1 00:00:03,668 --> 00:00:06,087 Kuulitteko tutkimuksesta, jonka mukaan ihmiset, - 2 00:00:06,171 --> 00:00:09,925 - jotka olivat suosittuja 13-vuotiaina, eivät menesty aikuisena? 3 00:00:10,008 --> 00:00:12,302 Minulla menee hyvin, vaikka olin suosittu. 4 00:00:12,385 --> 00:00:13,845 - Koulussako? - Ei, kotona. 5 00:00:15,472 --> 00:00:18,183 Palvelijat lauloivat minulle ja nauroivat vitseilleni. 6 00:00:20,477 --> 00:00:21,937 Tietäisinpä heidän nimensä. 7 00:00:23,480 --> 00:00:26,149 Miten epäsuosituille nuorille käy? 8 00:00:26,233 --> 00:00:28,193 Sano sinä. Heräsit sellaisen vierestä. 9 00:00:30,695 --> 00:00:34,282 Kuunnelkaa. Sain sähköpostia Wil Wheatonilta. 10 00:00:34,366 --> 00:00:37,285 Leonard Nimoyn poika tekee dokumenttia, - 11 00:00:37,369 --> 00:00:39,621 - jonka aloitti isänsä kanssa ennen isän kuolemaa. 12 00:00:39,704 --> 00:00:42,582 Se kertoo Mr. Spockin vaikutuksesta kulttuuriimme. 13 00:00:42,666 --> 00:00:44,167 Miksi hän kirjoitti sinulle? 14 00:00:44,251 --> 00:00:46,211 He haluavat haastatella faneja. 15 00:00:46,294 --> 00:00:48,630 - Wilistä sopisin mukaan. - Yläfemma. 16 00:00:48,713 --> 00:00:49,881 Ehdottomasti ei. 17 00:00:51,758 --> 00:00:54,636 Penny, olet viettänyt aikaa kameran edessä. 18 00:00:54,719 --> 00:00:56,221 Onko neuvoja? 19 00:00:56,304 --> 00:00:58,932 Älä ota paitaasi pois ohjaajan käskystä. 20 00:01:00,642 --> 00:01:02,477 Dokumentti kertoo Mr. Spockista. 21 00:01:02,561 --> 00:01:04,396 Alastomuus on tehty hyvällä maulla. 22 00:01:37,177 --> 00:01:39,220 Olisiko sinulla hetki? 23 00:01:39,304 --> 00:01:42,390 Ei oikeastaan. Visigootit ovat perässä. 24 00:01:43,892 --> 00:01:46,060 Pysäytä peli, Howard. 25 00:01:46,144 --> 00:01:48,521 Howard? Tehkää tilaa, visigootit. 26 00:01:50,648 --> 00:01:51,941 Mitä nyt? 27 00:01:52,025 --> 00:01:54,402 Meidän pitää jutella sisustuksesta. 28 00:01:54,485 --> 00:01:56,613 Ei tätä taas. 29 00:01:56,696 --> 00:01:58,948 Kasvoit täällä. 30 00:01:59,032 --> 00:02:01,826 Olet tottunut sisustukseen. 31 00:02:01,910 --> 00:02:03,870 Haluan tuntea tämän kodikseni. 32 00:02:03,953 --> 00:02:06,956 Totta kai se on kotisi. 33 00:02:07,040 --> 00:02:08,499 Miksi muutenkaan siivoaisit? 34 00:02:12,045 --> 00:02:14,088 Aloitetaan alusta. 35 00:02:14,172 --> 00:02:17,342 Laitan kaiken uusiksi. Huonekalut, matot, seinät. 36 00:02:17,425 --> 00:02:20,345 Muutan kaiken masentavan. 37 00:02:20,428 --> 00:02:21,930 Älä ole sellainen. 38 00:02:23,556 --> 00:02:25,016 Saanko sanoa jotain? 39 00:02:25,099 --> 00:02:26,935 Enkö saa uutta tapettia, - 40 00:02:27,018 --> 00:02:29,437 - koska isäsi häipyi ja äitisi kuoli? 41 00:02:29,521 --> 00:02:30,688 Antaa olla. 42 00:02:34,442 --> 00:02:36,069 Hei, Amy. Sheldon tässä. 43 00:02:36,152 --> 00:02:39,489 Erosimme, mutta jätän viestin, - 44 00:02:39,572 --> 00:02:42,200 - koska tahdot ehkä katsoa, kun minua haastatellaan. 45 00:02:42,283 --> 00:02:44,369 Mr. Spock-dokumenttia varten. 46 00:02:44,452 --> 00:02:47,080 Tai kuten minä sitä kutsun, Spockumenttia varten. 47 00:02:48,748 --> 00:02:50,917 Käytän tuota vitsiä haastattelussa. 48 00:02:51,000 --> 00:02:52,919 Naura kuin kuulisit sen ensi kertaa. 49 00:02:53,920 --> 00:02:55,713 Siis hysteerisesti. 50 00:02:55,797 --> 00:02:58,299 Ole myös surullinen, etten ole enää elämässäsi. 51 00:02:59,843 --> 00:03:02,095 Minä keksin Spockumentin. 52 00:03:02,178 --> 00:03:04,138 Nauran kuin kuullessani sen ensi kertaa. 53 00:03:08,852 --> 00:03:10,687 - Hei. - Hei, Sheldon. 54 00:03:10,770 --> 00:03:12,564 - Tämä on Adam Nimoy. - Kiva tavata. 55 00:03:12,647 --> 00:03:14,357 Niin sinuakin. 56 00:03:14,440 --> 00:03:16,651 Ihailen isäsi töitä valtavasti. 57 00:03:16,734 --> 00:03:18,334 En tapaakaan usein ihmistä, - 58 00:03:18,403 --> 00:03:20,655 - jonka elämä alkoi sankarini kivespussissa. 59 00:03:24,617 --> 00:03:26,369 Sanoinhan, että hän on mahtava. 60 00:03:31,666 --> 00:03:33,001 Mitä teet? 61 00:03:33,084 --> 00:03:34,669 Teen makkaraleipää, - 62 00:03:34,752 --> 00:03:37,839 - kuten äitini teki isän lähdettyä mutta ennen kuolemaansa. 63 00:03:42,677 --> 00:03:46,097 Voimme tehdä kompromissin talon suhteen. 64 00:03:47,390 --> 00:03:48,850 Minä kuuntelen. 65 00:03:48,933 --> 00:03:52,103 Uusitaan yksi huone ja katsotaan, miten käy. 66 00:03:52,187 --> 00:03:54,731 Järkevää, mutta mikä huone? 67 00:03:55,648 --> 00:03:58,276 - Kävisikö tämä? - Ei todellakaan. 68 00:03:58,359 --> 00:04:01,362 Tämä huone muistuttaa minua eniten äidistä. 69 00:04:01,446 --> 00:04:04,449 - Entä kylpyhuone? - Haluan muuttaa vastaustani. 70 00:04:07,035 --> 00:04:08,703 No ruokasali sitten. 71 00:04:09,787 --> 00:04:12,790 Emme käyttäneet sitä usein. Paitsi jos oli vieraita. 72 00:04:12,874 --> 00:04:15,754 Se ei ollut yleistä isän lähdön jälkeen eikä äidin... 73 00:04:15,793 --> 00:04:17,504 Haen maalinäytteitä. 74 00:04:21,132 --> 00:04:22,967 Keskustelemme - 75 00:04:23,051 --> 00:04:24,969 - kuin kameraa ei olisi. 76 00:04:25,053 --> 00:04:26,304 Selvä. 77 00:04:26,387 --> 00:04:29,224 Et kai juonittele saadaksesi minut riisumaan paitani? 78 00:04:31,935 --> 00:04:34,812 - Kauanko olet tuntenut Adamin? - Pari vuotta. 79 00:04:34,896 --> 00:04:36,689 Minkä haluat kostaa hänelle? 80 00:04:38,608 --> 00:04:40,902 Aloitetaan nimestäsi ja ammatistasi. 81 00:04:40,985 --> 00:04:44,989 Tohtori Sheldon Cooper. Teoreettinen fyysikko, Caltech. 82 00:04:45,073 --> 00:04:47,909 Mikä on ensimmäinen Spock-muistosi? 83 00:04:49,369 --> 00:04:53,206 Ensimmäinen näkemäni Star Trek-jakso - 84 00:04:53,289 --> 00:04:55,208 - oli The Galileo Seven. 85 00:04:55,291 --> 00:04:58,586 Spock oli juuri laskeutunut Taurus II-planeetalle. 86 00:04:58,670 --> 00:05:02,215 Veljeni istui pääni päälle ja sanoi: "Syö pieruja." 87 00:05:04,551 --> 00:05:06,511 Sen jälkeen olin koukussa. 88 00:05:06,594 --> 00:05:10,014 Star Trekiin, en veljeni sulkijalihasperäiseen ruokaan. 89 00:05:13,017 --> 00:05:16,020 Mikä Spockissa viehätti sinua? 90 00:05:16,104 --> 00:05:18,731 Sama asia, joka viehättää kaikkia. 91 00:05:18,815 --> 00:05:23,361 Kylmä, rationaalinen maailma ilman tunteita. 92 00:05:24,904 --> 00:05:27,740 Spockin kotiplaneetalla vallitsi vain logiikka. 93 00:05:27,824 --> 00:05:30,034 Vulkanuksella veljen kysyessä: 94 00:05:30,118 --> 00:05:32,537 "Miksi lyöt itseäsi?" vastaus on: 95 00:05:32,620 --> 00:05:35,331 "En lyökään. Sinä liikutat käsivarttani." 96 00:05:37,250 --> 00:05:39,627 Johon hän vastaa: "Kiehtovaa." 97 00:05:39,711 --> 00:05:41,754 Sitten katsomme koulutelevisiota. 98 00:05:44,215 --> 00:05:47,760 Kun hän sanoo tuollaista, haluan vain lohduttaa häntä. 99 00:05:47,844 --> 00:05:50,680 - Minunkin veljeni oli ilkeä. - Ansaitsit sen. 100 00:05:52,974 --> 00:05:55,059 Onko sinulla Spock-keräilyesineitä? 101 00:05:55,143 --> 00:05:56,269 Paljonkin. 102 00:05:56,352 --> 00:05:58,855 Rakkain niistä on signeerattu lautasliina, - 103 00:05:58,938 --> 00:06:01,316 - jonka huomaavainen ystäväni Penny antoi minulle. 104 00:06:01,399 --> 00:06:02,442 Hän on tuolla. 105 00:06:05,820 --> 00:06:06,863 Hei. 106 00:06:08,698 --> 00:06:10,533 Olen leffassa paita päällä. 107 00:06:13,119 --> 00:06:15,580 - Näytätkö lautasliinan? - Totta kai. 108 00:06:15,663 --> 00:06:17,415 Suo anteeksi. Pieni hetki. 109 00:06:29,719 --> 00:06:31,262 Koska hankimme seinäkassakaapin? 110 00:06:33,598 --> 00:06:35,475 Kun lattiakassakaapista loppui tila. 111 00:06:36,768 --> 00:06:38,520 Koska hankimme lattiakassakaapin? 112 00:06:39,604 --> 00:06:41,814 Samalla kun turvakameran. 113 00:06:41,898 --> 00:06:43,525 Onko meillä turvakamera? 114 00:06:45,235 --> 00:06:47,820 Aquaman. Suojellut kotiasi vuodesta 2012. 115 00:06:50,865 --> 00:06:52,909 Luoja, olemme muhinoineet sohvalla. 116 00:06:52,992 --> 00:06:54,369 Tiedän kyllä. 117 00:06:58,164 --> 00:07:00,124 Onko appesi siellä nyt? 118 00:07:00,208 --> 00:07:02,502 Tue minua. Talo on hyvä näin. 119 00:07:02,585 --> 00:07:03,753 Selvä. Ymmärrän. 120 00:07:05,004 --> 00:07:07,090 - Miten menee? - Hei. 121 00:07:07,173 --> 00:07:10,593 Puhuimme isän kanssa seinän purkamisesta. 122 00:07:10,677 --> 00:07:13,179 Oletko varma? Se on hieno seinä. 123 00:07:15,223 --> 00:07:16,641 Mikä siinä on niin hienoa? 124 00:07:17,851 --> 00:07:19,394 Valitan. Tein parhaani. 125 00:07:21,604 --> 00:07:23,982 Toitko Rajin tänne pitämään puoliasi? 126 00:07:24,065 --> 00:07:25,567 Isäsi on sinun puolellasi. 127 00:07:25,650 --> 00:07:27,986 Eikä ole. Hän tekee tämän ilmaiseksi. 128 00:07:28,862 --> 00:07:30,989 Oletpa antelias. 129 00:07:32,156 --> 00:07:33,324 Haluan vaihtaa puolta. 130 00:07:35,618 --> 00:07:39,289 Seinää ei voi ehkä edes purkaa. Se on kantava seinä. 131 00:07:39,372 --> 00:07:43,084 Se selviää ryömimällä talon alle. 132 00:07:43,168 --> 00:07:44,627 Koska viisumisi vanhenee? 133 00:07:48,673 --> 00:07:50,550 Siinä on omistuskirjoitus. 134 00:07:50,633 --> 00:07:52,802 Hän pyyhki siihen myös suunsa. 135 00:07:52,886 --> 00:07:56,514 Keskuudessamme on nyt Leonard Nimoyn DNA: ta. 136 00:07:57,599 --> 00:08:00,059 Eikö Adamia lasketa Leonard Nimoyn DNA: ksi? 137 00:08:01,644 --> 00:08:04,689 Ei millään pahalla, mutta tämä on sataprosenttista Nimoyta. 138 00:08:04,772 --> 00:08:07,108 Äitisi takia sinä olet 50-prosenttista. 139 00:08:08,818 --> 00:08:12,363 Ihan hyvä, mutta kaikki, mihin sinä pyyhit suusi, heitetään pois. 140 00:08:14,949 --> 00:08:17,202 Unohdetaan lautasliina. Mitä muuta sinulla on? 141 00:08:17,285 --> 00:08:18,953 - Haluaisit varmasti tietää. - Niin. 142 00:08:19,037 --> 00:08:20,747 Hyvä on sitten. 143 00:08:20,830 --> 00:08:25,126 Arvotavarani. Passini, Wilini. 144 00:08:25,210 --> 00:08:27,045 - Mikä? - 1:18 skaalan. 145 00:08:27,086 --> 00:08:28,296 Wil Wheaton-figuurini. 146 00:08:29,881 --> 00:08:34,469 Minulla on testamenttikin. Annan Wilini Wilille. 147 00:08:35,929 --> 00:08:37,347 - Haluaako Wil sen? - Ei halua. 148 00:08:39,432 --> 00:08:43,144 - Mikä tuo sormusrasia on? - Kihlasormus, - 149 00:08:43,228 --> 00:08:45,188 - jonka aioin antaa tyttöystävälleni Amylle. 150 00:08:45,271 --> 00:08:46,356 Mitä? 151 00:08:48,650 --> 00:08:50,068 Ostitko hänelle sormuksen? 152 00:08:50,151 --> 00:08:52,403 Tämä on ollut suvussani sukupolvien ajan. 153 00:08:52,487 --> 00:08:55,240 Paitsi silloin kun comanchet - 154 00:08:55,323 --> 00:08:57,825 - leikkasivat isoisoisoisoäitini sormen ja varastivat sen. 155 00:08:58,910 --> 00:09:00,328 Sheldon, kuinka kauheaa. 156 00:09:00,411 --> 00:09:03,081 Texas Rangerit löysivät - 157 00:09:03,164 --> 00:09:04,666 - ja teurastivat heidät. 158 00:09:06,000 --> 00:09:07,210 Onnellinen loppu. 159 00:09:08,336 --> 00:09:09,838 Yhdeksänsormiselle mummilleni. 160 00:09:11,506 --> 00:09:14,259 Palataan sormukseen. Tietääkö Amy tästä? 161 00:09:14,342 --> 00:09:17,595 Hän jätti minut ennen kuin mainitsin asiasta. 162 00:09:17,679 --> 00:09:19,973 Sepä ikävää. Mahtoi olla kamalaa. 163 00:09:20,056 --> 00:09:21,266 Ei ollenkaan. 164 00:09:21,349 --> 00:09:23,726 Amy ei ollut varma suhteestamme. 165 00:09:23,810 --> 00:09:25,186 Hyvin siinä kävi. 166 00:09:25,270 --> 00:09:26,980 - Mutta... - Olen kunnossa! 167 00:09:33,361 --> 00:09:34,737 Eksyimme aiheesta. 168 00:09:36,364 --> 00:09:40,201 Teen Spockumentista taas viihdyttävän. 169 00:09:45,498 --> 00:09:46,749 Se oli Leonardin vitsi. 170 00:09:54,755 --> 00:09:57,425 Kun minulla oli lapsena pulma, - 171 00:09:57,508 --> 00:10:01,095 - äitini käski kysyä: "Mitä Jeesus tekisi?" 172 00:10:01,179 --> 00:10:04,182 Vastaus oli aina: "Rakasta lähimmäistäsi." 173 00:10:04,265 --> 00:10:07,268 Mutta lähimmäiselläni oli mätä hammas, - 174 00:10:08,644 --> 00:10:10,354 - joten siitä ei tullut mitään. 175 00:10:12,231 --> 00:10:15,943 Siksi muutin sen muotoon: "Mitä Spock tekisi?" 176 00:10:17,528 --> 00:10:18,613 Auttoiko se sinua? 177 00:10:18,696 --> 00:10:21,282 Auttoi. Kolme vuotta sitten, - 178 00:10:21,365 --> 00:10:24,035 - kun minulle selvisi, että Penny söi Pop-Tartsejani, - 179 00:10:24,118 --> 00:10:28,206 - sen sijaan että olisin suuttunut, hankin lattiakassakaapin. 180 00:10:29,790 --> 00:10:31,292 Haistoinkin ne. 181 00:10:33,002 --> 00:10:35,880 - Entä kun olit lapsi? - Tietenkin. 182 00:10:35,963 --> 00:10:39,884 Kahdeksanvuotiaana Billy Sparks ajoi minut nurkkaan leikkikentällä. 183 00:10:39,967 --> 00:10:42,094 Kysyin itseltäni, mitä Spock tekisi. 184 00:10:42,178 --> 00:10:47,016 Tartuin Billyä olkapäästä ja tein vulkanuslaisen hermopuristuksen. 185 00:10:49,560 --> 00:10:51,687 - Tepsikö se? - Ei, hän mursi solisluuni. 186 00:10:54,273 --> 00:10:55,983 Se naksuu yhä. 187 00:10:57,401 --> 00:10:59,695 Se oli varmasti rankkaa. 188 00:10:59,779 --> 00:11:01,656 Ei ollenkaan. Kuten sanoin, 189 00:11:01,739 --> 00:11:05,368 Spockin matkimisen tarkoituksena oli nousta tunteiden yläpuolelle. 190 00:11:05,451 --> 00:11:07,453 Olen harjoitellut sitä koko ikäni. 191 00:11:10,957 --> 00:11:13,626 - Anteeksi mitä? - En ole tässä. 192 00:11:13,709 --> 00:11:15,920 Ei, teit näin... Mitä se tarkoittaa? 193 00:11:18,047 --> 00:11:19,173 Teit niin. 194 00:11:20,299 --> 00:11:21,717 Hyvä on. 195 00:11:21,801 --> 00:11:25,054 Et taida ymmärtää Spockia ollenkaan. 196 00:11:25,137 --> 00:11:28,307 Hän esitti tunteetonta, mutta hän oli silti puoliksi ihminen. 197 00:11:28,391 --> 00:11:29,517 Kuten sinä. 198 00:11:31,060 --> 00:11:32,478 Teeskentelet muuta, - 199 00:11:32,562 --> 00:11:34,647 - mutta sinulle on tunteet. 200 00:11:34,730 --> 00:11:36,691 Väärin. Katso nyt minua. 201 00:11:36,774 --> 00:11:40,570 Minulla oli kihlasormus, mutta tyttö jätti minut. 202 00:11:40,653 --> 00:11:43,030 Olenko tunteellinen sen takia? En. 203 00:11:43,114 --> 00:11:44,824 Istun sohvalla puhumassa - 204 00:11:44,907 --> 00:11:47,451 - lempihahmostani kuin mitään ei olisi tapahtunut. 205 00:11:47,535 --> 00:11:50,454 Olen kuten hän. Aina looginen. 206 00:11:50,538 --> 00:11:53,124 - Sinä huudat. - Puhuessani normaalilla äänellä - 207 00:11:53,207 --> 00:11:56,210 - kukaan ei usko, että olen unohtanut Amyn. 208 00:12:02,466 --> 00:12:04,594 Dokkarista tulee mahtava. 209 00:12:08,431 --> 00:12:10,766 - Selviätkö täällä? - Selviän. 210 00:12:10,850 --> 00:12:12,393 Tuntuu kuin olisin arkeologi. 211 00:12:12,476 --> 00:12:15,021 Indiana Jones ja Yhden perheen talo. 212 00:12:16,898 --> 00:12:20,026 Katso. Löysin näkinkengän. 213 00:12:20,943 --> 00:12:22,778 Se on rotan kallo. 214 00:12:24,697 --> 00:12:28,367 Täällä on tarpeeksi sontaa ilman sinunkin tuotoksiasi. 215 00:12:29,368 --> 00:12:32,747 Anteeksi. Tiedätkö, missä kohdassa olemme? 216 00:12:32,830 --> 00:12:35,458 Tuo taitaa olla olohuone. 217 00:12:35,541 --> 00:12:38,169 Olemme siis ruokasalin alla. 218 00:12:38,252 --> 00:12:41,756 Tiedän, ettet halua kuulla tätä, - 219 00:12:41,839 --> 00:12:45,510 - mutta ruokasalista saisi helposti lastenhuoneen. 220 00:12:46,552 --> 00:12:50,223 - Miksen haluaisi kuulla tuota? - Et kuulemma halua lapsia. 221 00:12:51,098 --> 00:12:52,642 Tuo ei ole totta. 222 00:12:52,725 --> 00:12:55,895 Haluaisin, että hän tulisi raskaaksi. Usko pois. 223 00:12:55,978 --> 00:12:58,856 Kiipeän hänen päälleen aina kun voin. 224 00:13:01,567 --> 00:13:03,736 Rakastavasti ja kunnioittavasti. 225 00:13:06,572 --> 00:13:10,076 Yritän sanoa, että haluan lapsia. 226 00:13:12,912 --> 00:13:14,956 En tiedä, miksi hän valehteli. 227 00:13:15,039 --> 00:13:16,832 Hän ei halua lapsia. 228 00:13:16,916 --> 00:13:19,210 Aina kun mainitsen asiasta, hän... 229 00:13:19,293 --> 00:13:20,670 Maanjäristys! 230 00:13:22,296 --> 00:13:24,340 Voi luoja. Kuolemme. 231 00:13:27,760 --> 00:13:29,303 Jälkijäristys! 232 00:13:31,889 --> 00:13:34,475 En voi uskoa, että Sheldon aikoi kosia Amyä. 233 00:13:34,559 --> 00:13:35,643 Niinpä. 234 00:13:35,726 --> 00:13:38,938 En voi uskoa, että Sheldon istuu sohvalla muhinointimme jälkeen. 235 00:13:39,021 --> 00:13:40,106 Niin. 236 00:13:42,608 --> 00:13:44,485 - Hei. - Hei. Miten menee? 237 00:13:44,569 --> 00:13:45,987 Paremmin. 238 00:13:46,070 --> 00:13:47,572 - Lähtivätkö Wil ja Adam? - Kyllä. 239 00:13:48,739 --> 00:13:51,409 Laittavatkohan he purkaukseni dokumenttiin? 240 00:13:51,492 --> 00:13:52,743 - Kyllä. - Ehdottomasti. 241 00:13:54,787 --> 00:13:57,290 Sitä on turha miettiä. 242 00:13:57,373 --> 00:13:58,613 Kuten Vulkanuksella sanotaan... 243 00:14:03,212 --> 00:14:05,590 - Tiedätkö, mitä tuo tarkoittaa? - En. 244 00:14:05,673 --> 00:14:06,799 Etkö tosiaan? 245 00:14:10,094 --> 00:14:11,596 Tämä on naurettavaa. 246 00:14:11,679 --> 00:14:14,932 Amyn sureminen ei auta. 247 00:14:15,016 --> 00:14:18,060 Jos haluan ratkaista tämän, minun on toimittava. 248 00:14:18,144 --> 00:14:19,896 - Mitä teet? - Etsin hänet - 249 00:14:19,937 --> 00:14:21,480 - ja kosin häntä. 250 00:14:21,564 --> 00:14:25,359 Jos hän sanoo kyllä, voimme jatkaa suhdettamme. 251 00:14:25,443 --> 00:14:29,238 Jos hän kieltäytyy, hän voi... 252 00:14:33,284 --> 00:14:34,535 Hän ei tarkoittanut tuota. 253 00:14:39,290 --> 00:14:42,668 Pitäisi kai selittää valheeni. 254 00:14:47,173 --> 00:14:48,799 Se olisi mukavaa. 255 00:14:50,218 --> 00:14:52,637 Sanoin isälle, että sinä et halua lapsia, - 256 00:14:52,720 --> 00:14:54,305 - koska en halunnut hänen pettyvän. 257 00:14:54,388 --> 00:14:57,517 Mutta heitit minut susille? 258 00:14:57,600 --> 00:14:59,310 Niin. Ei tarvinnut edes miettiä sitä. 259 00:15:01,646 --> 00:15:04,398 Älä murehdi minusta. 260 00:15:04,482 --> 00:15:06,734 En halua, että jäät jostain paitsi. 261 00:15:06,817 --> 00:15:10,947 Lastenkasvatus oli antoisinta, mitä olen tehnyt. 262 00:15:11,030 --> 00:15:12,281 Älä viitsi. 263 00:15:12,365 --> 00:15:14,158 Äiti teki kaiken. 264 00:15:14,242 --> 00:15:16,428 Sinä istuit sohvalla ja joit olutta. 265 00:15:16,452 --> 00:15:18,120 Se ei ollut lastenkasvatusta. 266 00:15:19,497 --> 00:15:22,124 Tämä on avioparin välinen asia. 267 00:15:23,334 --> 00:15:25,461 Siistiydyn ja lähden menemään. 268 00:15:25,545 --> 00:15:27,755 Jos äitisi kysyy, olin täällä kymmeneen asti. 269 00:15:30,508 --> 00:15:34,178 Mielenkiintoista. Isäsi ei auttanut kotitöissä. 270 00:15:34,262 --> 00:15:36,597 Howardkaan ei auta. 271 00:15:36,681 --> 00:15:39,809 Tavallaan Howard ei ole vain isäsi, - 272 00:15:39,892 --> 00:15:42,395 - vaan myös lapsi, jota et uskalla saada. 273 00:15:45,189 --> 00:15:46,691 Miksi olet yhä täällä? 274 00:15:49,861 --> 00:15:54,031 Minä lähden. Mutta joku taitaa kaivata vaipanvaihtoa. 275 00:16:00,037 --> 00:16:01,330 Hyvä on. 276 00:16:01,414 --> 00:16:02,790 Myönnän... 277 00:16:02,874 --> 00:16:05,293 Etten auta kovinkaan paljon. 278 00:16:05,376 --> 00:16:07,211 Minun pitää tehdä parannus. 279 00:16:07,295 --> 00:16:10,965 Mutta asiat olisivat toisin, jos meillä olisi lapsi. 280 00:16:11,048 --> 00:16:13,176 - Miksi? - Koska... 281 00:16:13,259 --> 00:16:17,096 Kun isäni lähti, lupasin itselleni, - 282 00:16:17,180 --> 00:16:20,558 - että jos minusta tulisi isä, - 283 00:16:21,893 --> 00:16:23,144 - olisin paikalla. 284 00:16:25,730 --> 00:16:27,690 Harkitsen asiaa. 285 00:16:27,773 --> 00:16:29,692 Lupaatko harkita oikeasti? 286 00:16:29,775 --> 00:16:32,653 Etkä niin kuin lupasit harkita sivuvaunullista - 287 00:16:32,737 --> 00:16:33,779 - moottoripyörää? 288 00:16:36,073 --> 00:16:40,995 - Harkitsen oikeasti. - Minusta tulisi hyvä isä. 289 00:16:42,455 --> 00:16:44,081 Tiedän sen. 290 00:16:45,374 --> 00:16:47,502 Vauvanteosta puheen ollen, - 291 00:16:47,585 --> 00:16:50,546 - mitä jos tökkisin vähän sinua? 292 00:17:24,245 --> 00:17:26,497 Tri Dehneristä hän ei ole vaarallinen. 293 00:17:26,580 --> 00:17:28,700 Tiedätkö paremmin kuin psykiatri? 294 00:17:28,749 --> 00:17:32,336 Hänellä on tunteet. Minulla ei ole. Tunnen vain logiikan. 295 00:17:32,419 --> 00:17:33,504 Joopa joo. 296 00:17:35,339 --> 00:17:37,174 Tunteet voi muka ottaa pois päältä. 297 00:17:37,258 --> 00:17:39,718 TV valehtelee taas. 298 00:17:39,802 --> 00:17:42,429 Annamme sinun kasvattaa lapsemme. Tässäkö on kiitos? 299 00:17:44,431 --> 00:17:46,642 Miten olin niin typerä? 300 00:17:46,725 --> 00:17:51,438 Yritin matkia kuvitteellista, tunteetonta avaruusrotua. 301 00:17:51,522 --> 00:17:52,857 No... 302 00:17:52,940 --> 00:17:55,609 Fiktiivisten hahmojen ihailun sijaan - 303 00:17:55,693 --> 00:17:58,445 - voit keskittyä oikeisiin ihmisiin elämässäsi. 304 00:18:01,991 --> 00:18:04,243 - Viisaasti sanottu. - Kiitos. 305 00:18:04,326 --> 00:18:07,121 Mutta auttaisi enemmän, jos kuulisin sen TV: stä. 306 00:18:35,983 --> 00:18:37,294 Tekstitys: Katri Marleena Martomaa, Deluxe 307 00:18:37,318 --> 00:18:38,360 Finnish