1 00:00:08,798 --> 00:00:09,883 Hvorfor er du oppe? 2 00:00:09,966 --> 00:00:11,676 Hvordan kan jeg sove? 3 00:00:11,760 --> 00:00:14,804 Jeg har vært gift i under et døgn, og kona snakker ikke til meg. 4 00:00:16,848 --> 00:00:19,851 Kanskje du burde tenke på dette i et mer positivt lys. 5 00:00:19,935 --> 00:00:22,062 På én dag klarte dere - 6 00:00:22,145 --> 00:00:24,272 - det mange par bruker flere tiår på. 7 00:00:28,151 --> 00:00:29,611 - Hei. - Hei. 8 00:00:29,694 --> 00:00:30,987 Får ikke du sove heller? 9 00:00:31,988 --> 00:00:33,323 Selvsagt ikke. 10 00:00:33,406 --> 00:00:36,326 Ikke jeg heller. Men jeg har bare kløe i halsen. 11 00:00:37,827 --> 00:00:39,454 Ingen store ekteskapsproblemer. 12 00:00:41,331 --> 00:00:43,375 - Hva skal vi gjøre? - Jeg vet ikke. 13 00:00:43,458 --> 00:00:45,544 Si meg hvordan jeg kan ordne det. 14 00:00:45,627 --> 00:00:46,837 Jeg er glad du spurte. 15 00:00:48,839 --> 00:00:51,174 Slik jeg ser det, finnes en enkel løsning. 16 00:00:51,258 --> 00:00:54,302 Leppene dine hadde en flørt med en annen kvinnes lepper. 17 00:00:54,386 --> 00:00:58,098 For å gjenopprette balansen, er det bare logisk - 18 00:00:58,181 --> 00:01:01,351 - at du finner en annen mann og flørter med ham. 19 00:01:01,434 --> 00:01:05,105 Og med flørting mener jeg råklining. 20 00:01:05,188 --> 00:01:07,941 Det er det dummeste jeg har hørt. 21 00:01:08,024 --> 00:01:10,235 Jeg tror han er inne på noe. 22 00:01:10,318 --> 00:01:12,445 Hva? Det mener du ikke. 23 00:01:12,529 --> 00:01:14,698 Bare fordi jeg var dum og klinte med ei jente, - 24 00:01:14,781 --> 00:01:17,868 - så skal du gjøre det samme med en tilfeldig fyr? 25 00:01:17,951 --> 00:01:19,286 Jeg er singel for øyeblikket. 26 00:01:21,830 --> 00:01:23,290 Det stemmer. Det er du. 27 00:01:25,500 --> 00:01:26,835 Hva skjer? 28 00:01:29,004 --> 00:01:32,841 Jeg skal fortelle deg hva som skjer. Jeg redder min beste vennes ekteskap. 29 00:02:12,112 --> 00:02:16,241 Sheldon, jeg tror ikke du forstår hvordan et brudd fungerer. 30 00:02:16,324 --> 00:02:18,284 Den eneste måten jeg kan sortere følelsene på, - 31 00:02:18,368 --> 00:02:20,120 - er hvis det er avstand mellom oss. 32 00:02:20,203 --> 00:02:23,039 Hver gang jeg ser deg, blir jeg traumatisert igjen. 33 00:02:23,123 --> 00:02:25,291 Jeg går gjennom smerten på nytt. 34 00:02:25,375 --> 00:02:26,960 Hallo til deg også. 35 00:02:28,753 --> 00:02:29,921 Hva er det du vil? 36 00:02:30,004 --> 00:02:31,965 Jeg forstår at vi ikke lenger er et par, - 37 00:02:32,048 --> 00:02:35,468 - men jeg vil minne deg på at vi laget et barn sammen. 38 00:02:38,179 --> 00:02:39,389 Hvilket barn? 39 00:02:40,974 --> 00:02:44,227 Et veslevoksent lite Internett-show kjent som Moro med flagg. 40 00:02:46,312 --> 00:02:47,439 Jeg legger på. 41 00:02:47,522 --> 00:02:49,899 Flott. Sees om en halvtimes tid. 42 00:02:49,983 --> 00:02:53,403 Sheldon, jeg lager ikke Moro med flagg med deg. 43 00:02:53,486 --> 00:02:56,573 - Hvorfor ikke? - Fordi vi har skilt lag. 44 00:02:56,656 --> 00:02:58,742 Sonny og Cher fikk det til å fungere. 45 00:02:58,825 --> 00:03:01,202 Varietéshowet deres fortsatte lenge etter skilsmissen, - 46 00:03:01,286 --> 00:03:03,121 - og nå snakker vi fremdeles om dem. 47 00:03:04,581 --> 00:03:06,833 Ingen snakker om Sonny og Cher. 48 00:03:07,876 --> 00:03:09,252 Du tenker på Donny og Marie, - 49 00:03:09,335 --> 00:03:11,838 - for du og jeg snakker helt klart om Sonny og Cher. 50 00:03:13,339 --> 00:03:15,425 Dette må ta slutt, Sheldon. 51 00:03:15,508 --> 00:03:18,595 Det er tøft for meg også. 52 00:03:18,678 --> 00:03:21,931 Men jeg har sett og snakket mer med deg de to dagene det har vært slutt - 53 00:03:22,015 --> 00:03:24,601 - enn de siste to månedene vi var sammen. 54 00:03:24,684 --> 00:03:27,520 Hvis du ser mindre av meg, burde vi kanskje bli sammen igjen. 55 00:03:30,607 --> 00:03:32,442 Jeg kan ikke tro at du klinte med Mandy Chow. 56 00:03:32,525 --> 00:03:34,819 Tro meg, jeg skulle ønske det aldri skjedde. 57 00:03:34,903 --> 00:03:36,821 Og du visste om dette hele tiden? 58 00:03:36,905 --> 00:03:39,949 - Ja. - Og tenkte ikke på å si det til meg? 59 00:03:42,035 --> 00:03:43,620 Leonard ba meg la være. 60 00:03:43,703 --> 00:03:45,997 Hold Leonard utenfor et øyeblikk. 61 00:03:47,624 --> 00:03:50,085 Dette handler om deg og meg. 62 00:03:51,628 --> 00:03:55,340 Hvordan handler mitt dagsgamle ekteskap som rakner, om dere to? 63 00:03:55,423 --> 00:03:58,843 Hva må jeg gjøre for å få deg til å stole på meg? 64 00:04:00,053 --> 00:04:02,055 Tror du det er tøft med én ektefelle, prøv to. 65 00:04:03,431 --> 00:04:04,933 Du fortalte sikkert Bernadette - 66 00:04:04,974 --> 00:04:07,852 - at han rotet med Mandy Chow. 67 00:04:07,936 --> 00:04:10,647 Vi rotet ikke. Vi ble fulle og klinte. 68 00:04:10,730 --> 00:04:13,233 Uansett. Det ville vært fint å høre det fra deg. 69 00:04:28,248 --> 00:04:29,416 Hva gjør du her? 70 00:04:29,499 --> 00:04:34,671 Jeg er her for å returnere dine eiendeler. Det er det folk som slår opp gjør. 71 00:04:34,754 --> 00:04:38,675 Og du utførte ikke det tvangsmessige bankeritualet så jeg ville åpne. 72 00:04:38,758 --> 00:04:43,138 Tvert imot. Du får ikke lenger nyte min sjarmerende eksentrisitet. 73 00:04:44,889 --> 00:04:46,641 Vi er ikke venner med ekstrafordeler. 74 00:04:49,060 --> 00:04:50,895 - Bare gi meg esken. - Ja. Vent. 75 00:04:50,979 --> 00:04:54,524 Vil du ikke gå gjennom den og sjekke at jeg ikke har glemt noe? 76 00:04:54,607 --> 00:04:55,650 Greit. 77 00:04:57,986 --> 00:04:59,195 Det gamle skjerfet mitt. 78 00:04:59,279 --> 00:05:01,740 Du hadde det på deg den kvelden vi gikk på skøyter. 79 00:05:01,823 --> 00:05:03,533 Du mener da jeg gikk på skøyter - 80 00:05:03,616 --> 00:05:06,953 - og du sto på siden og googlet symptomer på forfrysning. 81 00:05:09,706 --> 00:05:11,458 Vi var litt av et team. 82 00:05:14,753 --> 00:05:16,421 Hvem sin BH er dette? 83 00:05:18,298 --> 00:05:19,632 Er den ikke din? 84 00:05:21,176 --> 00:05:22,218 Du godeste! 85 00:05:23,178 --> 00:05:25,013 Så flaut for oss begge. 86 00:05:27,599 --> 00:05:30,185 - Den er Penny sin. - Det var du som slo opp. 87 00:05:30,268 --> 00:05:32,103 Det raker ikke deg hvilke nakne bryster - 88 00:05:32,187 --> 00:05:33,813 - jeg elter som pizzadeig. 89 00:05:35,398 --> 00:05:36,524 Farvel. 90 00:05:40,737 --> 00:05:43,156 Amy. Amy. Amy. 91 00:05:46,659 --> 00:05:48,620 Bord funker også. Godt å vite. 92 00:05:52,999 --> 00:05:55,251 Brownier til jentekvelden. 93 00:05:55,335 --> 00:05:57,587 Vekk. Jeg er sint på deg. 94 00:05:57,670 --> 00:05:59,255 Jeg vet det er mye penger, - 95 00:05:59,339 --> 00:06:04,636 - men fyren på butikken sa at om fem til sju år har den betalt for seg selv. 96 00:06:04,719 --> 00:06:06,221 Hva betaler for seg selv? 97 00:06:12,018 --> 00:06:14,020 Spiller ingen rolle. Hva er du sint for? 98 00:06:15,897 --> 00:06:18,608 For at du sladret til meg om det Leonard gjorde på båten - 99 00:06:18,691 --> 00:06:21,277 - og for at jeg måtte skjule det for Penny i to år. 100 00:06:21,361 --> 00:06:25,448 Og du har all rett til å være sint for det. Så... 101 00:06:25,532 --> 00:06:28,785 Hva om du lar meg ta hånd om kredittkortregningen denne måneden? 102 00:06:28,868 --> 00:06:30,703 Ikke se på den engang. 103 00:06:32,038 --> 00:06:35,333 Hvis Penny finner ut at jeg har visst det hele tiden og ikke sagt noe, - 104 00:06:35,417 --> 00:06:37,377 - synes hun du er en dårlig venn. 105 00:06:37,460 --> 00:06:38,920 Om du bare aldri hadde sagt noe. 106 00:06:39,003 --> 00:06:43,216 Og om bare Leonard aldri hadde sagt det til meg. Han er skurken! 107 00:06:45,343 --> 00:06:46,594 Han er vel det. 108 00:06:46,678 --> 00:06:48,763 Og du lot Penny gifte seg med ham. 109 00:06:51,724 --> 00:06:52,976 Sammenlignet med det, hva så - 110 00:06:53,059 --> 00:06:56,229 - om jeg kjøpte et begrenset George Clooney-stellesett. 111 00:07:01,359 --> 00:07:03,903 Hei, jeg ringer angående ekteskapsrådgivningen deres - 112 00:07:03,987 --> 00:07:05,864 - og lurte på hvor mye det koster. 113 00:07:08,700 --> 00:07:09,868 Virkelig? 114 00:07:12,245 --> 00:07:15,373 Har dere rabatt for ekteskapslengde? 115 00:07:18,126 --> 00:07:19,753 Vi snakker om noen få timer. 116 00:07:22,964 --> 00:07:24,716 - Hei. - Jeg ringer tilbake. 117 00:07:24,799 --> 00:07:26,176 Hei. 118 00:07:26,259 --> 00:07:27,343 Kan vi snakke sammen? 119 00:07:27,427 --> 00:07:28,636 Veldig gjerne. 120 00:07:32,974 --> 00:07:34,058 Greit. 121 00:07:34,142 --> 00:07:37,145 Beklager at jeg sa at alt var i orden før vi giftet oss. 122 00:07:37,228 --> 00:07:40,815 Jeg hater at vi gjennomgår dette, men jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 123 00:07:40,899 --> 00:07:44,736 Om du er villig til å vente på en kupong, kan vi prøve ekteskapsrådgivning. 124 00:07:46,488 --> 00:07:49,866 - Hallo. - Hei, kan vi få litt privatliv? 125 00:07:49,949 --> 00:07:52,327 Selvsagt. Vil ikke trenge meg på. 126 00:07:53,411 --> 00:07:54,829 - Så... - Denne er din. 127 00:08:02,087 --> 00:08:04,714 Når jeg er ferdig med ham, trenger jeg mer informasjon. 128 00:08:04,798 --> 00:08:08,843 Det er ikke noe muffens. Jeg ville bare gni det inn hos Amy. 129 00:08:11,012 --> 00:08:12,931 Jeg overreagerer kanskje, - 130 00:08:13,014 --> 00:08:15,117 - men hvordan kommer jeg over det når jeg vet at i morgen - 131 00:08:15,141 --> 00:08:16,976 - går du på jobb og ser denne kvinnen? 132 00:08:17,060 --> 00:08:20,105 Unnskyld at jeg sniklytter, - 133 00:08:20,188 --> 00:08:23,233 - men slik jeg ser det, finnes det en enkel løsning. 134 00:08:23,316 --> 00:08:25,360 Våkn opp! 135 00:08:29,072 --> 00:08:31,324 La Penny møte Mandy. 136 00:08:31,408 --> 00:08:32,742 Hva? Hvorfor det? 137 00:08:32,826 --> 00:08:35,995 Akkurat nå løper Pennys fantasi løpsk, - 138 00:08:36,079 --> 00:08:40,458 - men hvis de møtes, eliminerer det mysteriet og demper frykten. 139 00:08:40,542 --> 00:08:44,170 Som da vannleverandøren lot meg se under øyelappen sin. 140 00:08:47,215 --> 00:08:49,384 For det første fikk du fyren til å gråte. 141 00:08:50,635 --> 00:08:53,513 Og så lærte vi at du ikke trenger et øyeeple til det. 142 00:08:56,641 --> 00:09:01,438 Og for det andre kan jeg ikke tenke meg en verre idé enn at Penny møter Mandy. 143 00:09:01,521 --> 00:09:03,022 Hvorfor det? 144 00:09:03,106 --> 00:09:04,315 Vil du faktisk møte henne? 145 00:09:04,399 --> 00:09:06,651 Nei, men nå som du er så rar, bør jeg kanskje. 146 00:09:06,735 --> 00:09:08,778 Jeg er ikke rar. Er jeg rar? 147 00:09:08,862 --> 00:09:09,904 Ja. 148 00:09:11,656 --> 00:09:13,032 Og det kommer fra meg. 149 00:09:15,326 --> 00:09:16,411 Greit. Vil du møte henne? 150 00:09:16,494 --> 00:09:19,247 Nei, jeg vil bare vite at ingenting foregår på jobb. 151 00:09:19,330 --> 00:09:22,584 Hvor mange ganger må jeg si at jeg ikke er interessert i henne? 152 00:09:22,667 --> 00:09:24,294 Men kanskje hun er interessert i deg. 153 00:09:24,377 --> 00:09:28,047 I Leonard? Selv vannleverandøren ville skjønt at det var usannsynlig. 154 00:09:35,261 --> 00:09:37,930 Jeg antar problemet er at jeg aldri trodde Leonard var typen - 155 00:09:38,014 --> 00:09:40,516 - til å gjøre noe slikt. 156 00:09:40,600 --> 00:09:43,186 Hvem som helst kan gjøre en feil i et svakt øyeblikk. 157 00:09:44,353 --> 00:09:46,272 Hva tror du? 158 00:09:46,355 --> 00:09:48,274 Jeg vet ikke hva jeg skal tro. 159 00:09:48,357 --> 00:09:50,276 Men jeg fant det jo nettopp ut. 160 00:09:53,863 --> 00:09:55,090 Jeg forelsket meg i Leonard - 161 00:09:55,114 --> 00:09:57,617 - fordi han var så ulik de andre jeg gikk ut med. 162 00:09:57,700 --> 00:09:59,660 Jeg visste at de fyrene kunne være utro, - 163 00:09:59,702 --> 00:10:01,262 - for det var vanligvis slik vi møttes. 164 00:10:02,914 --> 00:10:05,208 Du vet at Leonard ikke er slik. 165 00:10:05,291 --> 00:10:08,127 Jeg vil tro på deg. 166 00:10:08,211 --> 00:10:09,796 Er jeg naiv? 167 00:10:10,713 --> 00:10:12,090 Jeg vet ikke. 168 00:10:12,173 --> 00:10:14,717 Dette er så nytt før meg. Jeg fordøyer det ennå. 169 00:10:17,136 --> 00:10:20,515 Han ville aldri ha gjort dette da vi først møttes. Han er tøffere nå. 170 00:10:20,598 --> 00:10:23,309 Fordi du har gitt ham mer selvtillit. 171 00:10:23,392 --> 00:10:25,103 Hvis du tenker over det, - 172 00:10:25,186 --> 00:10:27,980 - ville han aldri ha blitt den han er nå uten deg. 173 00:10:28,064 --> 00:10:30,024 Flere kvinner legger kanskje merke til ham, - 174 00:10:30,108 --> 00:10:33,277 - men det er bedre å ha en mann som er hos deg fordi han vil, - 175 00:10:33,361 --> 00:10:36,781 - og ikke bare fordi han tror at han ikke har noe annet valg. 176 00:10:36,864 --> 00:10:38,491 Jeg har aldri tenkt slik på det. 177 00:10:38,574 --> 00:10:40,243 Ikke jeg heller. Før nå. 178 00:10:44,080 --> 00:10:47,041 Hallo, jeg er dr. Sheldon Cooper. Velkommen til: 179 00:10:47,125 --> 00:10:49,752 SHELDON COOPER PRESENTERER MORO MED FLAGG 180 00:10:49,836 --> 00:10:52,255 Dere ser kanskje at jeg holder en fjernkontroll. 181 00:10:52,338 --> 00:10:55,675 Det er fordi kameraansvarlig og medprogramleder dr. Amy Farrah Fowler - 182 00:10:55,758 --> 00:10:58,344 - har valgt å avslutte forholdet vårt. 183 00:11:01,180 --> 00:11:03,766 Jeg skal ta en pause her og la det synke inn. 184 00:11:11,441 --> 00:11:12,608 Greit. 185 00:11:12,692 --> 00:11:15,403 Trenger du en lengre pause, trykk på pauseknappen. 186 00:11:16,571 --> 00:11:18,990 Men programmet må fortsette. 187 00:11:19,073 --> 00:11:21,409 Og heldigvis kan alt kjæresten min pleide å gjøre - 188 00:11:21,492 --> 00:11:23,453 - bli tatt hånd om av min høyre hånd. 189 00:11:31,127 --> 00:11:34,088 Uansett, la oss ikke bruke mer tid på å snakke om henne. 190 00:11:34,172 --> 00:11:35,715 Vi er her for å snakke om flagg. 191 00:11:35,798 --> 00:11:38,885 Kveldens team: Flagg til land som har gått i oppløsning - 192 00:11:38,968 --> 00:11:41,304 - og kvinnene jeg har en følelse av var ansvarlige. 193 00:11:45,057 --> 00:11:48,060 Aner dere hvor mye det koster å gå til ekteskapsrådgivning? 194 00:11:48,144 --> 00:11:49,645 250 dollar i timen. Hvordan det? 195 00:11:51,063 --> 00:11:52,190 Hvordan vet du det? 196 00:11:52,273 --> 00:11:54,525 Bernadette og jeg har gått et par ganger - 197 00:11:54,609 --> 00:11:56,444 - for å ligge i forkant. 198 00:11:56,527 --> 00:11:58,321 Og dette hører jeg om nå? 199 00:12:00,031 --> 00:12:01,657 Bare fordi vi er bestevenner - 200 00:12:01,741 --> 00:12:04,494 - betyr ikke det at jeg må fortelle deg alt. 201 00:12:04,577 --> 00:12:06,537 Du må ikke, men du bør ville. 202 00:12:08,456 --> 00:12:10,458 Flott. Der er Mandy. 203 00:12:12,835 --> 00:12:15,088 Hvorfor er marinebiologer alltid så søte? 204 00:12:15,171 --> 00:12:16,923 Jeg vet ikke. 205 00:12:17,006 --> 00:12:19,300 Men jeg blir gjerne borte i Bermuda-triangelet hennes. 206 00:12:20,968 --> 00:12:22,220 Det hjelper ikke. 207 00:12:23,221 --> 00:12:26,390 Da sier jeg ikke at jeg vil dekke tre fjerdedeler av overflaten hennes. 208 00:12:27,809 --> 00:12:30,520 - Er vi ferdige? - Ikke ennå, dette er gøy. 209 00:12:30,603 --> 00:12:33,231 Jeg vet det. Jeg ville latt henne sette fri min Willy. 210 00:12:34,398 --> 00:12:35,691 Hvor skal du? 211 00:12:35,775 --> 00:12:37,777 Jeg skal spørre om hun vil snakke med Penny - 212 00:12:37,860 --> 00:12:39,237 - og be henne ikke bekymre seg. 213 00:12:39,320 --> 00:12:40,947 - Vent, Leonard. - Hva er det? 214 00:12:41,030 --> 00:12:42,990 Jeg ville SvampeBob-et firkantbuksene hennes. 215 00:12:44,575 --> 00:12:46,369 Nå er vi ferdige. 216 00:12:48,287 --> 00:12:50,706 - Hei. - Hei, Leonard. Hva skjer? 217 00:12:50,790 --> 00:12:52,583 Kan jeg sette meg? 218 00:12:52,667 --> 00:12:54,043 Ja da. 219 00:12:54,127 --> 00:12:58,965 Jeg har tenkte mye på deg og meg og båten. 220 00:12:59,048 --> 00:13:01,175 - Hva med det? - Du vet, - 221 00:13:01,259 --> 00:13:03,177 - det vi gjorde da vi var fulle. 222 00:13:03,261 --> 00:13:05,555 Å, nei! Lå jeg med deg også? 223 00:13:07,723 --> 00:13:09,851 Nei, vi bare klinte. 224 00:13:09,934 --> 00:13:10,977 Bra for meg. 225 00:13:12,645 --> 00:13:14,730 Så hva kan jeg gjøre for deg? 226 00:13:14,814 --> 00:13:17,483 Jeg giftet meg nettopp. 227 00:13:17,567 --> 00:13:19,110 Gratulerer! 228 00:13:19,193 --> 00:13:20,236 Med Sheldon? 229 00:13:22,822 --> 00:13:24,657 Blir aldri for gammelt. 230 00:13:24,741 --> 00:13:26,492 Nei, med ei jente. 231 00:13:26,576 --> 00:13:29,328 Jeg fortalte henne hva som skjedde mellom deg og meg, - 232 00:13:29,412 --> 00:13:32,206 - og hun er bekymret for at vi ser hverandre på jobb. 233 00:13:32,290 --> 00:13:34,709 Det var bare et kyss. Hvorfor fortalte du det? 234 00:13:34,792 --> 00:13:37,503 Fordi jeg ikke ville ha noen hemmeligheter mellom oss. 235 00:13:37,587 --> 00:13:39,005 Er det egentlig grunnen? 236 00:13:39,922 --> 00:13:41,549 Hva annet kan det være? 237 00:13:41,632 --> 00:13:44,260 Høres ut som du prøver å sabotere forholdet. 238 00:13:44,343 --> 00:13:45,845 Nei, det tror jeg ikke. 239 00:13:46,721 --> 00:13:49,891 Selv om Penny sa nøyaktig det. 240 00:13:49,974 --> 00:13:52,977 Det er noe å tenke på. 241 00:13:53,060 --> 00:13:55,313 Innerst inne har jeg alltid trodd - 242 00:13:55,396 --> 00:13:57,607 - at jeg ikke fortjener en kvinne som henne. 243 00:13:58,483 --> 00:14:00,276 Skal du tenke på det akkurat her? 244 00:14:03,279 --> 00:14:06,824 Hun er veldig vakker. Hun kan få hvem som helst. 245 00:14:06,908 --> 00:14:11,454 Sikkert derfor det tok så mange år før hun sa hun elsket meg. 246 00:14:11,537 --> 00:14:13,456 Kanskje du bør snakke med en psykolog. 247 00:14:13,539 --> 00:14:14,624 For dyrt. 248 00:14:17,627 --> 00:14:21,214 Man skulle tro jeg var vant til kvinner som holdt tilbake kjærlighet. 249 00:14:21,297 --> 00:14:23,549 Moren min gjorde det. Uansett hvor hardt jeg prøvde, - 250 00:14:23,633 --> 00:14:25,927 - var hun aldri interessert i meg. 251 00:14:26,010 --> 00:14:27,136 Tenke seg til. 252 00:14:28,596 --> 00:14:33,142 Lurer på om det er derfor jeg har et dysfunksjonelt forhold til Sheldon. 253 00:14:33,226 --> 00:14:37,063 Forleden natt drømte jeg at jeg var i en hule - 254 00:14:37,146 --> 00:14:39,732 - der jeg ammet et barn. 255 00:14:39,816 --> 00:14:42,819 Men barnet hadde Sheldons hode. 256 00:14:46,280 --> 00:14:48,157 Og kona di er bekymret for meg? 257 00:14:49,742 --> 00:14:51,119 Du, Leonard! 258 00:14:51,202 --> 00:14:53,579 Når du er ferdig, har vi kommet på mye mer. 259 00:14:58,000 --> 00:15:00,128 Og så sa Tsjekkia til Slovakia: 260 00:15:00,211 --> 00:15:02,839 "Jeg tror ikke dere forstår at det er over!" 261 00:15:04,674 --> 00:15:05,758 Kan dere tro det? 262 00:15:05,842 --> 00:15:08,302 Man skulle tro at Tsjekkia ville holde på det de hadde, - 263 00:15:08,386 --> 00:15:10,596 - med tanke på at det ikke er så ungt lenger. 264 00:15:10,680 --> 00:15:13,724 Og jeg ser ingen andre land i kø for å invadere sørgrensen. 265 00:15:15,685 --> 00:15:16,894 Jeg dreper ham. 266 00:15:18,563 --> 00:15:20,189 Men nok om Tsjekkia. 267 00:15:20,273 --> 00:15:23,609 La oss snakke om den gangen Moldova laget bursdagskake til Romania. 268 00:15:23,693 --> 00:15:26,571 Og Romania sa den smakte godt selv om den ikke gjorde det. 269 00:15:26,654 --> 00:15:28,698 Og likevel ble Romania dumpet. 270 00:15:28,781 --> 00:15:30,908 Jeg stopper litt her mens dere tenker over det. 271 00:15:33,578 --> 00:15:35,037 Ikke sant? 272 00:15:39,709 --> 00:15:42,003 Du sa du hadde noe du ville si til meg. 273 00:15:42,086 --> 00:15:43,838 Ja. 274 00:15:43,921 --> 00:15:47,008 Husker du da du beskyldte meg for å prøve å sabotere bryllupet? 275 00:15:48,593 --> 00:15:52,430 Jeg har tenkt over det, og du kan ha rett. 276 00:15:52,513 --> 00:15:57,477 Men den gode nyheten er at jeg er ganske sikker på hvorfor. 277 00:15:58,352 --> 00:15:59,395 Jeg lytter. 278 00:16:00,563 --> 00:16:04,233 Etter alle disse årene, føler jeg fremdeles at jeg ikke fortjener deg. 279 00:16:06,110 --> 00:16:09,238 Det er den teiteste unnskyldningen du kunne ha funnet på. 280 00:16:11,491 --> 00:16:13,242 Men jeg skjønner. 281 00:16:13,326 --> 00:16:14,410 Gjør du? 282 00:16:14,494 --> 00:16:16,746 Ja. Av og til er jeg redd for at du våkner - 283 00:16:16,829 --> 00:16:18,915 - og går fra meg til noen mer som deg. 284 00:16:20,333 --> 00:16:23,294 Jeg forstår ikke engang hvorfor du er med en som meg. 285 00:16:23,377 --> 00:16:25,254 Hvorfor skulle jeg ville være med en som meg? 286 00:16:26,339 --> 00:16:27,590 Du vet hva jeg mener. 287 00:16:28,633 --> 00:16:33,221 Kanskje måten jeg reagerte på var sabotasje også. 288 00:16:34,931 --> 00:16:41,312 Hva om vi slutter å være så redde for å miste hverandre, og bare er sammen? 289 00:16:42,438 --> 00:16:44,023 Høres bra ut. 290 00:16:44,107 --> 00:16:45,149 Bra. 291 00:16:46,651 --> 00:16:47,985 For - 292 00:16:48,069 --> 00:16:50,571 - jeg har elsket deg siden det øyeblikket vi møttes, - 293 00:16:50,655 --> 00:16:53,032 - og jeg skal elske deg til verdens ende. 294 00:16:55,034 --> 00:16:58,329 Herregud, det er det vakreste noen har sagt til meg. 295 00:16:58,413 --> 00:16:59,622 Er det? 296 00:16:59,705 --> 00:17:02,208 Det er fordi du er vakker, - 297 00:17:02,291 --> 00:17:06,587 - og den skjønnheten fyller hjertet mitt med kjærlighet og sang. 298 00:17:08,965 --> 00:17:12,260 Det begynner å bli tåpelig, Leonard. 299 00:17:12,343 --> 00:17:15,012 Hvis du tror det er tåpelig, hold deg fast. 300 00:17:17,598 --> 00:17:21,060 Penny Hofstadter, kan du forbli gift med meg? 301 00:17:22,478 --> 00:17:24,063 Pokker, du toppet det. 302 00:17:27,734 --> 00:17:30,027 Skal vi gå og gjøre ekteskapet offisielt? 303 00:17:30,111 --> 00:17:31,362 - Ja, takk. - Bra. 304 00:17:38,384 --> 00:17:41,095 Sheldon, tenk at du kjøpte en bryllupsgave til oss. 305 00:17:41,178 --> 00:17:44,932 Jeg vet ikke hvorfor du er så overrasket. Jeg ser filmer. Jeg ser hva folk gjør. 306 00:17:47,184 --> 00:17:50,062 - Hva er dette? - Flybilletter og hotellreservasjon - 307 00:17:50,145 --> 00:17:52,064 - til en helg i San Francisco. 308 00:17:52,147 --> 00:17:54,191 - Jøss! - Fantastisk! 309 00:17:54,275 --> 00:17:58,195 Ja, de har Fisherman's Wharf og Alcatraz og trikker. 310 00:17:58,279 --> 00:17:59,655 Vi kommer til å ha det så gøy. 311 00:18:04,702 --> 00:18:06,370 - Vi? - Er det et problem? 312 00:18:06,453 --> 00:18:08,789 Nei da. Jeg sa bare: "Whee!" 313 00:18:10,416 --> 00:18:13,878 Hvordan våger du å gå på Internett og si slemme ting om meg - 314 00:18:13,961 --> 00:18:16,630 - og sammenligne kjønnsorganet mitt med deler av Tsjekkia? 315 00:18:18,799 --> 00:18:20,968 Så du tok den. 316 00:18:21,051 --> 00:18:25,598 Jeg vet ikke hva du tenkte, men ta vekk den videoen nå! 317 00:18:27,850 --> 00:18:30,019 Hun så på det. Jeg får den jenta tilbake. 318 00:18:31,437 --> 00:18:34,690 Jeg så bare på det fordi du sendte det på e-post med temaet: 319 00:18:34,773 --> 00:18:36,213 "Dette kommer til å gjøre deg sint!" 320 00:18:39,111 --> 00:18:41,530 Hun sniklyttet. Hun vil ha meg. 321 00:19:10,893 --> 00:19:12,245 Oversatt av: Gry Viola Impelluso, Deluxe 322 00:19:12,269 --> 00:19:13,312 Norwegian