53,881 --> 00:06:56,384 Ja, I har ikke engang været i seng med hinanden. 114 00:06:56,759 --> 00:06:59,439 Nemlig. Det hedder forspil. 115 00:07:01,722 --> 00:07:05,518 Og jeg kunne også påpege, at I ikke avancerer i jeres forhold. 116 00:07:06,810 --> 00:07:08,282 Hallo? 117 00:07:09,563 --> 00:07:10,821 Hallo. 118 00:07:15,861 --> 00:07:18,246 Nej, Sheldon, vi skal giftes. 119 00:07:18,405 --> 00:07:21,869 I har været forlovede i over et år. I har ikke sat en bryllupsdag. 120 00:07:22,034 --> 00:07:23,920 Det kommer vi til. Ingen hast. 121 00:07:24,703 --> 00:07:25,795 Okay. 122 00:07:28,123 --> 00:07:29,595 Vi skal nok sætte en dato. 123 00:07:30,459 --> 00:07:32,298 Okay, hvis I siger det. 124 00:07:32,503 --> 00:07:34,389 - Alt går godt lige nu. - Så godt. 125 00:07:34,546 --> 00:07:36,848 - Fokus på mit job. - Travlt med oplægget. 126 00:07:37,007 --> 00:07:39,511 - Vi finder en dato, når vi finder en. - Ja. 127 00:07:40,344 --> 00:07:42,016 Okay. 128 00:07:43,097 --> 00:07:46,193 - Jeg kan godt se, hvorfor Amy er sur på dig. - Ja, klap i. 129 00:07:49,937 --> 00:07:51,740 Har du spist al yoghurten? 130 00:07:51,939 --> 00:07:56,613 Den slags, som får damer til at gøre det, som de siger, de ikke gør, selvom de gør det? 131 00:07:59,989 --> 00:08:03,750 Du ved godt, hvilken slagsjeg mener. 132 00:08:04,576 --> 00:08:06,831 Jeg har ikke rørt den. Må være Stuart. 133 00:08:08,038 --> 00:08:11,135 Måske har Rai ret. Måske er det på tide at bede ham Hytte. 134 00:08:11,291 --> 00:08:12,964 Skulle have sagt det for længst. 135 00:08:13,168 --> 00:08:14,971 Ja, men han genåbnede sin butik - 136 00:08:15,129 --> 00:08:17,809 - og så var der ferie, og så blev han syg. 137 00:08:17,965 --> 00:08:19,518 Ja, klart. Syg. 138 00:08:19,675 --> 00:08:22,973 Han havde ikke gulsot. Sådan ser han bare ud. 139 00:08:29,518 --> 00:08:31,357 Okay, vi gør det i aften. 140 00:08:31,562 --> 00:08:34,527 Aftale. Når han kommer hjem, så får han hammeren. 141 00:08:35,024 --> 00:08:36,530 Jeg kan lide, når du er hård. 142 00:08:36,775 --> 00:08:38,697 Jeg er ikke hård. Du er hammeren. 143 00:08:46,618 --> 00:08:49,881 Hvorfor har vi ikke sat en dato? 144 00:08:50,080 --> 00:08:54,091 - Det ved du da godt. - Selvfølgelig. Men bare for sjov, hvorfor? 145 00:08:55,669 --> 00:08:58,220 Ingen hast, travlt med arbejde 146 00:08:58,422 --> 00:09:00,676 - Alt går godt lige nu. - Så godt. 147 00:09:01,925 --> 00:09:05,722 - Du vil stadig gerne giftes, ikke? - Gud, ja. Hvordan kan du spørge? 148 00:09:05,929 --> 00:09:07,816 Fordi vi ikke har sat en dato? 149 00:09:07,973 --> 00:09:10,524 - Så vælg en dato. - Det er ikke bare datoen. 150 00:09:10,684 --> 00:09:12,191 VI har ikke talt om noget. 151 00:09:12,353 --> 00:09:14,358 Stort, lille, indendørs, udendørs? 152 00:09:14,563 --> 00:09:16,034 Udendørs? 153 00:09:16,190 --> 00:09:19,203 Jeg kan takke nej allerede nu. 154 00:09:19,985 --> 00:09:21,788 Indendørs, så. Stort eller lille? 155 00:09:21,987 --> 00:09:23,541 - Betaler din far? - Næppe. 156 00:09:23,739 --> 00:09:25,376 Okay, to venner hver. 157 00:09:27,409 --> 00:09:30,257 - Jeg vil have det i en kirke. - Mørk dresscode. 158 00:09:30,454 --> 00:09:34,595 - Fint. Jeg vil slippe sommerfugle fri. - Seriøst? Flyvende orme? 159 00:09:36,460 --> 00:09:38,465 Så er det på plads. 160 00:09:38,629 --> 00:09:40,848 Lille indendørs kirkebryllup, mørk dress, ingen sommerfugle. 161 00:09:41,006 --> 00:09:43,261 - Lyder perfekt. - Godt. 162 00:09:44,635 --> 00:09:45,809 I valgte ikke dato. 163 00:09:45,970 --> 00:09:47,975 - Bland dig udenom! - Klap i! 164 00:09:54,353 --> 00:09:56,690 - Det er en smuk aften. - Ah, ja. 165 00:09:56,897 --> 00:09:59,401 Vi har månen og træerne, og 166 00:10:00,234 --> 00:10:01,990 Elizabeth McNulty - 167 00:10:02,194 --> 00:10:05,291 - som åbenbart døde, da hun var på min alder. 168 00:10:07,282 --> 00:10:09,085 Man føler sig mere levende, ikke? 169 00:10:09,535 --> 00:10:13,592 Det gør en middag på en flot belyst restaurant også, men her er vi. 170 00:10:15,833 --> 00:10:17,221 Du er vel ikke bange, vel? 171 00:10:17,835 --> 00:10:19,674 For spøgelser, nej. 172 00:10:19,878 --> 00:10:22,299 For dig, en smule. 173 00:10:25,342 --> 00:10:27,182 Undskyld, at jeg gjorde jer sure. 174 00:10:27,386 --> 00:10:30,316 - Jeg skulle ikke have spurgt om så meget. - I orden. 175 00:10:30,514 --> 00:10:33,777 Ja, måske er det godt, du fik os til at tale om det. 176 00:10:33,976 --> 00:10:35,233 Tænk engang. 177 00:10:35,436 --> 00:10:38,983 Selv når jeg skaber problemer, gør jeg verden til et bedre sted. 178 00:10:39,648 --> 00:10:42,994 Hvad med at vi taler lidt om din hang til at klynke - 179 00:10:43,193 --> 00:10:45,661 - og Pennys forkærlighed for at bøje armen? 180 00:10:49,283 --> 00:10:51,003 Jeg tror, det er rigeligt nu. 181 00:10:51,744 --> 00:10:54,792 Godt så. Betyder det så, at I endelig vil sætte en dato? 182 00:10:55,372 --> 00:10:56,926 Så starter vi igen. 183 00:10:57,082 --> 00:10:59,467 Hvorfor er alle så optagede af den dato? 184 00:10:59,668 --> 00:11:03,346 Vi vil være sammen. Vi er lykkelige. En ceremoni vil ikke ændre noget. 185 00:11:03,964 --> 00:11:05,850 Så I skal aldrig giftes? 186 00:11:06,592 --> 00:11:08,597 Det er hans klynkeri, ikke sandt? 187 00:11:09,303 --> 00:11:12,186 Sheldon, jeg klynker da ikke. 188 00:11:14,683 --> 00:11:16,688 Sjovt, at han ikke selv kan høre det. 189 00:11:17,978 --> 00:11:21,027 Hun siger bare, at vi er forelskede. 190 00:11:21,231 --> 00:11:25,787 Det er ligegyldigt, om vi bliver gift i morgen, eller om et år eller 50 år. 191 00:11:25,986 --> 00:11:28,406 50? Så vil vi være gamle og klamme. 192 00:11:29,198 --> 00:11:31,167 Ja, men gamle og klamme sammen. 193 00:11:31,742 --> 00:11:34,874 Min tante og onkel var gift i 63 år. 194 00:11:35,079 --> 00:11:37,843 Hen mod enden var det som at se på to oste smelte. 195 00:11:50,511 --> 00:11:51,554 Jeg har fri i aften. 196 00:11:57,309 --> 00:11:59,065 Mener du, du vil giftes? 197 00:11:59,311 --> 00:12:01,696 Vegas er ikke så langt væk. 198 00:12:03,065 --> 00:12:04,157 Den er jeg med på. 199 00:12:11,782 --> 00:12:13,538 Efter alle de år. 200 00:12:14,159 --> 00:12:17,707 - Jeg er så glad på jeres vegne. - Tak. 201 00:12:18,080 --> 00:12:19,752 Men smut nu, så jeg kan arbejde. 202 00:12:23,794 --> 00:12:25,929 Bernie, Stuart har parkeret. 203 00:12:27,172 --> 00:12:29,937 Så husk på, at det er vigtigt at være bestemt. 204 00:12:30,092 --> 00:12:31,480 - Ingen svaghedstegn. - Ja. 205 00:12:31,635 --> 00:12:33,058 Held og lykke. 206 00:12:33,762 --> 00:12:35,898 Howard Joel Wolowitz, kom så tilbage! 207 00:12:37,891 --> 00:12:40,027 Jeg skulle ikke have sagt mit mellemnavn. 208 00:12:40,686 --> 00:12:42,442 - Hejsa. - Hej. 209 00:12:42,646 --> 00:12:43,857 Har du et øjeblik? 210 00:12:44,023 --> 00:12:46,359 Klart. Lad mig lægge det heri køleskabet. 211 00:12:46,567 --> 00:12:48,654 Jeg spiste al din yoghurt og købte nyt. 212 00:12:48,819 --> 00:12:50,789 Howard, din yndlingsfrugt er tilbage. 213 00:12:51,280 --> 00:12:52,407 Hav refras-bær. 214 00:12:55,117 --> 00:12:57,371 - Lad det ikke påvirke. - Det er svært. 215 00:12:57,578 --> 00:13:00,212 De er meget bedre end rigtige bær. 216 00:13:01,832 --> 00:13:03,090 Hvad så? 217 00:13:03,292 --> 00:13:05,593 Vi er nødt til at tale om noget. 218 00:13:09,256 --> 00:13:10,644 Er du okay? 219 00:13:12,092 --> 00:13:13,136 Vi må snakke. 220 00:13:14,845 --> 00:13:16,233 Er alt okay? 221 00:13:17,389 --> 00:13:20,853 - Du har boet her noget tid. - Jeg ved det godt. 222 00:13:21,060 --> 00:13:24,239 Jeg sælger måske tegneserier, men de rigtige superhelte - 223 00:13:24,438 --> 00:13:26,775 - sidder lige foran mig. 224 00:13:29,151 --> 00:13:30,741 Ja. 225 00:13:31,862 --> 00:13:34,247 Hans mellemnavn er David. Kom så. 226 00:13:36,075 --> 00:13:39,088 Hør, jeg holder meget af dig. 227 00:13:39,286 --> 00:13:40,959 Men vier meget forskellige. 228 00:13:41,622 --> 00:13:42,963 Slår du op med mig? 229 00:13:44,500 --> 00:13:47,513 Nej, nej, jeg pointerer bare, at du er mørk indeni - 230 00:13:47,711 --> 00:13:49,882 - og jeg er mørk udenpå. 231 00:13:51,632 --> 00:13:53,602 Det, som jeg prøver at sige 232 00:13:57,012 --> 00:13:58,733 - Skal du tage den? - Min far. 233 00:13:58,889 --> 00:14:01,309 Han ringer nok, fordi det er min fødselsdag. 234 00:14:01,934 --> 00:14:03,606 Jeg ringer ham op bagefter. 235 00:14:04,395 --> 00:14:05,486 Hvad sagde du? 236 00:14:07,398 --> 00:14:10,494 Hør, Raj, vær nu ærlig. 237 00:14:10,693 --> 00:14:13,872 Vil du slå op, så gør det. Forvent ikke, jeg gør det for dig. 238 00:14:15,864 --> 00:14:19,957 Slå op? Jeg prøver at fortælle dig, at jeg elsker dig. 239 00:14:36,343 --> 00:14:39,689 Der er en Denny's i Vegas, som man kan blive gift i. 240 00:14:39,888 --> 00:14:41,395 Lyder ikke videre romantisk. 241 00:14:41,557 --> 00:14:43,728 Men vi kunne få hjerteformede pandekager. 242 00:14:44,435 --> 00:14:47,400 - Vi finder et godt kapel. - Ja. 243 00:14:48,272 --> 00:14:50,692 - Det her er for vildt. - Ja. 244 00:14:51,275 --> 00:14:52,865 Tror du, folk bliver sure? 245 00:14:53,068 --> 00:14:55,572 Måske. Men det handler ikke om dem, men om os. 246 00:14:55,738 --> 00:14:56,912 Det gør det. 247 00:14:57,072 --> 00:14:58,579 Det handler om os. 248 00:14:58,782 --> 00:15:01,748 Og ved du, hvad det bedste er? Vi tog os tid. 249 00:15:01,910 --> 00:15:04,591 Vi mødte hinanden. Var venner i et par år. 250 00:15:04,788 --> 00:15:08,134 Så fandt vi sammen. Så slog vi op. 251 00:15:08,334 --> 00:15:12,177 Så løste vi alle vores problemer, og nu ved vi alt om hinanden. 252 00:15:12,379 --> 00:15:15,927 Vi kan gøre det her uden at fortryde det, uden nogen overraskelser 253 00:15:16,133 --> 00:15:18,434 Ja. Ingen overraskelser. 254 00:15:20,137 --> 00:15:22,522 Og uden at fortryde det. 255 00:15:28,437 --> 00:15:29,529 Der er faktisk - 256 00:15:29,772 --> 00:15:31,362 - en ting - 257 00:15:31,607 --> 00:15:34,537 - som jeg burde fortælle dig. - Hvad? 258 00:15:35,486 --> 00:15:39,413 Du ved, så vi kan gøre det her uden at have hemmeligheder for hinanden. 259 00:15:39,615 --> 00:15:41,168 Hvad? 260 00:15:44,703 --> 00:15:46,506 Kan du huske for et par år siden - 261 00:15:46,664 --> 00:15:49,297 - da jeg var på den der forskningstur i Nordsøen? 262 00:15:49,500 --> 00:15:52,714 - Ja? - Okay, der var en del- 263 00:15:52,920 --> 00:15:54,889 - druk og galskab. 264 00:15:55,089 --> 00:15:56,845 - Det har du fortalt. - Okay. 265 00:15:59,134 --> 00:16:01,139 Og der var den her pige. 266 00:16:02,638 --> 00:16:04,608 - Hvad gjorde du? - Intet. 267 00:16:05,516 --> 00:16:07,817 Vi kyssede bare. 268 00:16:08,143 --> 00:16:09,780 - Og hvad så? - Så ikke mere. 269 00:16:10,270 --> 00:16:12,323 Jeg stoppede det. 270 00:16:12,523 --> 00:16:13,566 Men 271 00:16:13,732 --> 00:16:16,746 Det går mig stadig på, og 272 00:16:18,195 --> 00:16:19,785 Det skulle du vide. 273 00:16:23,742 --> 00:16:25,249 Okay. 274 00:16:27,830 --> 00:16:30,298 - Har du gjort sådan noget? - Nej. Aldrig. 275 00:16:30,457 --> 00:16:32,130 Det var ærgerligt. 276 00:16:34,545 --> 00:16:36,348 Må jeg spørge dig om noget? 277 00:16:36,547 --> 00:16:38,552 Hvorfor fortæller du mig det nu? 278 00:16:38,757 --> 00:16:41,142 Som jeg sagde, så skal vi giftes nu - 279 00:16:41,343 --> 00:16:44,937 - og jeg vil gerne viske tavlen ren. Ingen hemmeligheder. 280 00:16:45,097 --> 00:16:47,861 For mig virker det mere som om, at vi skal giftes - 281 00:16:48,017 --> 00:16:49,938 - og du nu prøver at sabotere det. 282 00:16:50,102 --> 00:16:53,566 - Skulle jeg ikke have sagt noget? - Nej, vil nogen hemmeligheder. 283 00:16:53,731 --> 00:16:56,032 Nu er jeg forvirret. Hvad skal jeg så gøre? 284 00:16:56,233 --> 00:16:58,701 Hold din mund væk fra andre kvinder. 285 00:16:59,987 --> 00:17:01,031 Det kan jeg godt. 286 00:17:01,739 --> 00:17:03,411 Fra nu af, så er den her mund - 287 00:17:03,574 --> 00:17:05,413 - kun til mad og dig. 288 00:17:08,871 --> 00:17:09,998 Okay. 289 00:17:10,873 --> 00:17:11,916 Ja? 290 00:17:14,043 --> 00:17:17,341 Hør, jeg er ikke glad for, at det skete. 291 00:17:17,546 --> 00:17:21,307 Men jeg kan nok godt komme over det. Vi var ikke forlovede dengang. 292 00:17:21,508 --> 00:17:23,062 - Og I kyssede kun. - Ja. 293 00:17:24,094 --> 00:17:25,566 Kyssede kun. 294 00:17:25,763 --> 00:17:28,349 Det var ikke engang særlig rart. Hun var ryger. 295 00:17:28,557 --> 00:17:31,487 - Jeg var søsyg - Okay, nok. Stop med at snakke. 296 00:17:35,522 --> 00:17:37,029 Så 297 00:17:38,275 --> 00:17:40,446 Skal vi stadig giftes? 298 00:17:41,570 --> 00:17:42,614 Ja. 299 00:17:44,657 --> 00:17:46,044 Fordi vi elsker hinanden. 300 00:17:46,742 --> 00:17:47,786 Ja. 301 00:17:48,452 --> 00:17:51,086 Og det er den lykkeligste dag i vores liv. 302 00:17:51,538 --> 00:17:53,045 Pas nu på. 303 00:18:01,965 --> 00:18:04,101 - Hej. - Hej. 304 00:18:04,301 --> 00:18:08,062 Hør, jeg har tænkt meget over forhold - 305 00:18:08,263 --> 00:18:10,434 - og hvor svære de kan være. 306 00:18:10,641 --> 00:18:13,358 - Og jeg tror - Det har jeg også, Sheldon. 307 00:18:14,520 --> 00:18:18,197 Det er så svært at være din kæreste. 308 00:18:18,399 --> 00:18:19,442 Fulelsesmæssigt. 309 00:18:20,192 --> 00:18:21,615 Fysisk. 310 00:18:21,819 --> 00:18:24,951 Jeg har være! utroligt tålmodig i årevis. 311 00:18:26,073 --> 00:18:29,038 Slet ikke enig. Fortsæt. 312 00:18:30,035 --> 00:18:32,123 Okay, jamen 313 00:18:33,372 --> 00:18:35,922 Det her er ikke nemt at sige 314 00:18:36,125 --> 00:18:38,296 fordi jeg elsker dig, men 315 00:18:39,586 --> 00:18:41,177 Jeg har brug for noget tid - 316 00:18:41,380 --> 00:18:45,307 - for mig selv til at evaluere situationen. 317 00:18:49,471 --> 00:18:51,690 Jeg håber, du forstår. 318 00:18:54,727 --> 00:18:55,818 Okay. 319 00:18:57,604 --> 00:18:59,242 Farvel, Sheldon. 320 00:19:17,750 --> 00:19:19,552 Nå, Gollum 321 00:19:21,795 --> 00:19:24,299 du er jo ekspert i ringe. 322 00:19:25,424 --> 00:19:27,678 Hvad gør jeg nu med den her? 323 00:19:58,123 --> 00:20:00,128 [Danish]