1 00:00:00,480 --> 00:00:02,180 Trong tập trước... 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,750 Cũng không cần phải nghĩ ngợi nhiều. Người Vulcan có câu: 3 00:00:05,850 --> 00:00:09,610 "Kup-fun-tor ha'kiv na'ish Du stau." [Giết đi rồi liệu có đền mạng được không?] 4 00:00:10,520 --> 00:00:13,080 - Anh biết nó nghĩa là gì không? - Không. 5 00:00:13,090 --> 00:00:14,320 Thật hả? 6 00:00:14,320 --> 00:00:16,090 Nirsh. [Không.] 7 00:00:17,720 --> 00:00:20,160 Thật nhảm nhí... Suốt ngày buồn vì Amy 8 00:00:20,160 --> 00:00:21,660 sẽ chẳng đem lại cho tao bất kì điều gì. 9 00:00:21,660 --> 00:00:23,260 Nếu muốn giải quyết chuyện này, 10 00:00:23,260 --> 00:00:24,860 tao cần phải hành động ngay. 11 00:00:24,860 --> 00:00:27,100 - Anh định làm gì? - Tôi sẽ đi tìm cô ấy... 12 00:00:27,100 --> 00:00:28,200 và cầu hôn. 13 00:00:28,200 --> 00:00:29,870 Và nếu cô ấy đồng ý, 14 00:00:29,870 --> 00:00:32,540 bọn tôi sẽ bỏ qua tất cả chuyện này và tiếp tục hẹn hò với nhau. 15 00:00:32,540 --> 00:00:34,100 Còn nếu cô ta từ chối... 16 00:00:34,110 --> 00:00:37,540 thì cô ta nên đi chết luôn. 17 00:00:40,080 --> 00:00:42,250 Nó không có ý vậy đâu. 18 00:01:04,100 --> 00:01:05,400 HIỆN TẠI 19 00:01:05,840 --> 00:01:08,710 Anh thật tốt bụng khi nấu bữa sáng cho Sheldon. 20 00:01:08,710 --> 00:01:10,770 Nó đang đau khổ mà. 21 00:01:10,780 --> 00:01:12,180 Bị Amy chia tay, 22 00:01:12,180 --> 00:01:15,280 đầu đĩa thì cắt mất phút cuối của Doctor Who... 23 00:01:15,280 --> 00:01:17,980 và bị con quạ đuổi theo về tận nhà. 24 00:01:19,480 --> 00:01:22,450 Anh đang làm bánh mì Pháp trong ngày ăn yến mạch đấy? 25 00:01:22,460 --> 00:01:25,020 À, xem chúng ta có gì đây? Một nồi yến mạch? 26 00:01:25,020 --> 00:01:29,060 Hoặc là, nhờ công của em, anh sẽ gọi nó là nồi "Nhão mạch." 27 00:01:29,060 --> 00:01:32,130 Em không muốn nhận công lao trong vụ này. 28 00:01:33,130 --> 00:01:34,930 Ồ, ông bà Hofstadter, 29 00:01:34,930 --> 00:01:37,100 thật vui được gặp ông bà sáng nay. 30 00:01:37,100 --> 00:01:38,170 Mày đang vui hả. 31 00:01:38,170 --> 00:01:39,440 Đúng vậy. 32 00:01:39,440 --> 00:01:40,910 Tao quyết định rồi, 33 00:01:40,910 --> 00:01:42,940 thay vì chìm đắm trong nỗi buồn vì Amy, 34 00:01:42,940 --> 00:01:46,210 đã đến lúc tao nên tìm cho mình một người phụ nữ mới. 35 00:01:46,210 --> 00:01:47,410 Tốt cho anh đấy. 36 00:01:47,410 --> 00:01:48,910 Ở đâu ra chuyện này vậy? 37 00:01:48,920 --> 00:01:51,280 Tao đã nhận ra vài điều... khi yêu Amy, 38 00:01:51,280 --> 00:01:53,650 tao đã quá tập trung vào công việc và không quan tâm tới cô ấy. 39 00:01:53,650 --> 00:01:54,820 Và giờ anh không muốn mình 40 00:01:54,820 --> 00:01:56,890 lặp lại sai lầm đó với người phụ nữ tiếp theo? 41 00:01:56,890 --> 00:01:59,490 Không, tôi cần một người mới để không quan tâm 42 00:01:59,490 --> 00:02:01,790 và giúp tôi tập trung cao độ vào công việc. 43 00:02:01,790 --> 00:02:04,060 Ê, hôm nay tao làm bánh mì Pháp. 44 00:02:04,060 --> 00:02:05,530 Trong ngày yến mạch? 45 00:02:05,530 --> 00:02:07,970 Tao cũng làm cả yến mạch nữa. 46 00:02:07,970 --> 00:02:10,970 Vậy là quá nhiều carbohydrate cho một người đang tìm kiếm bạn tình. 47 00:02:10,970 --> 00:02:13,040 Biết gì không? Mày ăn hết đi. Mày đã kết hôn, 48 00:02:13,040 --> 00:02:15,410 người ta không quan tâm đến vẻ ngoài của mày nữa. 49 00:02:16,610 --> 00:02:20,510 Đừng nghe lời khuyên từ một gã ném giày vào con quạ. 50 00:02:21,850 --> 00:02:25,480 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc... ♪ 51 00:02:25,480 --> 00:02:28,890 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Đợi đã! ♪ 52 00:02:28,890 --> 00:02:30,420 ♪ Trái Đất bắt đầu nguội dần ♪ 53 00:02:30,420 --> 00:02:32,960 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt, người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 54 00:02:32,960 --> 00:02:35,630 ♪ Ta xây Vạn lí Trường thành, xây nên kim tự tháp ♪ 55 00:02:35,630 --> 00:02:38,330 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 56 00:02:38,330 --> 00:02:40,200 ♪ Tất cả đều bắt đầu bằng Vụ nổ lớn ♪ 57 00:02:40,200 --> 00:02:41,300 ♪ Bang! ♪ 58 00:02:41,300 --> 00:02:45,300 THE BIG BANG THEORY Phần 9 Tập 8: Vụ theo dõi cuộc hẹn bí ẩn 59 00:02:45,300 --> 00:02:50,800 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn 60 00:02:50,830 --> 00:02:52,830 Cảm ơn vì đã ghé qua, các quý ông. 61 00:02:52,830 --> 00:02:54,530 - Không có gì. - Chuyện gì vậy? 62 00:02:54,530 --> 00:02:58,000 Chính 2 đứa mày đã tìm ra Amy Farrah Fowler cho tao. 63 00:02:58,000 --> 00:02:59,970 Giờ thì tao đang tìm bạn gái mới, 64 00:02:59,970 --> 00:03:03,540 vậy nên sẽ là rất logic nếu như tao lại nhờ chúng mày. 65 00:03:03,540 --> 00:03:06,340 Mày nghĩ mày đã sẵn sàng chưa? Cô ta làm mày tổn thương mà. 66 00:03:06,340 --> 00:03:09,240 Tao ổn mà. Tao nghĩ khoảng thời gian của mình với Amy 67 00:03:09,250 --> 00:03:12,880 như khi ăn kẹo cao su hoa quả vậy: lúc đầu thì rất ngon và ngọt, 68 00:03:12,880 --> 00:03:16,550 nhưng rồi sau hoàn toàn là một cục nhạt nhẽo buồn chán. 69 00:03:17,550 --> 00:03:19,350 Mày rất đúng về kẹo cao su hoa quả. 70 00:03:19,360 --> 00:03:22,720 Tao luôn thích Hubba Bubba hơn. 71 00:03:22,730 --> 00:03:25,860 Hubba Bubba mà ngon hơn Dubble Bubble á? Mày bị điên rồi. 72 00:03:25,860 --> 00:03:28,960 Này, xương hàm tao thấy nó ngon. 73 00:03:28,970 --> 00:03:30,670 Các quý ông! 74 00:03:30,670 --> 00:03:32,570 Ồ phải rồi, chuyện bạn gái. 75 00:03:32,570 --> 00:03:34,170 Vậy mày đang tìm đối tượng nào? 76 00:03:34,170 --> 00:03:35,540 Tất cả những gì tao muốn... 77 00:03:35,540 --> 00:03:38,140 chỉ là một người có học, thông minh, có thể chia sẻ sở thích của tao 78 00:03:38,140 --> 00:03:40,140 trong khi vẫn giữ được lập trường riêng biệt của cô ấy. 79 00:03:40,140 --> 00:03:41,310 Một người tốt bụng, 80 00:03:41,310 --> 00:03:42,440 điềm tĩnh, 81 00:03:42,450 --> 00:03:43,810 và hơn hết là, 82 00:03:43,810 --> 00:03:47,950 không thể sống thiếu tao và phải xuất hiện trước 10h tối nay. 83 00:03:47,950 --> 00:03:49,950 Thế có hơi vô lý không? 84 00:03:49,950 --> 00:03:52,420 Thôi được rồi, cô ta không cần phải có lập trường riêng. 85 00:03:52,420 --> 00:03:54,620 Giờ thì tiến hành đi. 86 00:03:55,730 --> 00:03:57,630 Thôi nào, Amy, cho bọn tớ xem cái váy nào. 87 00:03:57,630 --> 00:03:59,030 Ra đây. 88 00:03:59,030 --> 00:04:03,630 Tớ đang thực sự bước ra khỏi "vòng an toàn" của mình. 89 00:04:10,880 --> 00:04:13,980 Tớ chẳng thấy có gì là "bước ra" cả. 90 00:04:13,980 --> 00:04:15,480 Đúng vậy, 91 00:04:15,480 --> 00:04:17,680 lần hẹn thứ 3 rồi, gợi cảm hơn chút đi. 92 00:04:17,680 --> 00:04:21,780 Một số người cho rằng nơi gợi cảm nhất chính là bộ não. 93 00:04:21,790 --> 00:04:23,750 Chưa một ai mời nước tớ 94 00:04:23,750 --> 00:04:26,790 chỉ bởi vì não của tớ lòi ra khỏi áo cả. 95 00:04:26,790 --> 00:04:28,520 Cậu có đôi nào cao gót hơn không? 96 00:04:28,530 --> 00:04:29,690 Anh ấy khá cao. 97 00:04:29,690 --> 00:04:31,060 - Ồ. - Một anh chàng cao! 98 00:04:31,060 --> 00:04:33,200 Cuối cùng cũng biết một chút về chàng trai bí ẩn này. 99 00:04:33,200 --> 00:04:34,930 Đúng thế, kể nữa đi Amy. 100 00:04:34,930 --> 00:04:37,400 Các cậu đã biết tên của anh ấy, và giờ thì biết thêm anh ấy cao. 101 00:04:37,400 --> 00:04:38,670 Các cậu còn muốn gì nữa? 102 00:04:38,670 --> 00:04:39,940 Hai người đã hôn chưa? 103 00:04:39,940 --> 00:04:42,370 Chỉ mới chạm nhẹ vào môi thôi. 104 00:04:46,180 --> 00:04:48,310 Chúng tớ là bạn thân của cậu mà, nói thêm một điều nữa thôi 105 00:04:48,310 --> 00:04:49,910 và chúng tớ sẽ không đòi hỏi gì thêm. 106 00:04:49,910 --> 00:04:51,710 Được rồi... 107 00:04:51,720 --> 00:04:53,550 anh ấy là người Anh. 108 00:04:56,150 --> 00:04:59,120 Rất hấp dẫn phải không. 109 00:04:59,120 --> 00:05:01,620 Vậy chàng Dave Người Anh Cao To sẽ đưa cậu đi đâu? 110 00:05:01,630 --> 00:05:04,330 Uống trà và bóng rổ? 111 00:05:04,330 --> 00:05:06,560 Tới một nhà hàng Ý mới mở ở Walnut. 112 00:05:06,560 --> 00:05:07,700 Tuyệt quá. 113 00:05:07,700 --> 00:05:09,530 - Tớ sẽ vào tìm đôi giày khác. - Chúc may mắn. 114 00:05:09,530 --> 00:05:11,970 Tớ đã bỏ hết đống giày gót cao của mình từ khi lấy Leonard. 115 00:05:14,140 --> 00:05:15,500 Này, cậu có muốn 116 00:05:15,510 --> 00:05:17,770 ghé qua chỗ đó và xem anh chàng này thế nào không? 117 00:05:17,780 --> 00:05:20,040 Nhưng chúng ta đâu biết họ hẹn nhau lúc mấy giờ. 118 00:05:20,040 --> 00:05:21,380 Tớ sẽ gọi điện đến đấy, 119 00:05:21,380 --> 00:05:23,150 giả vờ là Amy và kiểm tra bàn đặt. 120 00:05:23,150 --> 00:05:25,610 Cậu đúng là đồ lén lút. 121 00:05:25,620 --> 00:05:28,860 Nhưng vì tớ nhỏ con, nên điều đó rất đáng yêu. 122 00:05:30,890 --> 00:05:33,760 Tao nghĩ cách nhanh nhất để mày kiếm được bạn gái mới 123 00:05:33,760 --> 00:05:37,230 là đăng thông tin của mày lên tất cả các trang Web hẹn hò. 124 00:05:37,420 --> 00:05:38,560 Mày có chắc không? 125 00:05:38,560 --> 00:05:40,060 Tao nghe nói mấy trang kiểu này, 126 00:05:40,100 --> 00:05:42,300 chỉ lừa mày để mày nghĩ mình phù hợp với ai đó, 127 00:05:42,320 --> 00:05:45,580 thực chất đó là phần mềm máy tính giả vờ là người thật. 128 00:05:45,640 --> 00:05:49,070 Và mày lo là nó giỏi hơn mày? 129 00:05:49,880 --> 00:05:51,240 Xin lỗi đi. 130 00:05:51,240 --> 00:05:54,400 Không ai giỏi giả vờ làm con người hơn tao đâu. 131 00:05:55,180 --> 00:05:58,350 Siri cũng gần giống, nhưng tao biết nhiều chuyện đùa hơn. 132 00:05:58,620 --> 00:06:02,180 Nếu không muốn dùng mấy trang hẹn hò, mày định làm gì? 133 00:06:02,190 --> 00:06:04,690 Tao muốn gì nhất hả? Những ứng cử viên nữ... 134 00:06:04,690 --> 00:06:07,160 sẽ loại bỏ nhau trong một trận chiến cân não 135 00:06:07,160 --> 00:06:08,690 cho đến khi chỉ còn một người, 136 00:06:08,690 --> 00:06:11,660 cô ấy xuất hiện trước cửa nhà tao với niềm vui chiến thắng, 137 00:06:11,660 --> 00:06:15,730 rồi sau đó lặng lẽ ngồi xuống cạnh tao cùng xem Daredevil. 138 00:06:15,730 --> 00:06:19,030 Mày nghĩ là người ta sẽ tranh đấu để giành được mày ư? 139 00:06:19,040 --> 00:06:21,400 Người ta cạnh tranh giành việc làm và giải thưởng đó thôi... 140 00:06:21,400 --> 00:06:23,340 sao không là tao được chứ? 141 00:06:23,580 --> 00:06:25,710 Nó đúng biết nhiều chuyện đùa ghê. 142 00:06:26,940 --> 00:06:29,380 Không, có lẽ đó là bản năng tự nhiên của con người. 143 00:06:29,380 --> 00:06:33,180 Nếu chúng ta coi nó là giải thưởng, có lẽ họ sẽ muốn giành giật. 144 00:06:33,180 --> 00:06:34,880 Nó thông minh, 145 00:06:34,890 --> 00:06:36,650 là một nhà khoa học đáng kính... 146 00:06:36,650 --> 00:06:40,560 đôi mắt tao có hồn giống mắt bò. 147 00:06:42,630 --> 00:06:44,690 Tao không biết là mày có... 148 00:06:44,700 --> 00:06:46,500 Ồ. 149 00:06:47,460 --> 00:06:48,800 Tao nghĩ ra ý này. 150 00:06:48,800 --> 00:06:51,570 Hay là chúng ta đăng lên Craigslist là: 151 00:06:51,570 --> 00:06:54,470 "Nhà vật lý đẳng cấp thế giới của Caltech đang tìm bạn gái. 152 00:06:54,470 --> 00:06:55,800 "Nếu quan tâm, 153 00:06:55,810 --> 00:06:59,110 hãy giải câu đố sau đây để có cơ hội được gặp anh ấy." 154 00:06:59,110 --> 00:07:00,810 Ồ, chúng ta sẽ nghĩ ra một câu đố cực khó 155 00:07:00,810 --> 00:07:02,840 để loại bỏ những ứng cử viên không xứng đáng. 156 00:07:02,850 --> 00:07:05,210 Ồ, chúng ta có thể làm theo kiểu truy tìm kho báu 157 00:07:05,220 --> 00:07:07,030 rồi câu đố cuối cùng sẽ cho người chiến thắng 158 00:07:07,030 --> 00:07:08,620 biết được thông tin liên lạc của Sheldon. 159 00:07:08,660 --> 00:07:10,840 Cuộc thử nghiệm xã hội này thú vị quá đi. 160 00:07:10,840 --> 00:07:13,360 - Tao hơi ghen tỵ với mấy người được tham gia trò chơi. - Tao cũng thế. 161 00:07:13,360 --> 00:07:16,680 Mà chúng ta còn thấy trước phần thưởng rồi đấy. 162 00:07:19,720 --> 00:07:22,220 Sao chúng ta phải đi xem phim sớm thế. 163 00:07:22,240 --> 00:07:23,730 Em quên mất không nói... chúng ta sẽ gặp 164 00:07:23,730 --> 00:07:26,170 Bernadette để đi do thám Amy và bạn hẹn của cô ấy. 165 00:07:26,220 --> 00:07:28,170 Cái gì? Anh không muốn đi đâu. 166 00:07:28,170 --> 00:07:31,940 Thế anh nghĩ em muốn xem phim tài liệu về tái chế vỏ nhôm à? 167 00:07:32,280 --> 00:07:33,340 Đó là bộ phim 168 00:07:33,340 --> 00:07:36,280 mà mấy công ty giải khát không muốn em xem. 169 00:07:36,280 --> 00:07:39,750 Không, đó là bộ phim mà vợ anh không muốn anh xem. 170 00:07:40,620 --> 00:07:44,020 Vậy việc xâm phạm đời tư của bạn em thì được à? 171 00:07:44,020 --> 00:07:46,560 Anh không tò mò cô ấy đi hẹn hò với ai à? 172 00:07:46,580 --> 00:07:47,690 Không hẳn. 173 00:07:47,690 --> 00:07:50,890 Thế mà anh lại tò mò về mấy cái lon nhôm. 174 00:07:51,890 --> 00:07:54,130 Anh đúng chàng trai bé nhỏ kì quặc. 175 00:07:57,360 --> 00:08:02,340 Xong rồi. Thử Thách Bạn Gái Sheldon Cooper chính thức lên sóng. 176 00:08:02,340 --> 00:08:04,070 - Chúc mừng. - Thú vị ghê. 177 00:08:04,070 --> 00:08:05,240 Ngay bây giờ, 178 00:08:05,240 --> 00:08:07,750 ở nơi nào đó, một người phụ nữ đang chia trọng lượng nguyên tử 179 00:08:07,750 --> 00:08:09,980 của chất khí quý nhất cho số lượng màu sắc 180 00:08:09,980 --> 00:08:12,980 - trên quốc kỳ lâu đời nhất vẫn còn sử dụng... - Sau đó dùng 181 00:08:12,980 --> 00:08:15,380 số đó làm tốc độ trung bình để tính toán thời gian di chuyển 182 00:08:15,390 --> 00:08:17,390 - từ Mordor tới Shire. - Và... 183 00:08:17,390 --> 00:08:19,690 tiến bước đầu tiên tới một cuộc đời 184 00:08:19,690 --> 00:08:23,460 tràn ngập tiếng cười, tình yêu và trên tất cả, quy tắc. 185 00:08:23,460 --> 00:08:26,490 Tao hy vọng là câu đố không quá khó. 186 00:08:26,490 --> 00:08:29,800 Nếu cô ấy có thể giải được, chứng tỏ cô ấy thông minh, 187 00:08:29,800 --> 00:08:32,480 kiên trì và... quá kém kỹ năng xã hội 188 00:08:32,520 --> 00:08:35,100 khi mà tối thứ Bảy chẳng có việc gì hay hơn để làm. 189 00:08:36,560 --> 00:08:38,940 Trời ơi, cứ như cô gái trong mộng vậy. 190 00:08:41,780 --> 00:08:43,280 Vui quá. Anh không hẹn hò nhiều 191 00:08:43,280 --> 00:08:45,010 từ sau khi ly hôn. 192 00:08:45,300 --> 00:08:47,080 Em cũng rất vui. 193 00:08:47,280 --> 00:08:50,580 Nếu anh không phiền, tại sao anh lại chia tay vợ vây? 194 00:08:50,580 --> 00:08:53,140 Cũng không có gì, chỉ là bọn anh muốn những thứ khác nhau. 195 00:08:53,180 --> 00:08:54,090 Anh muốn có con, 196 00:08:54,090 --> 00:08:57,390 còn cô ta muốn một đầu bếp làm bánh tên là Jean-Philippe. 197 00:08:58,300 --> 00:09:00,000 Ồ, em... em xin lỗi. 198 00:09:00,220 --> 00:09:02,020 Không có gì. Đó là lý do anh rời Anh quốc. 199 00:09:02,040 --> 00:09:05,340 Nó chỉ khiến anh nhớ đến sự lạnh lẽo, ảm đạm 200 00:09:05,360 --> 00:09:08,440 và dễ dàng xâm nhập thông qua một đường hầm bởi một tên người Pháp. 201 00:09:10,360 --> 00:09:12,220 Chào cậu. Họ đâu rồi? 202 00:09:12,300 --> 00:09:14,460 Đối diện, cửa sổ bên trái. 203 00:09:15,140 --> 00:09:17,350 Khỉ thật, lẽ ra tớ nên mang ống nhòm. 204 00:09:17,700 --> 00:09:19,780 Có đây. 205 00:09:20,460 --> 00:09:22,660 Trong xe được trang bị sẵn à? 206 00:09:22,700 --> 00:09:24,720 Đại khái thế. Trước khi gặp Howie, 207 00:09:24,740 --> 00:09:26,660 tôi thích theo dõi bạn trai. 208 00:09:26,700 --> 00:09:27,960 Bằng cách rình rập họ? 209 00:09:27,980 --> 00:09:30,180 Không. Rình rập thì hơi quá. 210 00:09:30,200 --> 00:09:32,220 Tôi chỉ là một cô gái nhỏ vô hại 211 00:09:32,220 --> 00:09:34,700 với thiết bị gián điệp quân sự thôi. 212 00:09:35,860 --> 00:09:37,000 Ồ, anh ta kia. 213 00:09:37,000 --> 00:09:38,520 Trông dễ thương nhỉ? 214 00:09:38,540 --> 00:09:40,980 - Ừ! - Anh xem được không? 215 00:09:41,000 --> 00:09:43,800 Gì cơ, giờ anh lại quan tâm à? Lúc nãy còn không muốn đi cơ mà. 216 00:09:43,820 --> 00:09:47,340 Anh biết, nhưng trông các em làm người bạn đểu có vẻ vui. 217 00:09:47,600 --> 00:09:49,200 Đây. 218 00:09:49,840 --> 00:09:51,680 Ừ, được rồi, anh thấy anh ta rồi. 219 00:09:51,900 --> 00:09:54,880 Có vẻ họ đang trò chuyện vui vẻ. Ước gì nghe được họ nói gì. 220 00:09:54,900 --> 00:09:57,400 Lẽ ra tôi nên mang microphone hình parabol của mình. 221 00:09:57,420 --> 00:09:59,920 - Cái gì của cậu cơ? - Không có gì. Đừng bận tâm. 222 00:10:00,940 --> 00:10:02,320 Em đã từng kết hôn chưa? 223 00:10:02,340 --> 00:10:05,090 Chưa. Ý em là, thực sự thì em... 224 00:10:05,100 --> 00:10:07,720 mới chỉ từng có một mối quan hệ rất lâu. 225 00:10:07,800 --> 00:10:09,080 Ồ. Đã có chuyện gì vậy? 226 00:10:09,080 --> 00:10:10,540 Câu hỏi hay đấy. 227 00:10:15,120 --> 00:10:16,550 Sau 5 năm, 228 00:10:16,550 --> 00:10:18,840 chỉ là có cảm giác lẽ ra nó phải tiến triển hơn nữa. 229 00:10:18,880 --> 00:10:19,740 Tệ thật. 230 00:10:19,780 --> 00:10:21,340 Anh ấy cũng là nhà thần kinh học giống em à? 231 00:10:21,400 --> 00:10:27,140 Không. Anh ấy là nhà vật lý lý thuyết ở Caltech. 232 00:10:27,300 --> 00:10:30,000 Anh thích dạy toán, đó mới là công việc mơ ước của anh. 233 00:10:30,040 --> 00:10:31,160 Chuyên ngành anh ấy là gì? 234 00:10:31,260 --> 00:10:34,840 Hồi trước là lý thuyết dây, bây giờ chuyển sang vật chất tối. 235 00:10:34,840 --> 00:10:36,910 Nhưng... đừng nói về Sheldon nữa. 236 00:10:36,910 --> 00:10:38,620 Nói thêm về anh đi. 237 00:10:38,680 --> 00:10:42,280 Chờ đã, không phải em đang nói về Tiến sĩ Sheldon Cooper đấy chứ? 238 00:10:43,380 --> 00:10:46,880 Em đang cố không nói đây. 239 00:10:47,100 --> 00:10:48,460 Anh biết anh ấy à? 240 00:10:48,500 --> 00:10:50,560 Không, nhưng anh đã theo dõi nghiên cứu của anh ấy nhiều năm rồi. 241 00:10:50,620 --> 00:10:51,920 Anh ấy đúng là một ngôi sao. 242 00:10:51,960 --> 00:10:53,420 Em phải kể thêm về anh ấy đi. 243 00:10:53,460 --> 00:10:55,560 Anh ấy thích gì? 244 00:10:57,680 --> 00:11:00,620 Có vẻ anh ta thực sự thích cô ấy. 245 00:11:01,720 --> 00:11:03,860 Tớ quay được video rồi đây. 246 00:11:03,880 --> 00:11:06,300 Lâu lắm rồi mới vui thế này. 247 00:11:07,100 --> 00:11:08,480 Được rồi, chúng ta đã thấy họ rồi. 248 00:11:08,520 --> 00:11:10,120 Đi xem phim được chưa? 249 00:11:10,270 --> 00:11:11,500 Cậu đem theo anh ấy làm gì? 250 00:11:11,520 --> 00:11:14,540 Tớ buộc phải làm thế, giờ bọn tớ là vợ chồng rồi. 251 00:11:14,740 --> 00:11:16,540 À, đã hiểu. 252 00:11:25,750 --> 00:11:27,920 Anh xin lỗi, chỉ một câu nữa về Sheldon thôi. 253 00:11:28,000 --> 00:11:29,440 Ừ, cứ tự nhiên. 254 00:11:30,220 --> 00:11:32,820 Thực ra là câu hỏi 4 phần. 255 00:11:33,980 --> 00:11:36,790 Hồi anh ấy viết bài luận về các số nguyên tố supersingular, 256 00:11:36,800 --> 00:11:38,360 mất bao lâu mới xong? 257 00:11:38,880 --> 00:11:41,160 Khoảng 1 tiếng rưỡi. 258 00:11:41,170 --> 00:11:42,500 Chà! 259 00:11:44,000 --> 00:11:45,600 Ý anh là, chà! 260 00:11:45,700 --> 00:11:47,600 Lúc đấy em có ở đó không? 261 00:11:47,610 --> 00:11:50,810 Vâng. Có. Hôm đó là buổi hẹn hò của bọn em. 262 00:11:51,840 --> 00:11:54,600 Cũng khá giống hôm nay. 263 00:11:54,880 --> 00:11:56,560 Làm sao mà giống hôm nay được. 264 00:11:56,580 --> 00:11:59,520 Ý anh là, anh ấy là một thiên tài, còn anh thậm chí chẳng đủ thông minh 265 00:11:59,550 --> 00:12:02,880 để tìm ra lý do tại sao vợ mình luôn có mùi bánh sừng bò. 266 00:12:03,340 --> 00:12:05,540 Anh còn câu hỏi gì không? 267 00:12:05,580 --> 00:12:06,960 Em giới thiệu anh với anh ấy được không? 268 00:12:06,960 --> 00:12:07,980 Thật ư? 269 00:12:08,160 --> 00:12:11,000 Anh muốn em giới thiệu anh với bạn trai cũ của em ư? 270 00:12:11,040 --> 00:12:12,960 Em nói đúng, thế thì kì lắm. 271 00:12:13,070 --> 00:12:15,000 Không, chờ đã. Giới thiệu anh đi. 272 00:12:16,000 --> 00:12:17,800 Không. Anh đổi ý rồi. 273 00:12:17,800 --> 00:12:19,480 Sẽ căng thẳng lắm. 274 00:12:19,710 --> 00:12:22,270 Ôi! Anh không biết phải làm gì nữa. 275 00:12:23,300 --> 00:12:24,610 Còn ngồi xem lâu nữa không? 276 00:12:24,610 --> 00:12:26,360 Tôi thực sự phải đi vệ sinh. 277 00:12:26,480 --> 00:12:28,120 Có đây. 278 00:12:31,720 --> 00:12:35,590 Chúng ta còn 37 phút. 279 00:12:35,590 --> 00:12:37,790 Rồi sẽ có người xuất hiện. 280 00:12:37,790 --> 00:12:41,160 Và dù kết quả có thế nào, đây vẫn là một thử nghiệm rất thú vị. 281 00:12:41,160 --> 00:12:44,730 Nhưng không vui bằng lần chúng ta cho nổ tung chùm nho trong lò vi sóng. 282 00:12:45,460 --> 00:12:48,030 Cuộc đời cũng chỉ thế là đủ. 283 00:12:48,870 --> 00:12:50,170 Sẽ có người xuất hiện. 284 00:12:50,170 --> 00:12:51,640 Biết đâu mày sẽ không thích 285 00:12:51,640 --> 00:12:52,800 một ai đó y hệt mày. 286 00:12:52,810 --> 00:12:54,700 Người ta nói rằng: Trái ngược mà hấp dẫn. 287 00:12:54,710 --> 00:12:56,640 Theo logic của mày, 288 00:12:56,640 --> 00:13:00,110 tao nên hẹn hò với một người lùn, ngớ ngẩn và nghèo nàn hả? 289 00:13:00,110 --> 00:13:01,510 Không phải chê bai gì đâu, 290 00:13:01,510 --> 00:13:05,820 nhưng tao không thể không nhắc đến chúng được. 291 00:13:09,650 --> 00:13:12,290 Em biết không, anh từng lái xe gần 1000km 292 00:13:12,290 --> 00:13:15,260 chỉ để nghe anh ấy nói chuyện tại Stanford. 293 00:13:15,260 --> 00:13:18,260 Em còn có bản DVD buổi nói chuyện đó. 294 00:13:18,260 --> 00:13:20,260 Thật ư? Nó rất tuyệt phải không? 295 00:13:20,270 --> 00:13:23,900 Với tư cách là quà tặng Valentine thì không. 296 00:13:23,900 --> 00:13:25,640 Lần tới khi xem lại nó, 297 00:13:25,640 --> 00:13:27,400 anh chính là gã đưa ra câu hỏi 298 00:13:27,410 --> 00:13:30,410 và bị anh ấy nhận xét rằng rất hiển nhiên và ngu xuẩn. 299 00:13:30,410 --> 00:13:33,710 Đấy là câu nhận xét tử tế nhất của anh ấy trong buổi hôm đó. 300 00:13:33,710 --> 00:13:35,550 Tuyệt vời đấy. 301 00:13:35,550 --> 00:13:38,420 Em thấy hơi mệt rồi. Chúng ta về được không? 302 00:13:38,420 --> 00:13:40,820 Ôi trời, anh xin lỗi vì đã dành cả buổi tối 303 00:13:40,820 --> 00:13:42,790 để nói chuyện về bạn trai cũ của em. 304 00:13:42,790 --> 00:13:44,190 Anh ngu thật đấy. 305 00:13:44,190 --> 00:13:46,120 Không phải như vậy đâu. 306 00:13:46,130 --> 00:13:49,060 Có thể là không ngu cho lắm, nhưng dĩ nhiên là không thể thông minh... 307 00:13:49,060 --> 00:13:51,300 như người mà chúng ta sẽ không nói tên. 308 00:13:51,360 --> 00:13:52,830 - Cảm ơn anh. - Nhớ là em đã hứa 309 00:13:52,830 --> 00:13:55,070 sẽ giới thiệu anh nhé... Anh rảnh vào thứ 5. 310 00:13:56,630 --> 00:13:58,200 Họ ra về rồi kìa. 311 00:13:58,200 --> 00:14:01,040 Sao? Đưa tớ xem nào. 312 00:14:01,040 --> 00:14:03,640 Ôi trời ơi họ đang tiến đến chỗ chúng ta. 313 00:14:03,640 --> 00:14:06,710 - Phải rời khỏi đây thôi. - Nhưng còn Leonard? 314 00:14:06,710 --> 00:14:09,750 Anh ta cùng cái bàng quang bé tí của mình có thể đi xe buýt! 315 00:14:13,950 --> 00:14:15,150 Ôi không! 316 00:14:19,590 --> 00:14:21,930 Cô ta tông phải xe anh rồi! 317 00:14:21,930 --> 00:14:23,990 Các cậu làm gì ở đây vậy? 318 00:14:24,000 --> 00:14:27,960 Chào Ames! Cậu làm gì ở đây thế? 319 00:14:28,870 --> 00:14:30,200 Có chuyện gì vậy? 320 00:14:31,040 --> 00:14:32,270 Ôi trời ơi! 321 00:14:32,270 --> 00:14:34,200 Anh chẳng phải Leonard Hofstadter sao? 322 00:14:34,210 --> 00:14:35,710 Đúng thế. 323 00:14:35,710 --> 00:14:38,440 Tôi từng thấy anh thuyết giảng tại Stanford cùng Sheldon Cooper! 324 00:14:38,440 --> 00:14:41,110 Amy, em có tin nổi không? Đó là Tiến sĩ Leonard Hofstadter! 325 00:14:43,110 --> 00:14:45,280 Không tin đâu. Nhéo em một cái đi. 326 00:14:45,280 --> 00:14:48,020 Thật là một niềm vinh hạnh lớn. Cho tôi bắt tay anh được không? 327 00:14:48,020 --> 00:14:50,020 Tôi không chắc anh sẽ muốn làm như vậy... Tôi vừa mới... 328 00:14:50,020 --> 00:14:51,590 Thôi bỏ đi. 329 00:14:52,420 --> 00:14:54,490 Amy, anh sẽ không bao giờ rửa tay nữa. 330 00:14:54,490 --> 00:14:57,160 Anh nên rửa đấy. 331 00:14:58,330 --> 00:15:01,000 Còn 60 giây. 332 00:15:01,000 --> 00:15:02,270 Điều này thật không ổn chút nào. 333 00:15:02,270 --> 00:15:04,230 Một phút cũng là rất dài mà. 334 00:15:04,240 --> 00:15:07,270 Tao đã cố gắng nói với phụ nữ điều đó suốt 20 năm đấy. 335 00:15:09,940 --> 00:15:12,680 - 45 giây. - 45 có con số phù hợp 336 00:15:12,680 --> 00:15:15,010 để một người phụ nữ bước qua cánh cửa 337 00:15:15,010 --> 00:15:16,380 và yêu tao. 338 00:15:16,380 --> 00:15:19,480 Có khi chỉ tốn nửa chừng đó nếu tao sử dụng chiêu "mắt bò". 339 00:15:20,320 --> 00:15:21,790 30 giây. 340 00:15:21,790 --> 00:15:23,250 Không hay rồi. 341 00:15:23,260 --> 00:15:25,860 Nhỡ đó là Jennifer Lawrence thì sao? 342 00:15:25,860 --> 00:15:27,120 Cái gì? 343 00:15:27,130 --> 00:15:29,430 Phần Hunger Games vừa rồi không thực sự hấp dẫn cho lắm. 344 00:15:29,430 --> 00:15:32,330 Nhưng cô ấy diễn rất tuyệt trong X-Men mà. 345 00:15:32,330 --> 00:15:33,760 Được thôi... Tao sẽ không đóng cửa trái tim mình 346 00:15:33,770 --> 00:15:35,370 với tình yêu của Jennifer Lawrence. 347 00:15:36,600 --> 00:15:39,650 - Bọn mày, còn 15 giây thôi. - Có lẽ cô ta đang chờ 348 00:15:39,650 --> 00:15:41,440 đến phút giây cuối cùng để xuất hiện. 349 00:15:41,440 --> 00:15:42,810 Nghe kịch tính quá nhỉ. 350 00:15:42,810 --> 00:15:43,630 Ôi không. 351 00:15:43,960 --> 00:15:46,680 Đó đúng là Jennifer Lawrence rồi. 352 00:15:47,410 --> 00:15:48,210 5... 353 00:15:48,210 --> 00:15:49,580 4... 354 00:15:49,580 --> 00:15:51,180 3... 355 00:15:51,180 --> 00:15:53,020 2... 356 00:15:53,020 --> 00:15:54,420 1. 357 00:15:58,820 --> 00:16:00,720 Tệ quá. 358 00:16:00,730 --> 00:16:03,230 Có lẽ chúng ta ra đề khó quá. 359 00:16:03,230 --> 00:16:05,030 Tao thì không cho đó là vấn đề. Nghe này, Sheldon, 360 00:16:05,030 --> 00:16:07,960 tao tin rằng khi số phận sắp đặt cho mày được gặp ai đó, 361 00:16:07,970 --> 00:16:09,300 điều đó sẽ xảy ra. 362 00:16:09,300 --> 00:16:11,970 Hiểu không? Không phải vì một bài kiểm tra hay một Website nào đó, 363 00:16:11,970 --> 00:16:14,170 mà là bởi vì... 364 00:16:14,170 --> 00:16:17,410 Chúng ta đúng là những kẻ mơ mộng. 365 00:16:23,150 --> 00:16:25,720 Đúng là một cô gái thật, và lại còn xinh nữa. 366 00:16:25,720 --> 00:16:27,550 Ra mở cửa đi! 367 00:16:27,550 --> 00:16:29,020 Được rồi. 368 00:16:35,230 --> 00:16:36,560 Tôi có thể giúp gì cho cô? 369 00:16:36,560 --> 00:16:39,830 Anh có phải nhà vật lý đã đăng bài quảng cáo lên Craigslist? 370 00:16:39,830 --> 00:16:40,960 Đúng vậy. 371 00:16:40,970 --> 00:16:43,070 Xin chào. Tôi là Vanessa Bennett. 372 00:16:43,070 --> 00:16:44,930 Xin lỗi anh, phải mất chút thời gian tôi mới tới đây được. 373 00:16:44,940 --> 00:16:47,440 Tôi đang chán chết với cái chuyên đề quang phổ nguyên tử 374 00:16:47,440 --> 00:16:49,040 thì nhìn thấy bài đăng của anh. 375 00:16:49,040 --> 00:16:50,540 Và nó đã cứu rỗi cho buổi tối buồn tẻ của tôi. 376 00:16:50,540 --> 00:16:52,340 Các câu đố thực sự... rất thú vị. 377 00:16:52,340 --> 00:16:54,440 Tôi chưa từng bao giờ thử dịch tiếng Klingon 378 00:16:54,450 --> 00:16:57,650 sang tiếng Phạn cổ. 379 00:16:57,650 --> 00:16:59,350 Chà... 380 00:16:59,350 --> 00:17:02,550 hãy cẩn thận, nó sẽ làm cô phát nghiện đấy. 381 00:17:02,550 --> 00:17:06,560 Chija''e'vlKub je. 382 00:17:08,690 --> 00:17:10,960 Hoặc như trong tiếng Phạn là... 383 00:17:11,860 --> 00:17:14,830 Ahm asman matey-bee ta-teyva. 384 00:17:14,830 --> 00:17:18,800 Cứ như thế, cô sẽ trở thành con nghiện Klingon-Phạn. 385 00:17:18,800 --> 00:17:21,770 Và bản năng mách bảo tôi phải đi gặp... 386 00:17:21,770 --> 00:17:23,940 người đã thiết kế ra ý tưởng tuyệt vời này. 387 00:17:23,940 --> 00:17:26,480 Trên đời này ít thấy có người nào 388 00:17:26,480 --> 00:17:30,280 yêu thích cả Vật lý, ngôn ngữ cổ và những lá cờ cả. 389 00:17:30,280 --> 00:17:32,950 Tôi cũng thấy mình là của hơi hiếm một chút. 390 00:17:32,950 --> 00:17:34,920 Cô rõ ràng là 391 00:17:34,920 --> 00:17:37,450 người phụ nữ đặc biệt đấy rồi, nhưng như cô đã biết, 392 00:17:37,460 --> 00:17:41,120 cô đã đến chậm so với quy định, vậy nên, cảm ơn vì đã chơi. 393 00:17:47,400 --> 00:17:49,600 Sao mày lại có thể từ chối cô ta!? 394 00:17:49,600 --> 00:17:51,770 Cô ta tới muộn. 395 00:17:51,770 --> 00:17:52,800 Và hơn hết... 396 00:17:52,800 --> 00:17:54,970 cô ta cho rằng quang phổ nguyên tử là buồn tẻ. 397 00:17:54,970 --> 00:17:58,098 Tao không thể quan hệ với cô ta bằng chỗ đấy của mày. 398 00:17:59,800 --> 00:18:03,500 .:: Biên Dịch: Hieuzozo, Alibobo ::. 399 00:18:03,500 --> 00:18:07,200 .:: Hiệu Chỉnh: Mimi Lee ::. 400 00:18:07,580 --> 00:18:09,950 Cảm ơn em đã đưa anh về nhà. 401 00:18:09,950 --> 00:18:11,420 Không có gì mà. 402 00:18:11,420 --> 00:18:13,020 Em rất tiếc về cái xe của anh. 403 00:18:13,020 --> 00:18:14,320 Không sao đâu. 404 00:18:14,320 --> 00:18:17,060 Nếu cuối tuần sau em rảnh, anh rất muốn đưa em đi chơi tiếp. 405 00:18:17,060 --> 00:18:19,990 Nghe này, anh là một chàng trai tốt... 406 00:18:20,000 --> 00:18:23,260 nhưng em không nghĩ chúng ta hợp nhau. 407 00:18:24,130 --> 00:18:25,430 Ồ. Được thôi. 408 00:18:25,440 --> 00:18:26,570 Em... 409 00:18:26,570 --> 00:18:28,070 Em rất tiếc... 410 00:18:28,070 --> 00:18:30,240 Không sao đâu... Ít nhất thì... 411 00:18:30,240 --> 00:18:33,610 người phụ nữ từng từ chối Sheldon Cooper cũng đã từ chối tôi. 412 00:18:35,040 --> 00:18:38,610 Tuyệt vời. 413 00:18:38,620 --> 00:18:41,350 Nếu anh có cơ hội được gặp anh ấy, bọn anh đã có một điểm chung rồi. 414 00:18:41,350 --> 00:18:42,680 Chắc chắn rồi. 415 00:18:42,690 --> 00:18:44,650 Anh ta cũng từng hôn em, anh cũng vậy... 416 00:18:44,650 --> 00:18:46,990 - Vậy nếu em có muốn suy nghĩ lại... - Đủ rồi, đi ra đi. 417 00:18:49,600 --> 00:19:17,260 Đón xem các tập tiếp theo tại: THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn