1
00:00:00,473 --> 00:00:02,174
I sidste sæson af
The Big Bang Theory...
2
00:00:02,896 --> 00:00:04,830
Der var den her pige.
3
00:00:05,198 --> 00:00:07,132
Hvad lavede I?
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,133
Intet.
5
00:00:08,201 --> 00:00:11,102
Det var kun kysseri.
6
00:00:14,340 --> 00:00:15,940
OK.
7
00:00:16,008 --> 00:00:18,243
Så, vi skal stadig giftes?
8
00:00:20,112 --> 00:00:21,279
Ja.
9
00:00:22,581 --> 00:00:24,549
Fordi vi elsker hinanden.
10
00:00:24,616 --> 00:00:26,217
Ja.
11
00:00:26,285 --> 00:00:29,654
Og det er den lykkeligste dag
i vores liv.
12
00:00:29,722 --> 00:00:31,022
Styr dig!
13
00:00:33,759 --> 00:00:35,927
Jeg har brug for tid
for mig selv
14
00:00:35,995 --> 00:00:39,164
til at overveje vores situation.
15
00:00:40,199 --> 00:00:41,800
Åh.
16
00:00:41,867 --> 00:00:43,902
Farvel, Sheldon.
17
00:00:46,338 --> 00:00:48,339
Gollum...
18
00:00:50,475 --> 00:00:53,677
...du er ekspert i ringe.
19
00:00:53,745 --> 00:00:56,046
Hvad skal jeg gøre med den her?
20
00:00:59,184 --> 00:01:01,251
Hvilken pakke
skal vi tage?
21
00:01:01,319 --> 00:01:03,253
Den her er med
musik og blomster.
22
00:01:03,321 --> 00:01:06,690
Og de streamer endda
det hele på nettet.
23
00:01:06,758 --> 00:01:08,125
Hvorfor skulle vi dog
vælge det?
24
00:01:08,193 --> 00:01:10,527
Fordi en masse lækre blondiner
rundt omkring
25
00:01:10,595 --> 00:01:13,296
ikke tror de kan score
en lille, nærsynet fysiker.
26
00:01:13,364 --> 00:01:15,832
Lad os give dem håb.
27
00:01:15,899 --> 00:01:17,466
Fint. Læg os
på Internettet.
28
00:01:17,534 --> 00:01:20,369
Jeg har altid ønsket mig et bryllup
med kommentarfelt.
29
00:01:20,437 --> 00:01:24,673
Hvis du ikke har lyst,
kan vi gøre det en anden gang.
30
00:01:24,742 --> 00:01:26,042
Nej, jeg vil gerne.
31
00:01:26,110 --> 00:01:28,211
Vi har udsat det
længe nok.
32
00:01:28,278 --> 00:01:29,712
Vi gør det.
33
00:01:29,780 --> 00:01:32,915
Det var netop det du sagde, den
første gang vi var i seng sammen.
34
00:01:34,484 --> 00:01:36,318
Undskyld mig.
35
00:01:36,386 --> 00:01:37,553
Det er Sheldon.
36
00:01:37,621 --> 00:01:38,754
Hej.
37
00:01:38,821 --> 00:01:40,688
Leonard, er du
blevet gift?
38
00:01:40,757 --> 00:01:41,857
Nej. Hvorfor?
39
00:01:41,924 --> 00:01:43,591
Godt. Drop det!
Hvorfor?
40
00:01:43,659 --> 00:01:45,927
Vigtig ny information
har set dagens lys.
41
00:01:45,995 --> 00:01:48,930
Kvinder er nederen.
42
00:01:48,998 --> 00:01:50,832
Jeg troede snitsår var slemt,
men jeg tog fejl.
43
00:01:50,900 --> 00:01:53,701
A4 papir har aldrig
såret mig så dybt.
44
00:01:53,770 --> 00:01:55,470
Hvad er sket?
45
00:01:55,537 --> 00:01:58,907
Amy har slået op.
46
00:01:58,975 --> 00:02:00,242
Åh nej da! Virkelig?
47
00:02:00,309 --> 00:02:01,009
Hvad sker der?
48
00:02:01,077 --> 00:02:02,510
Amy har slået op med Sheldon.
49
00:02:02,578 --> 00:02:03,744
Virkelig?
50
00:02:03,812 --> 00:02:06,213
Græder Penny?
51
00:02:06,281 --> 00:02:07,281
Nej.
52
00:02:07,315 --> 00:02:08,082
Selvfølgelig ikke.
53
00:02:08,150 --> 00:02:10,751
De nyder vores lidelser.
54
00:02:10,819 --> 00:02:12,552
Jeg er ked af det, makker.
55
00:02:12,620 --> 00:02:14,554
Kan jeg gøre noget?
56
00:02:14,622 --> 00:02:15,990
Hvis jeg nogensinde får lyst til
57
00:02:16,057 --> 00:02:18,259
at gå ud med en pige igen,
så rul med øjnene
58
00:02:18,326 --> 00:02:21,395
som jeg gør når
du siger tåbelige ting.
59
00:02:21,462 --> 00:02:22,897
Sheldon, bare fordi
60
00:02:22,964 --> 00:02:24,364
det her sker med Amy
61
00:02:24,432 --> 00:02:26,400
betyder det ikke at
alle kvinder er forfærdelige.
62
00:02:26,467 --> 00:02:28,769
Nej nej fint.
63
00:02:28,836 --> 00:02:30,136
Hej, jeg hørte netop
det med
64
00:02:30,204 --> 00:02:31,772
dig og Sheldon.
Er du OK?
65
00:02:31,839 --> 00:02:32,939
Egentlig ikke.
66
00:02:33,007 --> 00:02:34,441
Kommer du ikke herover?
67
00:02:34,509 --> 00:02:36,042
Øh. Faktisk er jeg i Vegas.
68
00:02:36,110 --> 00:02:38,244
Leonard og jeg
skal giftes om lidt.
69
00:02:38,313 --> 00:02:39,546
Vent lidt.
70
00:02:39,614 --> 00:02:42,015
I skal giftes og
jeg er ikke inviteret?
71
00:02:42,082 --> 00:02:44,651
Jamen det var lidt
en hurtig beslutning.
72
00:02:44,719 --> 00:02:46,052
Wow.
73
00:02:46,120 --> 00:02:49,856
Jeg håber jeg griber
buketten herfra.
74
00:02:49,924 --> 00:02:51,725
Amy, vær nu ikke sådan.
75
00:02:51,793 --> 00:02:53,727
Hvorfor hørte jeg Amy blive nævnt?
76
00:02:53,795 --> 00:02:54,894
Penny taler i telefon
med hende.
77
00:02:54,962 --> 00:02:56,095
Sagde hun noget om mig?
78
00:02:56,163 --> 00:02:57,630
Nej. Jeg er ligeglad
.
79
00:02:57,698 --> 00:02:59,498
Men hvis du vil,
så find ud af det og fortæl mig det.
80
00:02:59,566 --> 00:03:02,635
Men bliv ikke chokeret
hvis jeg er ligeglad.
81
00:03:02,703 --> 00:03:03,769
Tag det helt roligt?
82
00:03:03,838 --> 00:03:05,939
Du går ikke glip af
noget særligt.
83
00:03:06,807 --> 00:03:08,574
Hey.
84
00:03:08,642 --> 00:03:09,642
Hun er oprevet.
85
00:03:09,676 --> 00:03:11,077
Det bliver et
flot bryllup.
86
00:03:11,145 --> 00:03:13,947
Se bare dig i dit
lille jakkesæt.
87
00:03:14,014 --> 00:03:15,715
Amy er oprevet? Over mig?
88
00:03:15,782 --> 00:03:17,250
Nej, det er vist fordi
vi er stukket af sammen.
89
00:03:17,318 --> 00:03:19,552
Jeres vielse
giver hende lidelse?
90
00:03:19,619 --> 00:03:20,853
Super, jeg trækker det tilbage.
91
00:03:20,920 --> 00:03:23,356
Gør det endelig.
Alt for kærligheden!
92
00:03:23,423 --> 00:03:26,892
* Our whole universe
was in a hot, dense state *
93
00:03:26,960 --> 00:03:30,262
* Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! *
94
00:03:30,330 --> 00:03:31,831
* The Earth began to cool
95
00:03:31,898 --> 00:03:34,567
* The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools *
96
00:03:34,634 --> 00:03:37,202
* We built the Wall
* We built the pyramids *
97
00:03:37,270 --> 00:03:39,937
* Math, Science, History,
unraveling the mystery *
98
00:03:40,005 --> 00:03:41,840
* That all started
with a big bang *
99
00:03:41,907 --> 00:03:43,308
* Bang! *
100
00:03:43,309 --> 00:03:47,309
* The Big Bang Theory 9x01 *
The Matrimonial Momentum
Sendt første gang i USA den 21. september 2015
101
00:03:47,310 --> 00:03:53,810
== danske tekster af lidlfan ==
102
00:03:53,913 --> 00:03:56,215
Goddag.
Åh!
103
00:03:56,820 --> 00:03:58,287
Hvorfor er du her?
104
00:03:58,355 --> 00:04:01,657
Sidst vi talte sammen,
sagde du, du havde brug for tid.
105
00:04:01,725 --> 00:04:05,093
Det er kun 11 timer siden.
106
00:04:05,161 --> 00:04:07,730
Ringenes Herre trilogien
varede ca. 11 timer.
107
00:04:07,797 --> 00:04:10,266
Og det sagde du
føltes som en evighed.
108
00:04:10,333 --> 00:04:14,536
Sheldon, når jeg er klar,
giver jeg besked.
109
00:04:14,604 --> 00:04:16,004
Fint.
110
00:04:16,072 --> 00:04:17,839
Du er vist på vej
et sted hen.
111
00:04:17,907 --> 00:04:19,575
Må jeg følge med?
112
00:04:19,643 --> 00:04:21,644
Klart.
113
00:04:23,513 --> 00:04:26,148
Jeg er så glad for at vi
er sammen igen.
114
00:04:28,184 --> 00:04:29,385
Vi er ikke sammen igen.
115
00:04:29,452 --> 00:04:30,452
Hvorfor?
116
00:04:30,487 --> 00:04:31,620
Er der en anden?
117
00:04:31,688 --> 00:04:32,988
Du kunne bare ikke vente med at
få det første hak
118
00:04:33,055 --> 00:04:34,689
i bæltet, hvad?
119
00:04:34,757 --> 00:04:36,691
Hvis du skal vide det,
120
00:04:36,759 --> 00:04:38,193
Så skal jeg hen til Howard
og Bernadette
121
00:04:38,261 --> 00:04:39,627
og se brylluppet.
122
00:04:39,695 --> 00:04:40,728
Og hvem er fyren som du
tager med?
123
00:04:40,797 --> 00:04:41,830
Der er ingen fyr!
124
00:04:41,898 --> 00:04:43,331
Så du tager til et
bryllup alene?
125
00:04:43,399 --> 00:04:45,100
Det er da sølle.
126
00:04:45,168 --> 00:04:46,334
Jeg er ikke alene.
127
00:04:46,402 --> 00:04:47,669
Mine venner er der.
128
00:04:47,736 --> 00:04:48,870
Dine venner?
129
00:04:48,938 --> 00:04:50,471
Jeg tror nok du mener
mine venner.
130
00:04:50,539 --> 00:04:52,207
Og hvorfor er jeg ikke
inviteret?
131
00:04:52,275 --> 00:04:54,342
Måske fordi os to sammen
132
00:04:54,410 --> 00:04:56,611
ville føles akavet.
133
00:04:56,679 --> 00:04:58,513
Vi får da altid folk til
at føle sig akavet.
134
00:04:58,580 --> 00:05:00,849
Det er vores ting!
135
00:05:01,984 --> 00:05:03,351
De er lidt forsinkede.
136
00:05:03,419 --> 00:05:04,952
Okay.
137
00:05:05,020 --> 00:05:07,622
Hvis du er sulten,
er der morgenmadsbuffet
138
00:05:07,690 --> 00:05:09,824
i stripklubben her ved siden af.
139
00:05:09,891 --> 00:05:14,128
Jeg bryder mig ikke om glimmer
på mit røræg.
140
00:05:14,196 --> 00:05:18,199
Stripperne laver vist
ikke maden, men okay.
141
00:05:19,601 --> 00:05:22,837
Det her er heller ikke
hvad jeg drømte om,
142
00:05:22,904 --> 00:05:24,472
men jeg er stadig lykkelig
over at vi gør det.
143
00:05:24,540 --> 00:05:26,374
Også jeg.
Sikker?
144
00:05:26,442 --> 00:05:27,842
Ja.
Og lover du
145
00:05:27,909 --> 00:05:29,844
at du er OK med
alt det fra bilturen?
146
00:05:29,911 --> 00:05:31,611
Stop så med at
trække det frem?
147
00:05:31,679 --> 00:05:33,513
Du har ret.
148
00:05:33,581 --> 00:05:35,015
Vi har resten af livet
149
00:05:35,083 --> 00:05:38,319
til at trække ting frem fra fortiden
og skændes om det.
150
00:05:39,587 --> 00:05:40,687
Så hvad bliver det?
151
00:05:40,755 --> 00:05:42,589
Skal vi smutte hen
og få en bid mad?
152
00:05:42,657 --> 00:05:44,124
Hvad hvis det bliver vores tur?
153
00:05:44,192 --> 00:05:47,694
Tag det roligt. Jeg fik den her
vibrerende brik.
154
00:05:47,762 --> 00:05:51,130
Eventyret fortsætter.
155
00:05:53,601 --> 00:05:55,569
Tak for at I gør det her.
156
00:05:55,636 --> 00:05:56,737
Det var så lidt.
157
00:05:56,804 --> 00:05:58,004
Er du OK?
158
00:05:58,072 --> 00:06:00,073
Vi var sammen så længe,
159
00:06:00,140 --> 00:06:02,509
at jeg ikke rigtig ved
hvad jeg føler.
160
00:06:02,577 --> 00:06:04,644
Det er da helt
forståeligt.
161
00:06:04,712 --> 00:06:07,180
Du har glemt følelsen.
Den kaldes "lykke."
162
00:06:07,248 --> 00:06:08,615
Howard.
163
00:06:08,683 --> 00:06:09,716
Det er da ikke noget negativt.
164
00:06:09,784 --> 00:06:11,885
Bare det at hun blev forelsket
i sin fangevogter
165
00:06:11,952 --> 00:06:15,221
men på en eller anden måde undslap
fra hans vanvittige kælder.
166
00:06:16,891 --> 00:06:18,057
Jeg ved
hvad du gennemgår.
167
00:06:18,125 --> 00:06:20,526
Mit seneste brud var ret slemt.
168
00:06:20,594 --> 00:06:22,795
Nå. Hvad hed hun?
169
00:06:22,863 --> 00:06:23,963
Hey, det passer altså.
170
00:06:24,031 --> 00:06:26,065
Drop krydsforhøret.
171
00:06:31,038 --> 00:06:33,839
For pokker da, Sheldon,
hvad laver du?
172
00:06:33,908 --> 00:06:35,440
Jeg ville ikke
komme ind.
173
00:06:35,508 --> 00:06:38,610
Det ville nemlig
gøre alle utilpasse.
174
00:06:39,379 --> 00:06:40,578
Så jeg bliver bare herude
175
00:06:40,646 --> 00:06:42,948
og lader som om jeg ikke
skal på toilettet.
176
00:06:46,152 --> 00:06:47,886
Howard, gør dog noget.
177
00:06:47,954 --> 00:06:49,988
Den klarer jeg.
178
00:06:56,963 --> 00:07:00,631
Sheldon, at du kommer her
hjælper nok ikke på tingene.
179
00:07:00,698 --> 00:07:02,599
Aha.
180
00:07:02,667 --> 00:07:05,202
Er det derfor alle
udover mig blev inviteret?
181
00:07:05,270 --> 00:07:07,204
Det er da ikke alle andre.
182
00:07:07,272 --> 00:07:08,772
Bernadette inviterede mig,
183
00:07:08,840 --> 00:07:10,074
og Stuart bor her jo.
184
00:07:10,142 --> 00:07:12,843
Hvem er klar til kanelsnegle?
185
00:07:15,747 --> 00:07:18,649
Når I hører musikken,
begynder I at gå.
186
00:07:18,716 --> 00:07:19,951
Nogen spørgsmål?
187
00:07:20,018 --> 00:07:21,919
I pakken
som vi valgte
188
00:07:21,986 --> 00:07:24,520
skulle midtergangen
strøs med rosenblade.
189
00:07:24,588 --> 00:07:25,888
Hvor er rosenbladene?!
190
00:07:25,957 --> 00:07:27,991
Vi løb tør!
191
00:07:28,059 --> 00:07:29,259
Det går nok.
192
00:07:29,327 --> 00:07:31,727
Vi kunne tage
potpourrien fra badeværelset!
193
00:07:31,795 --> 00:07:33,430
Nej, det går nok.
194
00:07:33,497 --> 00:07:35,065
Jep, vi vil bare gerne
giftes nu.
195
00:07:35,132 --> 00:07:36,266
Ja.
Super.
196
00:07:36,334 --> 00:07:38,301
Vi ses deroppe.
197
00:07:40,804 --> 00:07:43,306
Så er det nu.
Ja.
198
00:07:43,374 --> 00:07:46,108
Jeg elsker dig.
199
00:07:46,176 --> 00:07:48,077
Jeg elsker også dig.
200
00:07:48,144 --> 00:07:50,580
Var det ja
eller nej til potpourri?!
201
00:07:50,647 --> 00:07:52,715
Nej tak!
202
00:07:55,853 --> 00:07:57,386
Raj, du undrer dig nok over
203
00:07:57,454 --> 00:08:00,957
hvorfor Amy og jeg ikke udviser
hengivenhed overfor hinanden?
204
00:08:01,024 --> 00:08:03,192
Det var ikke engang i top ti.
205
00:08:05,261 --> 00:08:06,295
Du skal vide
206
00:08:06,363 --> 00:08:07,930
at hun for nyligt
slog op med mig.
207
00:08:07,998 --> 00:08:10,799
Jeg sagde jeg skulle have
tid til at tænke.
208
00:08:10,867 --> 00:08:13,135
Jeg er sikker på at I
finder ud af noget.
209
00:08:13,203 --> 00:08:15,904
Hørte du det?
Raj er knust.
210
00:08:15,972 --> 00:08:18,673
Sheldon, shh.
Nu starter brylluppet.
211
00:08:18,741 --> 00:08:20,309
Jeg forstår.
212
00:08:20,377 --> 00:08:21,643
Folk vælger side.
213
00:08:21,711 --> 00:08:23,812
Hvis Bernadette
er på Amys hold, så tager jeg Howard.
214
00:08:23,880 --> 00:08:24,913
Jeg vælger ikke side.
215
00:08:24,981 --> 00:08:26,382
Fint, så hænger jeg vel på Raj.
216
00:08:26,449 --> 00:08:27,716
Virkelig?
217
00:08:27,783 --> 00:08:30,519
Du blev da i det mindste valgt.
218
00:08:32,255 --> 00:08:33,322
Før vi går videre,
219
00:08:33,390 --> 00:08:35,289
har nogen af Jer
forberedt løfter?
220
00:08:35,357 --> 00:08:36,790
Ja.
Nej.
221
00:08:37,493 --> 00:08:39,527
Har du løfter?
222
00:08:39,594 --> 00:08:40,594
Ja.
223
00:08:40,629 --> 00:08:42,330
Jeg har ikke nogen.
224
00:08:42,398 --> 00:08:45,066
Det sætter mig lidt i
et dårligt lys.
225
00:08:45,134 --> 00:08:47,601
Jeg behøver ikke at
sige mine.
226
00:08:47,669 --> 00:08:48,969
Nej nej, kom bare.
227
00:08:49,038 --> 00:08:52,940
Jeg finder på noget sødsuppe.
Du tuder. Intet problem.
228
00:08:53,008 --> 00:08:55,743
"Penny, vi to er
skabt af partikler
229
00:08:55,810 --> 00:08:58,111
"som har eksisteret siden
det øjeblik Universet opstod.
230
00:08:58,179 --> 00:09:00,947
"Jeg tror på at
de atomer har rejst
231
00:09:01,015 --> 00:09:04,017
"14 miliarder år gennem
tid og rum for at udgøre os,
232
00:09:04,085 --> 00:09:08,021
så vi kan være sammen og
gøre hinanden til et hele."
233
00:09:08,089 --> 00:09:10,524
Wow.
234
00:09:11,526 --> 00:09:13,260
Penny?
235
00:09:13,327 --> 00:09:17,030
Klart. Øhm... okay.
236
00:09:19,100 --> 00:09:22,936
Leonard, du er ikke bare
mit livs kærlighed.
237
00:09:23,003 --> 00:09:25,204
Du er min bedste ven,
og ...
238
00:09:27,307 --> 00:09:30,242
...du har en ven i mig.
239
00:09:33,080 --> 00:09:34,948
Så er du nede -
240
00:09:35,015 --> 00:09:36,816
har fået nok.
241
00:09:38,251 --> 00:09:41,988
Er jeg hos dig før
du går amok.
242
00:09:42,056 --> 00:09:45,558
Når vi er sammen,
ja så går det nok,
243
00:09:45,625 --> 00:09:48,927
'for ... du har en ven i mig.
244
00:09:50,930 --> 00:09:52,731
Er det den sang fra Toy Story?
245
00:09:52,799 --> 00:09:53,799
Han elsker den film.
246
00:09:53,866 --> 00:09:55,301
Det passer.
247
00:09:57,571 --> 00:10:00,272
Ah, det var smukt.
Ja.
248
00:10:00,340 --> 00:10:02,208
Men altså, ikke på niveau med
vores bryllup.
249
00:10:02,275 --> 00:10:04,910
Nej, den her vandt vi.
250
00:10:04,978 --> 00:10:07,778
Amy, jeg er ikke med,
er vi sammen eller ej?
251
00:10:07,846 --> 00:10:09,380
Det er som om du
ikke kan bestemme dig.
252
00:10:09,448 --> 00:10:12,450
Det er fordi du ikke
giver mig plads til at tænke mig om.
253
00:10:12,518 --> 00:10:13,751
Du skulle tænke hurtigt,
254
00:10:13,819 --> 00:10:16,221
for mænd kan producere afkom
hele deres levetid,
255
00:10:16,288 --> 00:10:19,357
men de æg du ruger over
har en sidste salgsdato.
256
00:10:23,129 --> 00:10:25,896
Ved du hvad, Sheldon,
du gør det nemt for mig.
257
00:10:25,964 --> 00:10:29,267
Du er umoden, selvisk,
du har lige fornærmet mig groft.
258
00:10:29,335 --> 00:10:31,636
Jeg er færdig med at tænke.
Vi er færdige.
259
00:10:31,703 --> 00:10:32,870
Amy...
260
00:10:35,240 --> 00:10:36,741
Hvem kører mig hjem?
261
00:10:36,808 --> 00:10:37,842
Jeg kører dig.
262
00:10:37,909 --> 00:10:40,611
...som et symbol på Jeres evige kærlighed.
263
00:10:40,679 --> 00:10:44,248
Erklærer jeg Jer nu for
ægtefolk at være.
264
00:10:46,217 --> 00:10:47,051
Vi gjorde det!
265
00:10:47,119 --> 00:10:50,755
Jeg er så glad for
at I så med!
266
00:10:50,822 --> 00:10:54,324
Vi skriver det var smukt
i kommentarfeltet.
267
00:11:04,923 --> 00:11:06,656
Vent lidt.
268
00:11:06,724 --> 00:11:09,926
Jeg skal da vist
bære dig over dørtrinnet.
269
00:11:09,994 --> 00:11:12,461
Kan du det?
270
00:11:12,530 --> 00:11:14,230
Hvem tror du
bærer Sheldon i seng
271
00:11:14,297 --> 00:11:16,765
når han falder i søvn
foran TVet?
272
00:11:16,833 --> 00:11:18,567
OK kom så.
273
00:11:27,577 --> 00:11:29,778
Går det?
Jeg er okay!
274
00:11:32,449 --> 00:11:34,550
Godt klaret!
275
00:11:34,617 --> 00:11:35,951
Tak.
276
00:11:36,019 --> 00:11:37,085
Endelig er der
en fru Hofstadter
277
00:11:37,153 --> 00:11:39,654
som ikke er skuffet over mig.
278
00:11:39,721 --> 00:11:41,722
Natten er stadig ung.
279
00:11:53,802 --> 00:11:55,603
Alt i orden?
280
00:11:56,638 --> 00:11:58,906
Ja, det er det vel.
281
00:11:58,974 --> 00:12:01,709
Snak med mig.
282
00:12:02,678 --> 00:12:03,844
Da vi kyssede,
283
00:12:03,912 --> 00:12:06,280
forestillede jeg mig
dig med den anden pige.
284
00:12:06,347 --> 00:12:07,281
Åh nej.
285
00:12:07,348 --> 00:12:08,583
Kom nu.
286
00:12:08,650 --> 00:12:09,884
Jeg har en ven i dig.
287
00:12:09,952 --> 00:12:12,119
Det sagde du selv.
288
00:12:12,187 --> 00:12:13,854
Du har ret.
Glem det.
289
00:12:13,922 --> 00:12:15,890
Ja.
290
00:12:19,661 --> 00:12:22,096
Hør lige her...
291
00:12:22,163 --> 00:12:25,399
Hvis du tænker at det
var sexet, så var det ikke.
292
00:12:25,467 --> 00:12:28,235
Vi var begge fulde og
hun stank som et askebæger.
293
00:12:28,303 --> 00:12:31,871
Båden vippede,
så jeg flækkede hendes tand.
294
00:12:31,939 --> 00:12:33,974
Følte du skyld?
295
00:12:34,041 --> 00:12:36,477
Nej hun havde
en god forsikring.
296
00:12:36,544 --> 00:12:40,714
Følte du skyld
efter du kyssede hende?
297
00:12:40,781 --> 00:12:43,883
Ja, jeg fik dårlig samvittighed
med det samme.
298
00:12:43,951 --> 00:12:47,020
Og det samme
hver gang jeg ser hende.
299
00:12:47,088 --> 00:12:49,889
Hvad mener du med,
hver gang du ser hende?
300
00:12:49,957 --> 00:12:51,891
hvad ... jeg mener?
301
00:12:51,959 --> 00:12:54,527
Hmmm, den var værre.
302
00:12:54,595 --> 00:12:57,130
Ser du hende jævnligt?
303
00:12:57,197 --> 00:12:59,132
Ikke socialt.
304
00:12:59,199 --> 00:13:00,366
Kun i forbindelse,
med arbejde.
305
00:13:00,434 --> 00:13:02,869
Arbejder du med hende?!
306
00:13:02,937 --> 00:13:04,437
Og det har du ikke fortalt?!
307
00:13:04,505 --> 00:13:06,973
Jeg var ved at sige det i bilen,
men der bad du mig tie!
308
00:13:07,041 --> 00:13:08,608
Så du siger
det er min skyld?
309
00:13:08,676 --> 00:13:10,110
Nej, slet ikke.
310
00:13:10,177 --> 00:13:11,745
Okay, hør her,
311
00:13:11,812 --> 00:13:13,146
i stedet for at skændes,
312
00:13:13,213 --> 00:13:15,715
skulle vi ikke slukke lyset,
313
00:13:15,783 --> 00:13:19,618
smide tøjet, og lave en baby?
314
00:13:26,126 --> 00:13:28,994
Jeg ville bare
skabe stemning.
315
00:13:29,062 --> 00:13:32,330
Det er svært. Prøv du!
316
00:13:33,599 --> 00:13:34,667
Hallo, Mor.
317
00:13:34,734 --> 00:13:36,935
Shelly! Hvordan har min skatter det?
318
00:13:37,003 --> 00:13:38,403
Jeg ville bare fortælle dig
319
00:13:38,471 --> 00:13:41,406
at du kan slette Amy
fra din aftenbøn.
320
00:13:41,474 --> 00:13:43,208
Med mindre du er åben for
at bede om
321
00:13:43,276 --> 00:13:45,510
at en bikube rammer hende i hovedet.
322
00:13:45,578 --> 00:13:47,712
Hvad foregår der?
323
00:13:47,780 --> 00:13:49,013
Hun har slået op.
324
00:13:49,081 --> 00:13:50,481
Åh, Shelly.
325
00:13:50,549 --> 00:13:51,282
Nej, jeg klarer det.
326
00:13:51,349 --> 00:13:53,217
Men jeg tror gerne jeg vil
327
00:13:53,285 --> 00:13:55,953
sende ringen tilbage.
328
00:13:56,021 --> 00:13:57,121
Lad os nu se tiden an.
329
00:13:57,189 --> 00:13:58,923
Tror du det er slut for alvor?
330
00:13:58,991 --> 00:14:01,125
Det er det for mig.
Jeg er færdig med kvinder.
331
00:14:01,193 --> 00:14:03,061
Ligesom da jeg droppede Pop Rocks.
332
00:14:03,128 --> 00:14:06,330
De sårer dig også med vilje.
333
00:14:06,398 --> 00:14:08,399
Vil du fortælle mig
hvad der er sket?
334
00:14:08,466 --> 00:14:10,701
Siger du så at det
er en del af Guds plan for os?
335
00:14:10,768 --> 00:14:11,601
Sikkert.
336
00:14:11,669 --> 00:14:13,804
Så, nej tak.
337
00:14:13,871 --> 00:14:15,605
Men skat,
send den ikke endnu.
338
00:14:15,673 --> 00:14:17,833
Din søster er gift,
og jeg vil ikke lade din bror
339
00:14:17,875 --> 00:14:21,511
give min bedstemors ring
til den skøge han går ud med.
340
00:14:21,579 --> 00:14:25,348
Var Maria Magdalena
ikke en falden kvinde?
341
00:14:25,416 --> 00:14:28,051
Hvis din klovn til en bror
redder menneskeheden,
342
00:14:28,119 --> 00:14:31,221
kan har gå ud med hvem han vil.
343
00:14:33,624 --> 00:14:35,726
Det gør ondt lige nu,
men det bliver bedre.
344
00:14:35,793 --> 00:14:36,726
Ja.
345
00:14:36,793 --> 00:14:38,094
Det hele skal nok gå.
346
00:14:38,161 --> 00:14:40,996
Du har så meget at byde på.
347
00:14:41,064 --> 00:14:42,264
Tak.
348
00:14:42,332 --> 00:14:44,600
Enhver mand ville være
heldig med at få dig.
349
00:14:44,667 --> 00:14:46,202
Det er rigtigt.
350
00:14:46,269 --> 00:14:48,570
Jeg håber bare
jeg gjorde det rigtige.
351
00:14:48,638 --> 00:14:49,972
Det er jeg sikker på du gjorde.
352
00:14:50,040 --> 00:14:53,142
Måske er det problemet...
du gør altid det rigtige.
353
00:14:53,210 --> 00:14:56,612
Måske er det tid til
at gøre det forkerte.
354
00:15:03,285 --> 00:15:06,420
Som det du gør nu?
355
00:15:08,323 --> 00:15:10,925
Præcis.
356
00:15:14,329 --> 00:15:16,631
Jeg spurgte dig igen og
igen, om du var OK med det.
357
00:15:16,698 --> 00:15:18,938
Hvorfor gennemførte du så brylluppet?
358
00:15:19,001 --> 00:15:22,036
Jeg troede jeg var OK,
men det er jeg vist ikke.
359
00:15:22,104 --> 00:15:24,773
Okay, jeg har måske ikke været
helt tro,
360
00:15:24,840 --> 00:15:27,308
men du,
du er ikke nogen fjer at løfte på!
361
00:15:32,147 --> 00:15:33,147
Wow!
362
00:15:33,214 --> 00:15:35,182
Ægtestanden klæ'r
dig virkelig.
363
00:15:35,250 --> 00:15:38,352
Du stråler jo.
364
00:15:41,790 --> 00:15:43,691
Jeg stråler ikke.
365
00:15:43,759 --> 00:15:45,293
Jeg er vred.
366
00:15:45,360 --> 00:15:48,462
Uanset hvad det er,
så klæ'r det dig.
367
00:15:57,438 --> 00:16:00,274
Banke, banke, banke Penny?
368
00:16:00,341 --> 00:16:03,576
Banke, banke, banke Penny?
Banke, banke, banke Penny?
369
00:16:05,914 --> 00:16:07,014
Hvad er det?
370
00:16:07,081 --> 00:16:08,282
Leonard fortalte mig om det,
371
00:16:08,349 --> 00:16:11,151
så jeg påtog mig
at lave en varm forfriskning.
372
00:16:11,219 --> 00:16:12,820
Det var sødt af dig.
373
00:16:12,887 --> 00:16:14,421
Det ved jeg.
374
00:16:15,522 --> 00:16:16,889
Men at være sød
375
00:16:16,957 --> 00:16:19,425
er ikke nok til at
holde på en pige i disse tider.
376
00:16:19,492 --> 00:16:21,493
På grund af Madonna.
377
00:16:21,561 --> 00:16:24,496
Det var trist det
med dig og Amy.
378
00:16:24,564 --> 00:16:25,965
Ja, og det var trist med Leonard.
379
00:16:26,033 --> 00:16:27,513
Jeg skulle mene jeg har opdraget
ham bedre end det.
380
00:16:27,567 --> 00:16:30,636
Det er slemt nok det der skete,
381
00:16:30,704 --> 00:16:33,239
men at han så prøvet at skjule
det faktum at han møder hende
382
00:16:33,307 --> 00:16:35,174
hele tiden
på universitetet.
383
00:16:35,242 --> 00:16:37,576
Gør han? Hvem er det?
384
00:16:37,644 --> 00:16:39,911
En eller anden der hedder Mandy.
385
00:16:40,747 --> 00:16:43,081
Mandy Chao?
Ja.
386
00:16:43,149 --> 00:16:44,817
Du behøver ikke være
nervøs for hende.
387
00:16:44,884 --> 00:16:46,017
Hun er dygtig og tiltrækkende.
388
00:16:46,085 --> 00:16:48,520
Hun kan få fat i dem der er meget
bedre end Leonard.
389
00:16:53,025 --> 00:16:54,560
Super.
390
00:16:55,895 --> 00:16:57,262
Vent lidt.
391
00:16:57,330 --> 00:16:59,264
Det her lyder nok
lidt langt ude,
392
00:16:59,332 --> 00:17:00,999
men jeg er jo ledig på markedet.
393
00:17:01,067 --> 00:17:02,800
Så hvis jeg gik ud med Mandy,
394
00:17:02,869 --> 00:17:05,770
så ville det vise
både Leonard og Amy et par ting.
395
00:17:05,838 --> 00:17:07,339
Det er latterligt.
396
00:17:07,406 --> 00:17:09,540
Ja. Jeg kunne aldrig
være sammen med en kvinde
397
00:17:09,608 --> 00:17:12,344
med så lavt selvværd at hun
ville have Leonard.
398
00:17:12,411 --> 00:17:15,080
Men jeg er sammen med Leonard.
399
00:17:15,147 --> 00:17:17,548
Ja, nemlig. For evigt.
400
00:17:19,651 --> 00:17:22,587
Hvem skulle have troet at
det her skulle ske for os?
401
00:17:22,654 --> 00:17:24,122
Ja, ikke?
402
00:17:24,190 --> 00:17:27,125
Det er vildt at Amy
faktisk gjorde det.
403
00:17:27,960 --> 00:17:29,460
Vent lidt.
404
00:17:29,528 --> 00:17:32,096
Vidste du at hun
ville slå op med mig?
405
00:17:32,163 --> 00:17:33,864
Prøvede du at standse hende?
406
00:17:33,932 --> 00:17:38,102
Jeg sagde hun skulle tænke på sig selv
og gøre det der gør hende glad.
407
00:17:38,169 --> 00:17:39,336
Gør hende glad?
408
00:17:39,404 --> 00:17:41,906
Hun spiller harpe og har
en bil uden gæld.
409
00:17:41,973 --> 00:17:44,041
Hvor meget gladere kan hun blive?
410
00:17:44,876 --> 00:17:46,643
Okay, det er vel ikke min fejl
411
00:17:46,711 --> 00:17:49,313
at hun syntes
du var en ringe kæreste.
412
00:17:50,382 --> 00:17:52,216
Aha.
413
00:17:52,284 --> 00:17:54,285
Nå...
414
00:17:58,188 --> 00:18:00,056
Jeg tror jeg går igen.
415
00:18:00,958 --> 00:18:02,725
Sheldon...
416
00:18:02,793 --> 00:18:05,128
Vi holder her.
417
00:18:08,432 --> 00:18:10,333
Gider du lige
åbne døren
418
00:18:10,401 --> 00:18:13,569
og så smække den vredt i efter mig?
419
00:18:14,504 --> 00:18:16,005
Klart.
420
00:18:16,073 --> 00:18:17,974
Tak.
421
00:18:18,042 --> 00:18:19,675
Smæk den hårdt,
422
00:18:19,743 --> 00:18:21,444
jeg er ganske vred.
423
00:18:24,047 --> 00:18:25,815
OK, Leonard,
hav det godt.
424
00:18:25,882 --> 00:18:28,083
Vi snakkes ved i morgen.
425
00:18:29,920 --> 00:18:31,787
Hvad skete der?
De er jo lige blevet gift.
426
00:18:31,855 --> 00:18:33,255
Aner det ikke.
427
00:18:33,323 --> 00:18:36,625
Det er noget rod.
De havde et kæmpe skænderi i Vegas.
428
00:18:36,693 --> 00:18:37,860
Tror du de slår op?
429
00:18:37,928 --> 00:18:40,128
Ved ikke. Det lyder slemt.
430
00:18:40,196 --> 00:18:42,931
Penny er i sin lejlighed
helt alene.
431
00:18:42,999 --> 00:18:45,367
Virkelig?
432
00:18:56,600 --> 00:18:58,268
Vil du høre
en grund mere til at
433
00:18:58,336 --> 00:19:00,203
mænd er bedre end kvinder?
434
00:19:00,270 --> 00:19:04,506
Ja da. Lad os da fuldende de 100.
435
00:19:04,574 --> 00:19:07,176
Du ville aldrig kysse mig og få
mig til at sige "jeg elsker dig"
436
00:19:07,244 --> 00:19:08,845
og så slå op.
437
00:19:08,912 --> 00:19:11,780
Nej, det ville jeg ikke.
438
00:19:11,849 --> 00:19:14,250
Og hvorfor?
439
00:19:14,318 --> 00:19:15,784
Fordi du er en mand.
440
00:19:15,853 --> 00:19:19,288
Champagnen indenfor køn.
441
00:19:19,356 --> 00:19:21,457
Vel er jeg en mand,
442
00:19:21,524 --> 00:19:24,360
men jeg tror nu nok
det var mig der kvajede mig her.
443
00:19:24,427 --> 00:19:27,996
Og du indrømmer det blankt,
som en mand.
444
00:19:28,064 --> 00:19:29,464
Kvinder siger ting som:
445
00:19:29,531 --> 00:19:32,133
"Jeg skal bare have en salat"
446
00:19:32,201 --> 00:19:33,935
"Hvor er min læbepomade?"
447
00:19:34,003 --> 00:19:36,671
"Jeg syntes dette grundstof
skal hedde radium."
448
00:19:38,474 --> 00:19:41,109
Den sidste der var Madame Curie.
449
00:19:41,177 --> 00:19:43,811
Det gættede jeg.
450
00:19:43,879 --> 00:19:46,247
Men ved du hvad?
Hun var en slags æres-mand.
451
00:19:46,314 --> 00:19:49,684
Hendes penis var videnskaben.
452
00:19:53,054 --> 00:19:56,591
Jeg fatter ikke jeg tilbringer
min bryllupsnat sammen med dig.
453
00:19:56,658 --> 00:19:57,992
Nå?
454
00:19:58,059 --> 00:20:00,227
Det har jeg da regnet med
hele vejen.
455
00:20:02,622 --> 00:20:09,122
== danske tekster lidlfan ==