1 00:00:03,668 --> 00:00:06,087 Har dere hørt om undersøkelsen som fant ut at folk - 2 00:00:06,171 --> 00:00:09,925 - som var kule og populære da de var tretten hadde problemer senere i livet? 3 00:00:10,008 --> 00:00:12,302 Jeg gjør det bra, og var populær da jeg var 13. 4 00:00:12,385 --> 00:00:13,845 - På skolen? - Nei, hjemme. 5 00:00:15,472 --> 00:00:18,183 Tjenerne sang til meg og lo av vitsene mine. 6 00:00:20,477 --> 00:00:21,937 Skulle ønske jeg visste hva de het. 7 00:00:23,480 --> 00:00:26,149 Står det hva som skjer med de upopulære? 8 00:00:26,233 --> 00:00:28,193 Si det, du. Du våknet med en. 9 00:00:30,695 --> 00:00:34,282 Hør på dette. Jeg fikk nettopp en e-post fra Wil Wheaton. 10 00:00:34,366 --> 00:00:37,285 Sønnen til Leonard Nimoy jobber med en dokumentar - 11 00:00:37,369 --> 00:00:39,621 - har begynte på med faren før han gikk bort. 12 00:00:39,704 --> 00:00:42,582 Den handler om Mr. Spock og hans påvirkning på kulturen. 13 00:00:42,666 --> 00:00:44,167 Hvorfor skriver han til deg? 14 00:00:44,251 --> 00:00:46,211 De leter etter fans de kan intervjue, 15 00:00:46,294 --> 00:00:48,630 - og Wil mente jeg kunne passe. - Gi meg fem! 16 00:00:48,713 --> 00:00:49,881 Absolutt ikke. 17 00:00:51,758 --> 00:00:54,636 Penny, du har vært foran kamera en del. 18 00:00:54,719 --> 00:00:56,221 Noen råd? 19 00:00:56,304 --> 00:00:58,932 Ja. Ikke ta av deg blusen bare fordi regissøren sier det. 20 00:01:00,642 --> 00:01:02,477 Dette er en dokumentar om Spock. 21 00:01:02,561 --> 00:01:04,396 Hvis det er nakenhet, blir det smakfullt. 22 00:01:37,177 --> 00:01:39,220 Har du et øyeblikk? 23 00:01:39,304 --> 00:01:42,390 Egentlig ikke. Vestgoterne er i hælene på meg. 24 00:01:43,892 --> 00:01:46,060 Stopp spillet, Howard. 25 00:01:46,144 --> 00:01:48,521 Howard? Rydd plass, vestgotere. 26 00:01:50,648 --> 00:01:51,941 Hva er det? 27 00:01:52,025 --> 00:01:54,402 Vi må snakke om oppussing av huset. 28 00:01:54,485 --> 00:01:56,613 Nei, ikke dette igjen. 29 00:01:56,696 --> 00:01:58,948 Jeg vet at du vokste opp her - 30 00:01:59,032 --> 00:02:01,826 - og du er vant til at det ser ut som før, - 31 00:02:01,910 --> 00:02:03,870 - men dette må være mitt hus også. 32 00:02:03,953 --> 00:02:06,956 Selvsagt er det ditt hus. 33 00:02:07,040 --> 00:02:08,499 Hvorfor ellers vasker du hele tiden? 34 00:02:12,045 --> 00:02:14,088 Vi begynner på nytt. 35 00:02:14,172 --> 00:02:17,342 Jeg pusser opp. Nye møbler, nye tepper, nye vegger. 36 00:02:17,425 --> 00:02:20,345 Jeg forandrer alt som gjør meg deprimert når jeg ser på det. 37 00:02:20,428 --> 00:02:21,930 Prøv å ikke være en av dem. 38 00:02:23,556 --> 00:02:25,016 Kan jeg få si noe? 39 00:02:25,099 --> 00:02:26,935 Er det at jeg ikke kan få nytt tapet - 40 00:02:27,018 --> 00:02:29,437 - fordi faren din dro fra deg og moren din døde? 41 00:02:29,521 --> 00:02:30,688 Glem det. 42 00:02:34,442 --> 00:02:36,069 Hallo, Amy. Det er Sheldon. 43 00:02:36,152 --> 00:02:39,489 Jeg vet det er slutt, men jeg legger igjen denne beskjeden fordi - 44 00:02:39,572 --> 00:02:42,200 - jeg tenkte du kanskje ville se at jeg ble intervjuet - 45 00:02:42,283 --> 00:02:44,369 - for en dokumentar om Mr. Spock. 46 00:02:44,452 --> 00:02:47,080 Eller som jeg kaller det, en Spockumentar. 47 00:02:48,748 --> 00:02:50,917 Jeg skal bruke den vitsen i intervjuet, - 48 00:02:51,000 --> 00:02:52,919 - så prøv å le som du hører den for første gang. 49 00:02:53,920 --> 00:02:55,713 Hysterisk latter. 50 00:02:55,797 --> 00:02:58,299 Med et anstrøk av tristhet fordi vi ikke lenger er sammen. 51 00:02:59,843 --> 00:03:02,095 Det var jeg som kom på Spockumentar. 52 00:03:02,178 --> 00:03:04,138 Og jeg ler som det er første gang jeg hører det. 53 00:03:08,852 --> 00:03:10,687 - Hallo. - Hei, Sheldon. 54 00:03:10,770 --> 00:03:12,564 - Dette er Adam Nimoy. - Hyggelig. 55 00:03:12,647 --> 00:03:14,357 Hyggelig å møte deg. 56 00:03:14,440 --> 00:03:16,651 Jeg beundrer virkelig din fars arbeid. 57 00:03:16,734 --> 00:03:18,334 Det er ikke hver dag jeg får møte noen - 58 00:03:18,403 --> 00:03:20,655 - som begynte livet i min helts testikler. 59 00:03:24,617 --> 00:03:26,369 Jeg sa jo at han er gull. 60 00:03:31,666 --> 00:03:33,001 Hva driver du med? 61 00:03:33,084 --> 00:03:34,669 Lager et salamismørbrød - 62 00:03:34,752 --> 00:03:37,839 - slik mamma gjorde det etter pappa dro, men før hun døde. 63 00:03:42,677 --> 00:03:46,097 Jeg tror vi kan inngå et kompromiss om huset. 64 00:03:47,390 --> 00:03:48,850 Jeg lytter. 65 00:03:48,933 --> 00:03:52,103 Vi pusser opp ett rom, og ser hvordan det går. 66 00:03:52,187 --> 00:03:54,731 Det er rimelig. Hvilket rom? 67 00:03:55,648 --> 00:03:58,276 - Hva med dette? - Ikke tale om. 68 00:03:58,359 --> 00:04:01,362 Dette er rommet jeg assosierer mest med mamma. 69 00:04:01,446 --> 00:04:04,449 - Hva med badet? - Jeg vil endre svaret. 70 00:04:07,035 --> 00:04:08,703 Greit, da blir det stuen. 71 00:04:09,787 --> 00:04:12,790 Vi brukte den ikke så ofte, bare når vi hadde gjester. 72 00:04:12,874 --> 00:04:15,754 Det var sjelden etter at pappa dro, og aldri etter at mamma... 73 00:04:15,793 --> 00:04:17,504 Flott, jeg henter noen malingsprøver. 74 00:04:21,132 --> 00:04:22,967 Så vi skal bare snakke sammen. 75 00:04:23,051 --> 00:04:24,969 Lat som kameraet ikke er her. 76 00:04:25,053 --> 00:04:26,304 Greit. 77 00:04:26,387 --> 00:04:29,224 Men det er best dette ikke er en slu plan for å få meg naken. 78 00:04:31,935 --> 00:04:34,812 - Hvor lenge har du kjent Adam? - Et par år. 79 00:04:34,896 --> 00:04:36,689 Og hvorfor hevner du deg på ham? 80 00:04:38,608 --> 00:04:40,902 Vi begynner med navn og yrke. 81 00:04:40,985 --> 00:04:44,989 Dr. Sheldon Cooper, teoretisk fysiker ved Caltech. 82 00:04:45,073 --> 00:04:47,909 Og hva er ditt tidligste minne om figuren Spock? 83 00:04:49,369 --> 00:04:53,206 Den første episoden av Star Trek: The Original Series jeg så, - 84 00:04:53,289 --> 00:04:55,208 - var Galileo Seven. 85 00:04:55,291 --> 00:04:58,586 Spock hadde nettopp landet på planeten Taurus II. 86 00:04:58,670 --> 00:05:02,215 Så kom broren min inn, satte seg på hodet mitt og sa: "Spis fis." 87 00:05:04,551 --> 00:05:06,511 Etter den dagen var jeg hekta. 88 00:05:06,594 --> 00:05:10,014 På Star Trek, ikke på min brors rumpebaserte meny. 89 00:05:13,017 --> 00:05:16,020 Hva var det med Spock som appellerte til deg? 90 00:05:16,104 --> 00:05:18,731 Sikkert det samme som appellerer til folk overalt. 91 00:05:18,815 --> 00:05:23,361 Drømmen om en kald, rasjonell verden uten menneskelige følelser. 92 00:05:24,904 --> 00:05:27,740 Spock kom fra en planet som ble styrt kun av logikk. 93 00:05:27,824 --> 00:05:30,034 Hvis broren din spør deg på Vulcan: 94 00:05:30,118 --> 00:05:32,537 "Hvorfor slår du deg selv"? Er svaret: 95 00:05:32,620 --> 00:05:35,331 "Jeg gjør ikke det. Du beveger armen min." 96 00:05:37,250 --> 00:05:39,627 Og han svarer: "Fascinerende." 97 00:05:39,711 --> 00:05:41,754 Og så ser dere begge på en pedagogisk TV-serie. 98 00:05:44,215 --> 00:05:47,760 Når han sier slike ting, vil jeg bare klemme ham og gjøre alt bedre. 99 00:05:47,844 --> 00:05:50,680 - Broren min var slem også. - Du fortjente det sikkert. 100 00:05:52,974 --> 00:05:55,059 Har du noen Spock-suvenirer? 101 00:05:55,143 --> 00:05:56,269 Jeg har mange. 102 00:05:56,352 --> 00:05:58,855 Den mest skattede er en serviett med autografen på, - 103 00:05:58,938 --> 00:06:01,316 - som jeg fikk av min omtenksomme venn Penny. 104 00:06:01,399 --> 00:06:02,442 Det er henne der borte. 105 00:06:05,820 --> 00:06:06,863 Hei. 106 00:06:08,698 --> 00:06:10,533 Jøss. Jeg er på kamera med blusen på. 107 00:06:13,119 --> 00:06:15,580 - Kan vi få se servietten? - Selvsagt. 108 00:06:15,663 --> 00:06:17,415 Unnskyld meg. Dette tar bare et øyeblikk. 109 00:06:29,719 --> 00:06:31,262 Når fikk vi oss en veggsafe? 110 00:06:33,598 --> 00:06:35,475 Da det ikke var mer plass i golvsafen. 111 00:06:36,768 --> 00:06:38,520 Når fikk vi golvsafe? 112 00:06:39,604 --> 00:06:41,814 Da vi fikk overvåkningskamera. 113 00:06:41,898 --> 00:06:43,525 Har vi overvåkningskamera? 114 00:06:45,235 --> 00:06:47,820 Aquaman. Beskytter ditt hjem siden 2012. 115 00:06:50,865 --> 00:06:52,909 Herregud, vi har gjort ting på den sofaen. 116 00:06:52,992 --> 00:06:54,369 Det behøver du ikke å fortelle. 117 00:06:58,164 --> 00:07:00,124 Så svigerfaren din er der inne nå? 118 00:07:00,208 --> 00:07:02,502 Ja, så støtt meg. Huset er fint som det er. 119 00:07:02,585 --> 00:07:03,753 Greit. Skjønner. 120 00:07:05,004 --> 00:07:07,090 - Hei, hva skjer? - Hei. 121 00:07:07,173 --> 00:07:10,593 Hei, Raj. Pappa og jeg snakket om å rive ned denne veggen. 122 00:07:10,677 --> 00:07:13,179 Er du sikker? Den er ganske fin. 123 00:07:15,223 --> 00:07:16,641 Hva er så fint med den? 124 00:07:17,851 --> 00:07:19,394 Beklager, jeg prøvde. 125 00:07:21,604 --> 00:07:23,982 Seriøst? Fikk du Raj hit for å ta ditt parti? 126 00:07:24,065 --> 00:07:25,567 Faren din er på ditt parti. 127 00:07:25,650 --> 00:07:27,986 Han er ikke på mitt parti. Han jobber gratis. 128 00:07:28,862 --> 00:07:30,989 Så sjenerøst. 129 00:07:32,156 --> 00:07:33,324 Jeg vil gjerne bytte lag. 130 00:07:35,618 --> 00:07:39,289 Jeg vet ikke engang om veggen kan rives, siden det er en bærevegg. 131 00:07:39,372 --> 00:07:43,084 Lett å finne ut. Bare gå i krypekjelleren under huset og se. 132 00:07:43,168 --> 00:07:44,627 Når utløper visumet ditt? 133 00:07:48,673 --> 00:07:50,550 Ikke bare er den signert til meg, - 134 00:07:50,633 --> 00:07:52,802 - men her tørket han av munnen. 135 00:07:52,886 --> 00:07:56,514 Så vi er for øyeblikket i nærvær av Leonard Nimoys DNA. 136 00:07:57,599 --> 00:08:00,059 Teller ikke Adam som Leonard Nimoys DNA? 137 00:08:01,644 --> 00:08:04,689 Ikke for å fornærme deg, men dette er 100 % rent Nimoy. 138 00:08:04,772 --> 00:08:07,108 På grunn av moren din, er du bare 50 %. 139 00:08:08,818 --> 00:08:12,363 Det er ikke ille, men det du tørker munnen med, blir kastet. 140 00:08:14,949 --> 00:08:17,202 Nok om servietten. Hva annet gjemmer du her? 141 00:08:17,285 --> 00:08:18,953 - Det skulle du nok likt å vite. - Ja. 142 00:08:19,037 --> 00:08:20,747 Ja vel. 143 00:08:20,830 --> 00:08:25,126 Det er bare verdisakene mine. Passet og min siste Wil. 144 00:08:25,210 --> 00:08:27,045 - Siste vilje? - Nei, min miniatyr - 145 00:08:27,086 --> 00:08:28,296 - av Wil Wheaton. 146 00:08:29,881 --> 00:08:34,469 Jeg har også et ekte testamente. Og i den viljen går Wil til Wil. 147 00:08:35,929 --> 00:08:37,347 - Vil Wil ha den? - Wil vil ikke. 148 00:08:39,432 --> 00:08:43,144 - Hva har du i smykkeesken? - Det er en forlovelsesring - 149 00:08:43,228 --> 00:08:45,188 - jeg skulle gi til kjæresten min, Amy. 150 00:08:45,271 --> 00:08:46,356 Hva? 151 00:08:48,650 --> 00:08:50,068 Har du kjøpt en ring til henne? 152 00:08:50,151 --> 00:08:52,403 Nei, den har vært i familien i generasjoner. 153 00:08:52,487 --> 00:08:55,240 Unntatt en kort periode da comanche-indianere - 154 00:08:55,323 --> 00:08:57,825 - skar av fingeren til min tipp-tippoldemor og stjal den. 155 00:08:58,910 --> 00:09:00,328 Så fryktelig, Sheldon. 156 00:09:00,411 --> 00:09:03,081 Nei da. Sheriffene fulgte etter dem til landsbyen deres - 157 00:09:03,164 --> 00:09:04,666 - og drepte hver eneste en. 158 00:09:06,000 --> 00:09:07,210 Det ble en lykkelig slutt. 159 00:09:08,336 --> 00:09:09,838 I hvert fall for ni-fingrede besta. 160 00:09:11,506 --> 00:09:14,259 Tilbake til ringen. Vet Amy om dette? 161 00:09:14,342 --> 00:09:17,595 Nei, hun slo opp før jeg fikk spurt. 162 00:09:17,679 --> 00:09:19,973 Så leit. Det må ha vært et hardt slag. 163 00:09:20,056 --> 00:09:21,266 Nei da, det går bra. 164 00:09:21,349 --> 00:09:23,726 Amy var i tvil om forholdet vårt, - 165 00:09:23,810 --> 00:09:25,186 - så det var til det beste. 166 00:09:25,270 --> 00:09:26,980 - Ja, men... - Jeg sa det går bra! 167 00:09:33,361 --> 00:09:34,737 Vi ble visst litt avsporet. 168 00:09:36,364 --> 00:09:40,201 La meg gjøre det litt underholdende igjen i denne lille Spockumentaren. 169 00:09:45,498 --> 00:09:46,749 Det var Leonards vits. 170 00:09:54,755 --> 00:09:57,425 Som barn, hvis jeg sto overfor et dilemma, - 171 00:09:57,508 --> 00:10:01,095 - ba moren min meg spørre: "Hva ville Jesus gjort?" 172 00:10:01,179 --> 00:10:04,182 Svaret var alltid: "Elsk din neste." 173 00:10:04,265 --> 00:10:07,268 Men naboen min hadde en død tann, - 174 00:10:08,644 --> 00:10:10,354 - så det var uaktuelt. 175 00:10:12,231 --> 00:10:15,943 Derfor endret jeg det til: "Hva ville Spock gjort?" 176 00:10:17,528 --> 00:10:18,613 Var det nyttig? 177 00:10:18,696 --> 00:10:21,282 Ja. For eksempel for tre år siden, - 178 00:10:21,365 --> 00:10:24,035 - da jeg oppdaget at Penny spiste alle Pop-Tart-ene mine, - 179 00:10:24,118 --> 00:10:28,206 - fikk jeg meg en golvsafe i stedet for å bli sint eller hevngjerrig. 180 00:10:29,790 --> 00:10:31,292 Jeg visste at jeg luktet dem. 181 00:10:33,002 --> 00:10:35,880 - Hva med da du var barn? - Selvsagt. 182 00:10:35,963 --> 00:10:39,884 Da jeg var åtte, trengte Billy Sparks meg opp i et hjørne på lekeplassen. 183 00:10:39,967 --> 00:10:42,094 Jeg spurte meg selv: "Hva ville Spock gjort?" 184 00:10:42,178 --> 00:10:47,016 Så jeg grep Billy om skulderen og utføre mitt første vulcanske nerveklyp. 185 00:10:49,560 --> 00:10:51,687 - Virket det? - Nei, han brakk kragebeinet mitt. 186 00:10:54,273 --> 00:10:55,983 Jeg hører det klikke ennå. 187 00:10:57,401 --> 00:10:59,695 Det må ha vært vondt. 188 00:10:59,779 --> 00:11:01,656 Nei da. Som jeg sa, - 189 00:11:01,739 --> 00:11:05,368 - hele poenget med å kopiere Spock var å heve seg over menneskelige følelser, - 190 00:11:05,451 --> 00:11:07,453 - noe jeg har brukt hele livet på å mestre. 191 00:11:10,957 --> 00:11:13,626 - Unnskyld meg? - Beklager, jeg er ikke her. 192 00:11:13,709 --> 00:11:15,920 Jo, du sa... Hva betyr det? 193 00:11:18,047 --> 00:11:19,173 Du sa... 194 00:11:20,299 --> 00:11:21,717 Greit. 195 00:11:21,801 --> 00:11:25,054 Jeg er ingen ekspert, men har du ikke misforstått Spock? 196 00:11:25,137 --> 00:11:28,307 Han lot som han ikke hadde følelser, men var likevel halvt menneske. 197 00:11:28,391 --> 00:11:29,517 Akkurat som deg. 198 00:11:31,060 --> 00:11:32,478 Du later som du ikke har det, - 199 00:11:32,562 --> 00:11:34,647 - men du har følelser som alle andre. 200 00:11:34,730 --> 00:11:36,691 Feil. Se på meg. 201 00:11:36,774 --> 00:11:40,570 Jeg hadde en forlovelsesring jeg skulle fri med, men i stedet slo hun opp. 202 00:11:40,653 --> 00:11:43,030 Er jeg knust? Nei. 203 00:11:43,114 --> 00:11:44,824 Jeg sitter her på en sofa - 204 00:11:44,907 --> 00:11:47,451 - og snakker om min TV-favoritt som om ingenting har skjedd. 205 00:11:47,535 --> 00:11:50,454 For jeg er akkurat som ham. Fullstendig logisk hele tiden. 206 00:11:50,538 --> 00:11:53,124 - Du roper, vennen. - Fordi når jeg snakker vanlig, - 207 00:11:53,207 --> 00:11:56,210 - tror ingen på det når jeg sier at jeg har lagt Amy-tullet bak meg. 208 00:12:02,466 --> 00:12:04,594 Denne dokumentaren blir fantastisk. 209 00:12:08,431 --> 00:12:10,766 - Går det bra her nede? - Ja da. 210 00:12:10,850 --> 00:12:12,393 Jeg føler meg som en arkeolog. 211 00:12:12,476 --> 00:12:15,021 Indiana Jones og eneboligen. 212 00:12:16,898 --> 00:12:20,026 Se. Jeg fant et skjell. 213 00:12:20,943 --> 00:12:22,778 Det er en rotteskalle. 214 00:12:24,697 --> 00:12:28,367 Slapp av. Det er nok lort her om ikke du skal lage mer. 215 00:12:29,368 --> 00:12:32,747 Beklager. Aner du hvor vi er? 216 00:12:32,830 --> 00:12:35,458 Ja, jeg tror det er arbeidsrommet. 217 00:12:35,541 --> 00:12:38,169 Så vi må være under dagligstuen. 218 00:12:38,252 --> 00:12:41,756 Ja. Jeg vet du ikke vil høre dette, - 219 00:12:41,839 --> 00:12:45,510 - men det ville ikke vært mye arbeid å gjøre arbeidsrommet om til et barnerom. 220 00:12:46,552 --> 00:12:50,223 - Hvorfor vil jeg ikke høre det? - Fordi Bernie sa du ikke vil ha barn. 221 00:12:51,098 --> 00:12:52,642 Det stemmer ikke i det hele tatt. 222 00:12:52,725 --> 00:12:55,895 Jeg skulle ønske hun ville bli gravid, tro meg. 223 00:12:55,978 --> 00:12:58,856 Jeg klatrer oppå henne så ofte jeg kan. 224 00:13:01,567 --> 00:13:03,736 På en kjærlig og respektfull måte. 225 00:13:06,572 --> 00:13:10,076 Poenget er at jeg absolutt vil ha barn. 226 00:13:12,912 --> 00:13:14,956 Jeg vet ikke hvorfor hun lyver til deg. 227 00:13:15,039 --> 00:13:16,832 Det er hun som ikke vil ha barn. 228 00:13:16,916 --> 00:13:19,210 Hver gang jeg tar det opp, er hun faktisk... 229 00:13:19,293 --> 00:13:20,670 Jordskjelv! 230 00:13:22,296 --> 00:13:24,340 Herregud. Vi kommer til å dø. 231 00:13:27,760 --> 00:13:29,303 Etterskjelv! 232 00:13:31,889 --> 00:13:34,475 Jeg kan ikke tro at Sheldon skulle fri til Amy. 233 00:13:34,559 --> 00:13:35,643 Enig. 234 00:13:35,726 --> 00:13:38,938 Eller at han så hva vi gjorde på sofaen og fremdeles sitter på den. 235 00:13:39,021 --> 00:13:40,106 Vet det. 236 00:13:42,608 --> 00:13:44,485 - Hallo. - Hei, kompis, hvordan går det? 237 00:13:44,569 --> 00:13:45,987 Bedre. 238 00:13:46,070 --> 00:13:47,572 - Har Wil og Adam gått? - Ja. 239 00:13:48,739 --> 00:13:51,409 Tror du de bruker utbruddet mitt i dokumentaren? 240 00:13:51,492 --> 00:13:52,743 - Ja. - Definitivt. 241 00:13:54,787 --> 00:13:57,290 Det er ikke noe poeng i å dvele ved det. 242 00:13:57,373 --> 00:13:58,541 Som vulcanerne sier... 243 00:14:03,212 --> 00:14:05,590 - Vet du hva det betyr? - Nei. 244 00:14:05,673 --> 00:14:06,799 Snakker du sant? 245 00:14:10,094 --> 00:14:11,596 Dette er latterlig. 246 00:14:11,679 --> 00:14:14,932 Det nytter ikke å være trist på grunn av Amy hele tiden. 247 00:14:15,016 --> 00:14:18,060 Hvis jeg skal løse situasjonen, må jeg gjøre noe. 248 00:14:18,144 --> 00:14:19,896 - Hva skal du gjøre? - Finne henne - 249 00:14:19,937 --> 00:14:21,480 - og fri til henne. 250 00:14:21,564 --> 00:14:25,359 Og hvis hun sier ja, kan vi legge dette bak oss og gjenoppta forholdet. 251 00:14:25,443 --> 00:14:29,238 Og hvis hun sier nei, da kan hun bare... 252 00:14:33,284 --> 00:14:34,535 Han mente det ikke. 253 00:14:39,290 --> 00:14:42,668 Jeg bør antakelig forklare hvorfor jeg skrønte litt. 254 00:14:47,173 --> 00:14:48,799 Det hadde vært fint. 255 00:14:50,218 --> 00:14:52,637 Jeg sa til pappa at det er du som ikke vil ha barn - 256 00:14:52,720 --> 00:14:54,305 - fordi jeg ikke ville skuffe ham. 257 00:14:54,388 --> 00:14:57,517 Men det var greit å legge skylden på meg? 258 00:14:57,600 --> 00:14:59,320 Det viser seg at det var helt uproblematisk. 259 00:15:01,646 --> 00:15:04,398 Du trenger ikke å bekymre deg for meg. 260 00:15:04,482 --> 00:15:06,734 Men jeg vil ikke at du skal gå glipp av noe. 261 00:15:06,817 --> 00:15:10,947 Oppfostringen av dere barn var det mest givende i mitt lit. 262 00:15:11,030 --> 00:15:12,281 Gi deg. 263 00:15:12,365 --> 00:15:14,158 Mamma gjorde alt. Du bare - 264 00:15:14,242 --> 00:15:16,428 - kom hjem fra jobb, satt på sofaen og drakk øl. 265 00:15:16,452 --> 00:15:18,120 Hvordan er det oppfostring? 266 00:15:19,497 --> 00:15:22,124 Dette er egentlig en samtale mellom mann og kone. 267 00:15:23,334 --> 00:15:25,461 Jeg går og vasker meg, og drar. 268 00:15:25,545 --> 00:15:27,755 Hvis moren din spør, var jeg her til 22.00. 269 00:15:30,508 --> 00:15:34,178 Det er interessant. Faren din hjelp ikke til hjemme, - 270 00:15:34,262 --> 00:15:36,597 - og det gjør ikke Howard heller, - 271 00:15:36,681 --> 00:15:39,809 - så på en måte er ikke bare Howard lik faren din, - 272 00:15:39,892 --> 00:15:42,395 - men også det barnet du er redd for å få. 273 00:15:45,189 --> 00:15:46,691 Hvorfor er du her ennå? 274 00:15:49,861 --> 00:15:54,031 Jeg skal gå. Men det høres ut som noen trenger ny bleie. 275 00:16:00,037 --> 00:16:01,330 Greit. 276 00:16:01,414 --> 00:16:02,790 Jeg innrømmer... 277 00:16:02,874 --> 00:16:05,293 At jeg ikke hjelper til mye. 278 00:16:05,376 --> 00:16:07,211 Og det må jeg jobbe med. 279 00:16:07,295 --> 00:16:10,965 Men om vi hadde et barn, ville det vært annerledes. 280 00:16:11,048 --> 00:16:13,176 - Hvorfor det? - Fordi... 281 00:16:13,259 --> 00:16:17,096 Da pappa dro, lovte jeg meg selv - 282 00:16:17,180 --> 00:16:20,558 - at om jeg fikk sjansen til å bli far, - 283 00:16:21,893 --> 00:16:23,293 - skulle jeg alltid være til stede. 284 00:16:25,730 --> 00:16:27,690 Greit, jeg skal tenke på det. 285 00:16:27,773 --> 00:16:29,692 Er dette en ekte "jeg skal tenke på det"? 286 00:16:29,775 --> 00:16:32,653 Ikke som i "kan vi kjøpe motorsykkel med sidevogn?" 287 00:16:32,737 --> 00:16:33,779 "jeg skal tenke på det?" 288 00:16:36,073 --> 00:16:40,995 - En ekte "jeg skal tenke på det." - Jeg tror jeg kan bli en god far. 289 00:16:42,455 --> 00:16:44,081 Det vet jeg. 290 00:16:45,374 --> 00:16:47,502 Snakker om å lage barn, - 291 00:16:47,585 --> 00:16:50,546 - hva sier du til at jeg vasker meg og går inn i krypekjelleren din? 292 00:17:24,245 --> 00:17:26,497 Dr. Dehner mener at han ikke er så farlig. 293 00:17:26,580 --> 00:17:28,700 Hvorfor har du rett og en psykiater tar feil? 294 00:17:28,749 --> 00:17:32,336 Fordi hun føler. Det gjør ikke jeg. Alt jeg vet, er logikk. 295 00:17:32,419 --> 00:17:33,504 Sikkert. 296 00:17:35,339 --> 00:17:37,174 Du kan bare stenge følelsene ute. 297 00:17:37,258 --> 00:17:39,718 TV lyver til oss igjen. 298 00:17:39,802 --> 00:17:42,429 Vi lot deg oppdra barna våre, og dette er takken? 299 00:17:44,431 --> 00:17:46,642 Hvordan kan jeg ha vært så dum, Leonard? 300 00:17:46,725 --> 00:17:51,438 Jeg prøvde å følge i fotsporene til en oppdiktet rase uten følelser. 301 00:17:51,522 --> 00:17:52,857 Tja... 302 00:17:52,940 --> 00:17:55,609 I stedet for å idealisere oppdiktede figurer, - 303 00:17:55,693 --> 00:17:58,445 - kan du fokusere på de ekte menneskene du har i livet ditt. 304 00:18:01,991 --> 00:18:04,243 - Det er kloke ord. - Takk. 305 00:18:04,326 --> 00:18:07,121 Men de ville vært mye bedre om de kom fra en TV. 306 00:18:35,983 --> 00:18:37,294 Oversatt av: Gry Viola Impelluso, Deluxe 307 00:18:37,318 --> 00:18:38,360 Norwegian