1 00:00:00,473 --> 00:00:02,174 I sidste sæson af The Big Bang Theory... 2 00:00:02,896 --> 00:00:04,830 Der var den her pige. 3 00:00:05,198 --> 00:00:07,132 Hvad lavede I? 4 00:00:07,200 --> 00:00:08,133 Intet. 5 00:00:08,201 --> 00:00:11,102 Det var kun kysseri. 6 00:00:14,340 --> 00:00:15,940 OK. 7 00:00:16,008 --> 00:00:18,243 Så, vi skal stadig giftes? 8 00:00:20,112 --> 00:00:21,279 Ja. 9 00:00:22,581 --> 00:00:24,549 Fordi vi elsker hinanden. 10 00:00:24,616 --> 00:00:26,217 Ja. 11 00:00:26,285 --> 00:00:29,654 Og det er den lykkeligste dag i vores liv. 12 00:00:29,722 --> 00:00:31,022 Styr dig! 13 00:00:33,759 --> 00:00:35,927 Jeg har brug for tid for mig selv 14 00:00:35,995 --> 00:00:39,164 til at overveje vores situation. 15 00:00:40,199 --> 00:00:41,800 Åh. 16 00:00:41,867 --> 00:00:43,902 Farvel, Sheldon. 17 00:00:46,338 --> 00:00:48,339 Gollum... 18 00:00:50,475 --> 00:00:53,677 ...du er ekspert i ringe. 19 00:00:53,745 --> 00:00:56,046 Hvad skal jeg gøre med den her? 20 00:00:59,184 --> 00:01:01,251 Hvilken pakke skal vi tage? 21 00:01:01,319 --> 00:01:03,253 Den her er med musik og blomster. 22 00:01:03,321 --> 00:01:06,690 Og de streamer endda det hele på nettet. 23 00:01:06,758 --> 00:01:08,125 Hvorfor skulle vi dog vælge det? 24 00:01:08,193 --> 00:01:10,527 Fordi en masse lækre blondiner rundt omkring 25 00:01:10,595 --> 00:01:13,296 ikke tror de kan score en lille, nærsynet fysiker. 26 00:01:13,364 --> 00:01:15,832 Lad os give dem håb. 27 00:01:15,899 --> 00:01:17,466 Fint. Læg os på Internettet. 28 00:01:17,534 --> 00:01:20,369 Jeg har altid ønsket mig et bryllup med kommentarfelt. 29 00:01:20,437 --> 00:01:24,673 Hvis du ikke har lyst, kan vi gøre det en anden gang. 30 00:01:24,742 --> 00:01:26,042 Nej, jeg vil gerne. 31 00:01:26,110 --> 00:01:28,211 Vi har udsat det længe nok. 32 00:01:28,278 --> 00:01:29,712 Vi gør det. 33 00:01:29,780 --> 00:01:32,915 Det var netop det du sagde, den første gang vi var i seng sammen. 34 00:01:34,484 --> 00:01:36,318 Undskyld mig. 35 00:01:36,386 --> 00:01:37,553 Det er Sheldon. 36 00:01:37,621 --> 00:01:38,754 Hej. 37 00:01:38,821 --> 00:01:40,688 Leonard, er du blevet gift? 38 00:01:40,757 --> 00:01:41,857 Nej. Hvorfor? 39 00:01:41,924 --> 00:01:43,591 Godt. Drop det! Hvorfor? 40 00:01:43,659 --> 00:01:45,927 Vigtig ny information har set dagens lys. 41 00:01:45,995 --> 00:01:48,930 Kvinder er nederen. 42 00:01:48,998 --> 00:01:50,832 Jeg troede snitsår var slemt, men jeg tog fejl. 43 00:01:50,900 --> 00:01:53,701 A4 papir har aldrig såret mig så dybt. 44 00:01:53,770 --> 00:01:55,470 Hvad er sket? 45 00:01:55,537 --> 00:01:58,907 Amy har slået op. 46 00:01:58,975 --> 00:02:00,242 Åh nej da! Virkelig? 47 00:02:00,309 --> 00:02:01,009 Hvad sker der? 48 00:02:01,077 --> 00:02:02,510 Amy har slået op med Sheldon. 49 00:02:02,578 --> 00:02:03,744 Virkelig? 50 00:02:03,812 --> 00:02:06,213 Græder Penny? 51 00:02:06,281 --> 00:02:07,281 Nej. 52 00:02:07,315 --> 00:02:08,082 Selvfølgelig ikke. 53 00:02:08,150 --> 00:02:10,751 De nyder vores lidelser. 54 00:02:10,819 --> 00:02:12,552 Jeg er ked af det, makker. 55 00:02:12,620 --> 00:02:14,554 Kan jeg gøre noget? 56 00:02:14,622 --> 00:02:15,990 Hvis jeg nogensinde får lyst til 57 00:02:16,057 --> 00:02:18,259 at gå ud med en pige igen, så rul med øjnene 58 00:02:18,326 --> 00:02:21,395 som jeg gør når du siger tåbelige ting. 59 00:02:21,462 --> 00:02:22,897 Sheldon, bare fordi 60 00:02:22,964 --> 00:02:24,364 det her sker med Amy 61 00:02:24,432 --> 00:02:26,400 betyder det ikke at alle kvinder er forfærdelige. 62 00:02:26,467 --> 00:02:28,769 Nej nej fint. 63 00:02:28,836 --> 00:02:30,136 Hej, jeg hørte netop det med 64 00:02:30,204 --> 00:02:31,772 dig og Sheldon. Er du OK? 65 00:02:31,839 --> 00:02:32,939 Egentlig ikke. 66 00:02:33,007 --> 00:02:34,441 Kommer du ikke herover? 67 00:02:34,509 --> 00:02:36,042 Øh. Faktisk er jeg i Vegas. 68 00:02:36,110 --> 00:02:38,244 Leonard og jeg skal giftes om lidt. 69 00:02:38,313 --> 00:02:39,546 Vent lidt. 70 00:02:39,614 --> 00:02:42,015 I skal giftes og jeg er ikke inviteret? 71 00:02:42,082 --> 00:02:44,651 Jamen det var lidt en hurtig beslutning. 72 00:02:44,719 --> 00:02:46,052 Wow. 73 00:02:46,120 --> 00:02:49,856 Jeg håber jeg griber buketten herfra. 74 00:02:49,924 --> 00:02:51,725 Amy, vær nu ikke sådan. 75 00:02:51,793 --> 00:02:53,727 Hvorfor hørte jeg Amy blive nævnt? 76 00:02:53,795 --> 00:02:54,894 Penny taler i telefon med hende. 77 00:02:54,962 --> 00:02:56,095 Sagde hun noget om mig? 78 00:02:56,163 --> 00:02:57,630 Nej. Jeg er ligeglad . 79 00:02:57,698 --> 00:02:59,498 Men hvis du vil, så find ud af det og fortæl mig det. 80 00:02:59,566 --> 00:03:02,635 Men bliv ikke chokeret hvis jeg er ligeglad. 81 00:03:02,703 --> 00:03:03,769 Tag det helt roligt? 82 00:03:03,838 --> 00:03:05,939 Du går ikke glip af noget særligt. 83 00:03:06,807 --> 00:03:08,574 Hey. 84 00:03:08,642 --> 00:03:09,642 Hun er oprevet. 85 00:03:09,676 --> 00:03:11,077 Det bliver et flot bryllup. 86 00:03:11,145 --> 00:03:13,947 Se bare dig i dit lille jakkesæt. 87 00:03:14,014 --> 00:03:15,715 Amy er oprevet? Over mig? 88 00:03:15,782 --> 00:03:17,250 Nej, det er vist fordi vi er stukket af sammen. 89 00:03:17,318 --> 00:03:19,552 Jeres vielse giver hende lidelse? 90 00:03:19,619 --> 00:03:20,853 Super, jeg trækker det tilbage. 91 00:03:20,920 --> 00:03:23,356 Gør det endelig. Alt for kærligheden! 92 00:03:23,423 --> 00:03:26,892 * Our whole universe was in a hot, dense state * 93 00:03:26,960 --> 00:03:30,262 * Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! * 94 00:03:30,330 --> 00:03:31,831 * The Earth began to cool 95 00:03:31,898 --> 00:03:34,567 * The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools * 96 00:03:34,634 --> 00:03:37,202 * We built the Wall * We built the pyramids * 97 00:03:37,270 --> 00:03:39,937 * Math, Science, History, unraveling the mystery * 98 00:03:40,005 --> 00:03:41,840 * That all started with a big bang * 99 00:03:41,907 --> 00:03:43,308 * Bang! * 100 00:03:43,309 --> 00:03:47,309 * The Big Bang Theory 9x01 * The Matrimonial Momentum Sendt første gang i USA den 21. september 2015 101 00:03:47,310 --> 00:03:53,810 == danske tekster af lidlfan == 102 00:03:53,913 --> 00:03:56,215 Goddag. Åh! 103 00:03:56,820 --> 00:03:58,287 Hvorfor er du her? 104 00:03:58,355 --> 00:04:01,657 Sidst vi talte sammen, sagde du, du havde brug for tid. 105 00:04:01,725 --> 00:04:05,093 Det er kun 11 timer siden. 106 00:04:05,161 --> 00:04:07,730 Ringenes Herre trilogien varede ca. 11 timer. 107 00:04:07,797 --> 00:04:10,266 Og det sagde du føltes som en evighed. 108 00:04:10,333 --> 00:04:14,536 Sheldon, når jeg er klar, giver jeg besked. 109 00:04:14,604 --> 00:04:16,004 Fint. 110 00:04:16,072 --> 00:04:17,839 Du er vist på vej et sted hen. 111 00:04:17,907 --> 00:04:19,575 Må jeg følge med? 112 00:04:19,643 --> 00:04:21,644 Klart. 113 00:04:23,513 --> 00:04:26,148 Jeg er så glad for at vi er sammen igen. 114 00:04:28,184 --> 00:04:29,385 Vi er ikke sammen igen. 115 00:04:29,452 --> 00:04:30,452 Hvorfor? 116 00:04:30,487 --> 00:04:31,620 Er der en anden? 117 00:04:31,688 --> 00:04:32,988 Du kunne bare ikke vente med at få det første hak 118 00:04:33,055 --> 00:04:34,689 i bæltet, hvad? 119 00:04:34,757 --> 00:04:36,691 Hvis du skal vide det, 120 00:04:36,759 --> 00:04:38,193 Så skal jeg hen til Howard og Bernadette 121 00:04:38,261 --> 00:04:39,627 og se brylluppet. 122 00:04:39,695 --> 00:04:40,728 Og hvem er fyren som du tager med? 123 00:04:40,797 --> 00:04:41,830 Der er ingen fyr! 124 00:04:41,898 --> 00:04:43,331 Så du tager til et bryllup alene? 125 00:04:43,399 --> 00:04:45,100 Det er da sølle. 126 00:04:45,168 --> 00:04:46,334 Jeg er ikke alene. 127 00:04:46,402 --> 00:04:47,669 Mine venner er der. 128 00:04:47,736 --> 00:04:48,870 Dine venner? 129 00:04:48,938 --> 00:04:50,471 Jeg tror nok du mener mine venner. 130 00:04:50,539 --> 00:04:52,207 Og hvorfor er jeg ikke inviteret? 131 00:04:52,275 --> 00:04:54,342 Måske fordi os to sammen 132 00:04:54,410 --> 00:04:56,611 ville føles akavet. 133 00:04:56,679 --> 00:04:58,513 Vi får da altid folk til at føle sig akavet. 134 00:04:58,580 --> 00:05:00,849 Det er vores ting! 135 00:05:01,984 --> 00:05:03,351 De er lidt forsinkede. 136 00:05:03,419 --> 00:05:04,952 Okay. 137 00:05:05,020 --> 00:05:07,622 Hvis du er sulten, er der morgenmadsbuffet 138 00:05:07,690 --> 00:05:09,824 i stripklubben her ved siden af. 139 00:05:09,891 --> 00:05:14,128 Jeg bryder mig ikke om glimmer på mit røræg. 140 00:05:14,196 --> 00:05:18,199 Stripperne laver vist ikke maden, men okay. 141 00:05:19,601 --> 00:05:22,837 Det her er heller ikke hvad jeg drømte om, 142 00:05:22,904 --> 00:05:24,472 men jeg er stadig lykkelig over at vi gør det. 143 00:05:24,540 --> 00:05:26,374 Også jeg. Sikker? 144 00:05:26,442 --> 00:05:27,842 Ja. Og lover du 145 00:05:27,909 --> 00:05:29,844 at du er OK med alt det fra bilturen? 146 00:05:29,911 --> 00:05:31,611 Stop så med at trække det frem? 147 00:05:31,679 --> 00:05:33,513 Du har ret. 148 00:05:33,581 --> 00:05:35,015 Vi har resten af livet 149 00:05:35,083 --> 00:05:38,319 til at trække ting frem fra fortiden og skændes om det. 150 00:05:39,587 --> 00:05:40,687 Så hvad bliver det? 151 00:05:40,755 --> 00:05:42,589 Skal vi smutte hen og få en bid mad? 152 00:05:42,657 --> 00:05:44,124 Hvad hvis det bliver vores tur? 153 00:05:44,192 --> 00:05:47,694 Tag det roligt. Jeg fik den her vibrerende brik. 154 00:05:47,762 --> 00:05:51,130 Eventyret fortsætter. 155 00:05:53,601 --> 00:05:55,569 Tak for at I gør det her. 156 00:05:55,636 --> 00:05:56,737 Det var så lidt. 157 00:05:56,804 --> 00:05:58,004 Er du OK? 158 00:05:58,072 --> 00:06:00,073 Vi var sammen så længe, 159 00:06:00,140 --> 00:06:02,509 at jeg ikke rigtig ved hvad jeg føler. 160 00:06:02,577 --> 00:06:04,644 Det er da helt forståeligt. 161 00:06:04,712 --> 00:06:07,180 Du har glemt følelsen. Den kaldes "lykke." 162 00:06:07,248 --> 00:06:08,615 Howard. 163 00:06:08,683 --> 00:06:09,716 Det er da ikke noget negativt. 164 00:06:09,784 --> 00:06:11,885 Bare det at hun blev forelsket i sin fangevogter 165 00:06:11,952 --> 00:06:15,221 men på en eller anden måde undslap fra hans vanvittige kælder. 166 00:06:16,891 --> 00:06:18,057 Jeg ved hvad du gennemgår. 167 00:06:18,125 --> 00:06:20,526 Mit seneste brud var ret slemt. 168 00:06:20,594 --> 00:06:22,795 Nå. Hvad hed hun? 169 00:06:22,863 --> 00:06:23,963 Hey, det passer altså. 170 00:06:24,031 --> 00:06:26,065 Drop krydsforhøret. 171 00:06:31,038 --> 00:06:33,839 For pokker da, Sheldon, hvad laver du? 172 00:06:33,908 --> 00:06:35,440 Jeg ville ikke komme ind. 173 00:06:35,508 --> 00:06:38,610 Det ville nemlig gøre alle utilpasse. 174 00:06:39,379 --> 00:06:40,578 Så jeg bliver bare herude 175 00:06:40,646 --> 00:06:42,948 og lader som om jeg ikke skal på toilettet. 176 00:06:46,152 --> 00:06:47,886 Howard, gør dog noget. 177 00:06:47,954 --> 00:06:49,988 Den klarer jeg. 178 00:06:56,963 --> 00:07:00,631 Sheldon, at du kommer her hjælper nok ikke på tingene. 179 00:07:00,698 --> 00:07:02,599 Aha. 180 00:07:02,667 --> 00:07:05,202 Er det derfor alle udover mig blev inviteret? 181 00:07:05,270 --> 00:07:07,204 Det er da ikke alle andre. 182 00:07:07,272 --> 00:07:08,772 Bernadette inviterede mig, 183 00:07:08,840 --> 00:07:10,074 og Stuart bor her jo. 184 00:07:10,142 --> 00:07:12,843 Hvem er klar til kanelsnegle? 185 00:07:15,747 --> 00:07:18,649 Når I hører musikken, begynder I at gå. 186 00:07:18,716 --> 00:07:19,951 Nogen spørgsmål? 187 00:07:20,018 --> 00:07:21,919 I pakken som vi valgte 188 00:07:21,986 --> 00:07:24,520 skulle midtergangen strøs med rosenblade. 189 00:07:24,588 --> 00:07:25,888 Hvor er rosenbladene?! 190 00:07:25,957 --> 00:07:27,991 Vi løb tør! 191 00:07:28,059 --> 00:07:29,259 Det går nok. 192 00:07:29,327 --> 00:07:31,727 Vi kunne tage potpourrien fra badeværelset! 193 00:07:31,795 --> 00:07:33,430 Nej, det går nok. 194 00:07:33,497 --> 00:07:35,065 Jep, vi vil bare gerne giftes nu. 195 00:07:35,132 --> 00:07:36,266 Ja. Super. 196 00:07:36,334 --> 00:07:38,301 Vi ses deroppe. 197 00:07:40,804 --> 00:07:43,306 Så er det nu. Ja. 198 00:07:43,374 --> 00:07:46,108 Jeg elsker dig. 199 00:07:46,176 --> 00:07:48,077 Jeg elsker også dig. 200 00:07:48,144 --> 00:07:50,580 Var det ja eller nej til potpourri?! 201 00:07:50,647 --> 00:07:52,715 Nej tak! 202 00:07:55,853 --> 00:07:57,386 Raj, du undrer dig nok over 203 00:07:57,454 --> 00:08:00,957 hvorfor Amy og jeg ikke udviser hengivenhed overfor hinanden? 204 00:08:01,024 --> 00:08:03,192 Det var ikke engang i top ti. 205 00:08:05,261 --> 00:08:06,295 Du skal vide 206 00:08:06,363 --> 00:08:07,930 at hun for nyligt slog op med mig. 207 00:08:07,998 --> 00:08:10,799 Jeg sagde jeg skulle have tid til at tænke. 208 00:08:10,867 --> 00:08:13,135 Jeg er sikker på at I finder ud af noget. 209 00:08:13,203 --> 00:08:15,904 Hørte du det? Raj er knust. 210 00:08:15,972 --> 00:08:18,673 Sheldon, shh. Nu starter brylluppet. 211 00:08:18,741 --> 00:08:20,309 Jeg forstår. 212 00:08:20,377 --> 00:08:21,643 Folk vælger side. 213 00:08:21,711 --> 00:08:23,812 Hvis Bernadette er på Amys hold, så tager jeg Howard. 214 00:08:23,880 --> 00:08:24,913 Jeg vælger ikke side. 215 00:08:24,981 --> 00:08:26,382 Fint, så hænger jeg vel på Raj. 216 00:08:26,449 --> 00:08:27,716 Virkelig? 217 00:08:27,783 --> 00:08:30,519 Du blev da i det mindste valgt. 218 00:08:32,255 --> 00:08:33,322 Før vi går videre, 219 00:08:33,390 --> 00:08:35,289 har nogen af Jer forberedt løfter? 220 00:08:35,357 --> 00:08:36,790 Ja. Nej. 221 00:08:37,493 --> 00:08:39,527 Har du løfter? 222 00:08:39,594 --> 00:08:40,594 Ja. 223 00:08:40,629 --> 00:08:42,330 Jeg har ikke nogen. 224 00:08:42,398 --> 00:08:45,066 Det sætter mig lidt i et dårligt lys. 225 00:08:45,134 --> 00:08:47,601 Jeg behøver ikke at sige mine. 226 00:08:47,669 --> 00:08:48,969 Nej nej, kom bare. 227 00:08:49,038 --> 00:08:52,940 Jeg finder på noget sødsuppe. Du tuder. Intet problem. 228 00:08:53,008 --> 00:08:55,743 "Penny, vi to er skabt af partikler 229 00:08:55,810 --> 00:08:58,111 "som har eksisteret siden det øjeblik Universet opstod. 230 00:08:58,179 --> 00:09:00,947 "Jeg tror på at de atomer har rejst 231 00:09:01,015 --> 00:09:04,017 "14 miliarder år gennem tid og rum for at udgøre os, 232 00:09:04,085 --> 00:09:08,021 så vi kan være sammen og gøre hinanden til et hele." 233 00:09:08,089 --> 00:09:10,524 Wow. 234 00:09:11,526 --> 00:09:13,260 Penny? 235 00:09:13,327 --> 00:09:17,030 Klart. Øhm... okay. 236 00:09:19,100 --> 00:09:22,936 Leonard, du er ikke bare mit livs kærlighed. 237 00:09:23,003 --> 00:09:25,204 Du er min bedste ven, og ... 238 00:09:27,307 --> 00:09:30,242 ...du har en ven i mig. 239 00:09:33,080 --> 00:09:34,948 Så er du nede - 240 00:09:35,015 --> 00:09:36,816 har fået nok. 241 00:09:38,251 --> 00:09:41,988 Er jeg hos dig før du går amok. 242 00:09:42,056 --> 00:09:45,558 Når vi er sammen, ja så går det nok, 243 00:09:45,625 --> 00:09:48,927 'for ... du har en ven i mig. 244 00:09:50,930 --> 00:09:52,731 Er det den sang fra Toy Story? 245 00:09:52,799 --> 00:09:53,799 Han elsker den film. 246 00:09:53,866 --> 00:09:55,301 Det passer. 247 00:09:57,571 --> 00:10:00,272 Ah, det var smukt. Ja. 248 00:10:00,340 --> 00:10:02,208 Men altså, ikke på niveau med vores bryllup. 249 00:10:02,275 --> 00:10:04,910 Nej, den her vandt vi. 250 00:10:04,978 --> 00:10:07,778 Amy, jeg er ikke med, er vi sammen eller ej? 251 00:10:07,846 --> 00:10:09,380 Det er som om du ikke kan bestemme dig. 252 00:10:09,448 --> 00:10:12,450 Det er fordi du ikke giver mig plads til at tænke mig om. 253 00:10:12,518 --> 00:10:13,751 Du skulle tænke hurtigt, 254 00:10:13,819 --> 00:10:16,221 for mænd kan producere afkom hele deres levetid, 255 00:10:16,288 --> 00:10:19,357 men de æg du ruger over har en sidste salgsdato. 256 00:10:23,129 --> 00:10:25,896 Ved du hvad, Sheldon, du gør det nemt for mig. 257 00:10:25,964 --> 00:10:29,267 Du er umoden, selvisk, du har lige fornærmet mig groft. 258 00:10:29,335 --> 00:10:31,636 Jeg er færdig med at tænke. Vi er færdige. 259 00:10:31,703 --> 00:10:32,870 Amy... 260 00:10:35,240 --> 00:10:36,741 Hvem kører mig hjem? 261 00:10:36,808 --> 00:10:37,842 Jeg kører dig. 262 00:10:37,909 --> 00:10:40,611 ...som et symbol på Jeres evige kærlighed. 263 00:10:40,679 --> 00:10:44,248 Erklærer jeg Jer nu for ægtefolk at være. 264 00:10:46,217 --> 00:10:47,051 Vi gjorde det! 265 00:10:47,119 --> 00:10:50,755 Jeg er så glad for at I så med! 266 00:10:50,822 --> 00:10:54,324 Vi skriver det var smukt i kommentarfeltet. 267 00:11:04,923 --> 00:11:06,656 Vent lidt. 268 00:11:06,724 --> 00:11:09,926 Jeg skal da vist bære dig over dørtrinnet. 269 00:11:09,994 --> 00:11:12,461 Kan du det? 270 00:11:12,530 --> 00:11:14,230 Hvem tror du bærer Sheldon i seng 271 00:11:14,297 --> 00:11:16,765 når han falder i søvn foran TVet? 272 00:11:16,833 --> 00:11:18,567 OK kom så. 273 00:11:27,577 --> 00:11:29,778 Går det? Jeg er okay! 274 00:11:32,449 --> 00:11:34,550 Godt klaret! 275 00:11:34,617 --> 00:11:35,951 Tak. 276 00:11:36,019 --> 00:11:37,085 Endelig er der en fru Hofstadter 277 00:11:37,153 --> 00:11:39,654 som ikke er skuffet over mig. 278 00:11:39,721 --> 00:11:41,722 Natten er stadig ung. 279 00:11:53,802 --> 00:11:55,603 Alt i orden? 280 00:11:56,638 --> 00:11:58,906 Ja, det er det vel. 281 00:11:58,974 --> 00:12:01,709 Snak med mig. 282 00:12:02,678 --> 00:12:03,844 Da vi kyssede, 283 00:12:03,912 --> 00:12:06,280 forestillede jeg mig dig med den anden pige. 284 00:12:06,347 --> 00:12:07,281 Åh nej. 285 00:12:07,348 --> 00:12:08,583 Kom nu. 286 00:12:08,650 --> 00:12:09,884 Jeg har en ven i dig. 287 00:12:09,952 --> 00:12:12,119 Det sagde du selv. 288 00:12:12,187 --> 00:12:13,854 Du har ret. Glem det. 289 00:12:13,922 --> 00:12:15,890 Ja. 290 00:12:19,661 --> 00:12:22,096 Hør lige her... 291 00:12:22,163 --> 00:12:25,399 Hvis du tænker at det var sexet, så var det ikke. 292 00:12:25,467 --> 00:12:28,235 Vi var begge fulde og hun stank som et askebæger. 293 00:12:28,303 --> 00:12:31,871 Båden vippede, så jeg flækkede hendes tand. 294 00:12:31,939 --> 00:12:33,974 Følte du skyld? 295 00:12:34,041 --> 00:12:36,477 Nej hun havde en god forsikring. 296 00:12:36,544 --> 00:12:40,714 Følte du skyld efter du kyssede hende? 297 00:12:40,781 --> 00:12:43,883 Ja, jeg fik dårlig samvittighed med det samme. 298 00:12:43,951 --> 00:12:47,020 Og det samme hver gang jeg ser hende. 299 00:12:47,088 --> 00:12:49,889 Hvad mener du med, hver gang du ser hende? 300 00:12:49,957 --> 00:12:51,891 hvad ... jeg mener? 301 00:12:51,959 --> 00:12:54,527 Hmmm, den var værre. 302 00:12:54,595 --> 00:12:57,130 Ser du hende jævnligt? 303 00:12:57,197 --> 00:12:59,132 Ikke socialt. 304 00:12:59,199 --> 00:13:00,366 Kun i forbindelse, med arbejde. 305 00:13:00,434 --> 00:13:02,869 Arbejder du med hende?! 306 00:13:02,937 --> 00:13:04,437 Og det har du ikke fortalt?! 307 00:13:04,505 --> 00:13:06,973 Jeg var ved at sige det i bilen, men der bad du mig tie! 308 00:13:07,041 --> 00:13:08,608 Så du siger det er min skyld? 309 00:13:08,676 --> 00:13:10,110 Nej, slet ikke. 310 00:13:10,177 --> 00:13:11,745 Okay, hør her, 311 00:13:11,812 --> 00:13:13,146 i stedet for at skændes, 312 00:13:13,213 --> 00:13:15,715 skulle vi ikke slukke lyset, 313 00:13:15,783 --> 00:13:19,618 smide tøjet, og lave en baby? 314 00:13:26,126 --> 00:13:28,994 Jeg ville bare skabe stemning. 315 00:13:29,062 --> 00:13:32,330 Det er svært. Prøv du! 316 00:13:33,599 --> 00:13:34,667 Hallo, Mor. 317 00:13:34,734 --> 00:13:36,935 Shelly! Hvordan har min skatter det? 318 00:13:37,003 --> 00:13:38,403 Jeg ville bare fortælle dig 319 00:13:38,471 --> 00:13:41,406 at du kan slette Amy fra din aftenbøn. 320 00:13:41,474 --> 00:13:43,208 Med mindre du er åben for at bede om 321 00:13:43,276 --> 00:13:45,510 at en bikube rammer hende i hovedet. 322 00:13:45,578 --> 00:13:47,712 Hvad foregår der? 323 00:13:47,780 --> 00:13:49,013 Hun har slået op. 324 00:13:49,081 --> 00:13:50,481 Åh, Shelly. 325 00:13:50,549 --> 00:13:51,282 Nej, jeg klarer det. 326 00:13:51,349 --> 00:13:53,217 Men jeg tror gerne jeg vil 327 00:13:53,285 --> 00:13:55,953 sende ringen tilbage. 328 00:13:56,021 --> 00:13:57,121 Lad os nu se tiden an. 329 00:13:57,189 --> 00:13:58,923 Tror du det er slut for alvor? 330 00:13:58,991 --> 00:14:01,125 Det er det for mig. Jeg er færdig med kvinder. 331 00:14:01,193 --> 00:14:03,061 Ligesom da jeg droppede Pop Rocks. 332 00:14:03,128 --> 00:14:06,330 De sårer dig også med vilje. 333 00:14:06,398 --> 00:14:08,399 Vil du fortælle mig hvad der er sket? 334 00:14:08,466 --> 00:14:10,701 Siger du så at det er en del af Guds plan for os? 335 00:14:10,768 --> 00:14:11,601 Sikkert. 336 00:14:11,669 --> 00:14:13,804 Så, nej tak. 337 00:14:13,871 --> 00:14:15,605 Men skat, send den ikke endnu. 338 00:14:15,673 --> 00:14:17,833 Din søster er gift, og jeg vil ikke lade din bror 339 00:14:17,875 --> 00:14:21,511 give min bedstemors ring til den skøge han går ud med. 340 00:14:21,579 --> 00:14:25,348 Var Maria Magdalena ikke en falden kvinde? 341 00:14:25,416 --> 00:14:28,051 Hvis din klovn til en bror redder menneskeheden, 342 00:14:28,119 --> 00:14:31,221 kan har gå ud med hvem han vil. 343 00:14:33,624 --> 00:14:35,726 Det gør ondt lige nu, men det bliver bedre. 344 00:14:35,793 --> 00:14:36,726 Ja. 345 00:14:36,793 --> 00:14:38,094 Det hele skal nok gå. 346 00:14:38,161 --> 00:14:40,996 Du har så meget at byde på. 347 00:14:41,064 --> 00:14:42,264 Tak. 348 00:14:42,332 --> 00:14:44,600 Enhver mand ville være heldig med at få dig. 349 00:14:44,667 --> 00:14:46,202 Det er rigtigt. 350 00:14:46,269 --> 00:14:48,570 Jeg håber bare jeg gjorde det rigtige. 351 00:14:48,638 --> 00:14:49,972 Det er jeg sikker på du gjorde. 352 00:14:50,040 --> 00:14:53,142 Måske er det problemet... du gør altid det rigtige. 353 00:14:53,210 --> 00:14:56,612 Måske er det tid til at gøre det forkerte. 354 00:15:03,285 --> 00:15:06,420 Som det du gør nu? 355 00:15:08,323 --> 00:15:10,925 Præcis. 356 00:15:14,329 --> 00:15:16,631 Jeg spurgte dig igen og igen, om du var OK med det. 357 00:15:16,698 --> 00:15:18,938 Hvorfor gennemførte du så brylluppet? 358 00:15:19,001 --> 00:15:22,036 Jeg troede jeg var OK, men det er jeg vist ikke. 359 00:15:22,104 --> 00:15:24,773 Okay, jeg har måske ikke været helt tro, 360 00:15:24,840 --> 00:15:27,308 men du, du er ikke nogen fjer at løfte på! 361 00:15:32,147 --> 00:15:33,147 Wow! 362 00:15:33,214 --> 00:15:35,182 Ægtestanden klæ'r dig virkelig. 363 00:15:35,250 --> 00:15:38,352 Du stråler jo. 364 00:15:41,790 --> 00:15:43,691 Jeg stråler ikke. 365 00:15:43,759 --> 00:15:45,293 Jeg er vred. 366 00:15:45,360 --> 00:15:48,462 Uanset hvad det er, så klæ'r det dig. 367 00:15:57,438 --> 00:16:00,274 Banke, banke, banke Penny? 368 00:16:00,341 --> 00:16:03,576 Banke, banke, banke Penny? Banke, banke, banke Penny? 369 00:16:05,914 --> 00:16:07,014 Hvad er det? 370 00:16:07,081 --> 00:16:08,282 Leonard fortalte mig om det, 371 00:16:08,349 --> 00:16:11,151 så jeg påtog mig at lave en varm forfriskning. 372 00:16:11,219 --> 00:16:12,820 Det var sødt af dig. 373 00:16:12,887 --> 00:16:14,421 Det ved jeg. 374 00:16:15,522 --> 00:16:16,889 Men at være sød 375 00:16:16,957 --> 00:16:19,425 er ikke nok til at holde på en pige i disse tider. 376 00:16:19,492 --> 00:16:21,493 På grund af Madonna. 377 00:16:21,561 --> 00:16:24,496 Det var trist det med dig og Amy. 378 00:16:24,564 --> 00:16:25,965 Ja, og det var trist med Leonard. 379 00:16:26,033 --> 00:16:27,513 Jeg skulle mene jeg har opdraget ham bedre end det. 380 00:16:27,567 --> 00:16:30,636 Det er slemt nok det der skete, 381 00:16:30,704 --> 00:16:33,239 men at han så prøvet at skjule det faktum at han møder hende 382 00:16:33,307 --> 00:16:35,174 hele tiden på universitetet. 383 00:16:35,242 --> 00:16:37,576 Gør han? Hvem er det? 384 00:16:37,644 --> 00:16:39,911 En eller anden der hedder Mandy. 385 00:16:40,747 --> 00:16:43,081 Mandy Chao? Ja. 386 00:16:43,149 --> 00:16:44,817 Du behøver ikke være nervøs for hende. 387 00:16:44,884 --> 00:16:46,017 Hun er dygtig og tiltrækkende. 388 00:16:46,085 --> 00:16:48,520 Hun kan få fat i dem der er meget bedre end Leonard. 389 00:16:53,025 --> 00:16:54,560 Super. 390 00:16:55,895 --> 00:16:57,262 Vent lidt. 391 00:16:57,330 --> 00:16:59,264 Det her lyder nok lidt langt ude, 392 00:16:59,332 --> 00:17:00,999 men jeg er jo ledig på markedet. 393 00:17:01,067 --> 00:17:02,800 Så hvis jeg gik ud med Mandy, 394 00:17:02,869 --> 00:17:05,770 så ville det vise både Leonard og Amy et par ting. 395 00:17:05,838 --> 00:17:07,339 Det er latterligt. 396 00:17:07,406 --> 00:17:09,540 Ja. Jeg kunne aldrig være sammen med en kvinde 397 00:17:09,608 --> 00:17:12,344 med så lavt selvværd at hun ville have Leonard. 398 00:17:12,411 --> 00:17:15,080 Men jeg er sammen med Leonard. 399 00:17:15,147 --> 00:17:17,548 Ja, nemlig. For evigt. 400 00:17:19,651 --> 00:17:22,587 Hvem skulle have troet at det her skulle ske for os? 401 00:17:22,654 --> 00:17:24,122 Ja, ikke? 402 00:17:24,190 --> 00:17:27,125 Det er vildt at Amy faktisk gjorde det. 403 00:17:27,960 --> 00:17:29,460 Vent lidt. 404 00:17:29,528 --> 00:17:32,096 Vidste du at hun ville slå op med mig? 405 00:17:32,163 --> 00:17:33,864 Prøvede du at standse hende? 406 00:17:33,932 --> 00:17:38,102 Jeg sagde hun skulle tænke på sig selv og gøre det der gør hende glad. 407 00:17:38,169 --> 00:17:39,336 Gør hende glad? 408 00:17:39,404 --> 00:17:41,906 Hun spiller harpe og har en bil uden gæld. 409 00:17:41,973 --> 00:17:44,041 Hvor meget gladere kan hun blive? 410 00:17:44,876 --> 00:17:46,643 Okay, det er vel ikke min fejl 411 00:17:46,711 --> 00:17:49,313 at hun syntes du var en ringe kæreste. 412 00:17:50,382 --> 00:17:52,216 Aha. 413 00:17:52,284 --> 00:17:54,285 Nå... 414 00:17:58,188 --> 00:18:00,056 Jeg tror jeg går igen. 415 00:18:00,958 --> 00:18:02,725 Sheldon... 416 00:18:02,793 --> 00:18:05,128 Vi holder her. 417 00:18:08,432 --> 00:18:10,333 Gider du lige åbne døren 418 00:18:10,401 --> 00:18:13,569 og så smække den vredt i efter mig? 419 00:18:14,504 --> 00:18:16,005 Klart. 420 00:18:16,073 --> 00:18:17,974 Tak. 421 00:18:18,042 --> 00:18:19,675 Smæk den hårdt, 422 00:18:19,743 --> 00:18:21,444 jeg er ganske vred. 423 00:18:24,047 --> 00:18:25,815 OK, Leonard, hav det godt. 424 00:18:25,882 --> 00:18:28,083 Vi snakkes ved i morgen. 425 00:18:29,920 --> 00:18:31,787 Hvad skete der? De er jo lige blevet gift. 426 00:18:31,855 --> 00:18:33,255 Aner det ikke. 427 00:18:33,323 --> 00:18:36,625 Det er noget rod. De havde et kæmpe skænderi i Vegas. 428 00:18:36,693 --> 00:18:37,860 Tror du de slår op? 429 00:18:37,928 --> 00:18:40,128 Ved ikke. Det lyder slemt. 430 00:18:40,196 --> 00:18:42,931 Penny er i sin lejlighed helt alene. 431 00:18:42,999 --> 00:18:45,367 Virkelig? 432 00:18:56,600 --> 00:18:58,268 Vil du høre en grund mere til at 433 00:18:58,336 --> 00:19:00,203 mænd er bedre end kvinder? 434 00:19:00,270 --> 00:19:04,506 Ja da. Lad os da fuldende de 100. 435 00:19:04,574 --> 00:19:07,176 Du ville aldrig kysse mig og få mig til at sige "jeg elsker dig" 436 00:19:07,244 --> 00:19:08,845 og så slå op. 437 00:19:08,912 --> 00:19:11,780 Nej, det ville jeg ikke. 438 00:19:11,849 --> 00:19:14,250 Og hvorfor? 439 00:19:14,318 --> 00:19:15,784 Fordi du er en mand. 440 00:19:15,853 --> 00:19:19,288 Champagnen indenfor køn. 441 00:19:19,356 --> 00:19:21,457 Vel er jeg en mand, 442 00:19:21,524 --> 00:19:24,360 men jeg tror nu nok det var mig der kvajede mig her. 443 00:19:24,427 --> 00:19:27,996 Og du indrømmer det blankt, som en mand. 444 00:19:28,064 --> 00:19:29,464 Kvinder siger ting som: 445 00:19:29,531 --> 00:19:32,133 "Jeg skal bare have en salat" 446 00:19:32,201 --> 00:19:33,935 "Hvor er min læbepomade?" 447 00:19:34,003 --> 00:19:36,671 "Jeg syntes dette grundstof skal hedde radium." 448 00:19:38,474 --> 00:19:41,109 Den sidste der var Madame Curie. 449 00:19:41,177 --> 00:19:43,811 Det gættede jeg. 450 00:19:43,879 --> 00:19:46,247 Men ved du hvad? Hun var en slags æres-mand. 451 00:19:46,314 --> 00:19:49,684 Hendes penis var videnskaben. 452 00:19:53,054 --> 00:19:56,591 Jeg fatter ikke jeg tilbringer min bryllupsnat sammen med dig. 453 00:19:56,658 --> 00:19:57,992 Nå? 454 00:19:58,059 --> 00:20:00,227 Det har jeg da regnet med hele vejen. 455 00:20:02,622 --> 00:20:09,122 == danske tekster lidlfan ==