1
00:00:00,480 --> 00:00:02,180
Trong tập trước...
2
00:00:02,280 --> 00:00:05,750
Cũng không cần phải nghĩ ngợi nhiều.
Người Vulcan có câu:
3
00:00:05,850 --> 00:00:09,610
"Kup-fun-tor ha'kiv na'ish Du stau."
[Giết đi rồi liệu có đền mạng được không?]
4
00:00:10,520 --> 00:00:13,080
- Anh biết nó nghĩa là gì không?
- Không.
5
00:00:13,090 --> 00:00:14,320
Thật hả?
6
00:00:14,320 --> 00:00:16,090
Nirsh.
[Không.]
7
00:00:17,720 --> 00:00:20,160
Thật nhảm nhí...
Suốt ngày buồn vì Amy
8
00:00:20,160 --> 00:00:21,660
sẽ chẳng đem lại cho tao bất kì điều gì.
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,260
Nếu muốn giải quyết chuyện này,
10
00:00:23,260 --> 00:00:24,860
tao cần phải hành động ngay.
11
00:00:24,860 --> 00:00:27,100
- Anh định làm gì?
- Tôi sẽ đi tìm cô ấy...
12
00:00:27,100 --> 00:00:28,200
và cầu hôn.
13
00:00:28,200 --> 00:00:29,870
Và nếu cô ấy đồng ý,
14
00:00:29,870 --> 00:00:32,540
bọn tôi sẽ bỏ qua tất cả chuyện này
và tiếp tục hẹn hò với nhau.
15
00:00:32,540 --> 00:00:34,100
Còn nếu cô ta từ chối...
16
00:00:34,110 --> 00:00:37,540
thì cô ta nên đi chết luôn.
17
00:00:40,080 --> 00:00:42,250
Nó không có ý vậy đâu.
18
00:01:04,100 --> 00:01:05,400
HIỆN TẠI
19
00:01:05,840 --> 00:01:08,710
Anh thật tốt bụng
khi nấu bữa sáng cho Sheldon.
20
00:01:08,710 --> 00:01:10,770
Nó đang đau khổ mà.
21
00:01:10,780 --> 00:01:12,180
Bị Amy chia tay,
22
00:01:12,180 --> 00:01:15,280
đầu đĩa thì cắt mất phút cuối của Doctor Who...
23
00:01:15,280 --> 00:01:17,980
và bị con quạ đuổi theo về tận nhà.
24
00:01:19,480 --> 00:01:22,450
Anh đang làm bánh mì Pháp
trong ngày ăn yến mạch đấy?
25
00:01:22,460 --> 00:01:25,020
À, xem chúng ta có gì đây?
Một nồi yến mạch?
26
00:01:25,020 --> 00:01:29,060
Hoặc là, nhờ công của em,
anh sẽ gọi nó là nồi "Nhão mạch."
27
00:01:29,060 --> 00:01:32,130
Em không muốn
nhận công lao trong vụ này.
28
00:01:33,130 --> 00:01:34,930
Ồ, ông bà Hofstadter,
29
00:01:34,930 --> 00:01:37,100
thật vui được gặp ông bà sáng nay.
30
00:01:37,100 --> 00:01:38,170
Mày đang vui hả.
31
00:01:38,170 --> 00:01:39,440
Đúng vậy.
32
00:01:39,440 --> 00:01:40,910
Tao quyết định rồi,
33
00:01:40,910 --> 00:01:42,940
thay vì chìm đắm trong nỗi buồn vì Amy,
34
00:01:42,940 --> 00:01:46,210
đã đến lúc tao nên tìm cho mình
một người phụ nữ mới.
35
00:01:46,210 --> 00:01:47,410
Tốt cho anh đấy.
36
00:01:47,410 --> 00:01:48,910
Ở đâu ra chuyện này vậy?
37
00:01:48,920 --> 00:01:51,280
Tao đã nhận ra vài điều...
khi yêu Amy,
38
00:01:51,280 --> 00:01:53,650
tao đã quá tập trung vào công việc
và không quan tâm tới cô ấy.
39
00:01:53,650 --> 00:01:54,820
Và giờ anh không muốn mình
40
00:01:54,820 --> 00:01:56,890
lặp lại sai lầm đó với người phụ nữ tiếp theo?
41
00:01:56,890 --> 00:01:59,490
Không, tôi cần một người mới
để không quan tâm
42
00:01:59,490 --> 00:02:01,790
và giúp tôi tập trung cao độ vào công việc.
43
00:02:01,790 --> 00:02:04,060
Ê, hôm nay tao làm bánh mì Pháp.
44
00:02:04,060 --> 00:02:05,530
Trong ngày yến mạch?
45
00:02:05,530 --> 00:02:07,970
Tao cũng làm cả yến mạch nữa.
46
00:02:07,970 --> 00:02:10,970
Vậy là quá nhiều carbohydrate
cho một người đang tìm kiếm bạn tình.
47
00:02:10,970 --> 00:02:13,040
Biết gì không?
Mày ăn hết đi. Mày đã kết hôn,
48
00:02:13,040 --> 00:02:15,410
người ta không quan tâm
đến vẻ ngoài của mày nữa.
49
00:02:16,610 --> 00:02:20,510
Đừng nghe lời khuyên từ một gã
ném giày vào con quạ.
50
00:02:21,850 --> 00:02:25,480
♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc... ♪
51
00:02:25,480 --> 00:02:28,890
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Đợi đã! ♪
52
00:02:28,890 --> 00:02:30,420
♪ Trái Đất bắt đầu nguội dần ♪
53
00:02:30,420 --> 00:02:32,960
♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt,
người Neanderthal biết dùng công cụ ♪
54
00:02:32,960 --> 00:02:35,630
♪ Ta xây Vạn lí Trường thành, xây nên kim tự tháp ♪
55
00:02:35,630 --> 00:02:38,330
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪
56
00:02:38,330 --> 00:02:40,200
♪ Tất cả đều bắt đầu bằng Vụ nổ lớn ♪
57
00:02:40,200 --> 00:02:41,300
♪ Bang! ♪
58
00:02:41,300 --> 00:02:45,300
THE BIG BANG THEORY
Phần 9 Tập 8: Vụ theo dõi cuộc hẹn bí ẩn
59
00:02:45,300 --> 00:02:50,800
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM
facebook.com/tbbtvn
60
00:02:50,830 --> 00:02:52,830
Cảm ơn vì đã ghé qua, các quý ông.
61
00:02:52,830 --> 00:02:54,530
- Không có gì.
- Chuyện gì vậy?
62
00:02:54,530 --> 00:02:58,000
Chính 2 đứa mày
đã tìm ra Amy Farrah Fowler cho tao.
63
00:02:58,000 --> 00:02:59,970
Giờ thì tao đang tìm bạn gái mới,
64
00:02:59,970 --> 00:03:03,540
vậy nên sẽ là rất logic
nếu như tao lại nhờ chúng mày.
65
00:03:03,540 --> 00:03:06,340
Mày nghĩ mày đã sẵn sàng chưa?
Cô ta làm mày tổn thương mà.
66
00:03:06,340 --> 00:03:09,240
Tao ổn mà.
Tao nghĩ khoảng thời gian của mình với Amy
67
00:03:09,250 --> 00:03:12,880
như khi ăn kẹo cao su hoa quả vậy:
lúc đầu thì rất ngon và ngọt,
68
00:03:12,880 --> 00:03:16,550
nhưng rồi sau hoàn toàn là
một cục nhạt nhẽo buồn chán.
69
00:03:17,550 --> 00:03:19,350
Mày rất đúng về kẹo cao su hoa quả.
70
00:03:19,360 --> 00:03:22,720
Tao luôn thích Hubba Bubba hơn.
71
00:03:22,730 --> 00:03:25,860
Hubba Bubba mà ngon hơn Dubble Bubble á?
Mày bị điên rồi.
72
00:03:25,860 --> 00:03:28,960
Này, xương hàm tao thấy nó ngon.
73
00:03:28,970 --> 00:03:30,670
Các quý ông!
74
00:03:30,670 --> 00:03:32,570
Ồ phải rồi, chuyện bạn gái.
75
00:03:32,570 --> 00:03:34,170
Vậy mày đang tìm đối tượng nào?
76
00:03:34,170 --> 00:03:35,540
Tất cả những gì tao muốn...
77
00:03:35,540 --> 00:03:38,140
chỉ là một người có học, thông minh,
có thể chia sẻ sở thích của tao
78
00:03:38,140 --> 00:03:40,140
trong khi vẫn giữ được lập trường
riêng biệt của cô ấy.
79
00:03:40,140 --> 00:03:41,310
Một người tốt bụng,
80
00:03:41,310 --> 00:03:42,440
điềm tĩnh,
81
00:03:42,450 --> 00:03:43,810
và hơn hết là,
82
00:03:43,810 --> 00:03:47,950
không thể sống thiếu tao
và phải xuất hiện trước 10h tối nay.
83
00:03:47,950 --> 00:03:49,950
Thế có hơi vô lý không?
84
00:03:49,950 --> 00:03:52,420
Thôi được rồi,
cô ta không cần phải có lập trường riêng.
85
00:03:52,420 --> 00:03:54,620
Giờ thì tiến hành đi.
86
00:03:55,730 --> 00:03:57,630
Thôi nào, Amy,
cho bọn tớ xem cái váy nào.
87
00:03:57,630 --> 00:03:59,030
Ra đây.
88
00:03:59,030 --> 00:04:03,630
Tớ đang thực sự bước ra khỏi
"vòng an toàn" của mình.
89
00:04:10,880 --> 00:04:13,980
Tớ chẳng thấy có gì là "bước ra" cả.
90
00:04:13,980 --> 00:04:15,480
Đúng vậy,
91
00:04:15,480 --> 00:04:17,680
lần hẹn thứ 3 rồi,
gợi cảm hơn chút đi.
92
00:04:17,680 --> 00:04:21,780
Một số người cho rằng
nơi gợi cảm nhất chính là bộ não.
93
00:04:21,790 --> 00:04:23,750
Chưa một ai mời nước tớ
94
00:04:23,750 --> 00:04:26,790
chỉ bởi vì não của tớ lòi ra khỏi áo cả.
95
00:04:26,790 --> 00:04:28,520
Cậu có đôi nào cao gót hơn không?
96
00:04:28,530 --> 00:04:29,690
Anh ấy khá cao.
97
00:04:29,690 --> 00:04:31,060
- Ồ.
- Một anh chàng cao!
98
00:04:31,060 --> 00:04:33,200
Cuối cùng cũng biết
một chút về chàng trai bí ẩn này.
99
00:04:33,200 --> 00:04:34,930
Đúng thế, kể nữa đi Amy.
100
00:04:34,930 --> 00:04:37,400
Các cậu đã biết tên của anh ấy,
và giờ thì biết thêm anh ấy cao.
101
00:04:37,400 --> 00:04:38,670
Các cậu còn muốn gì nữa?
102
00:04:38,670 --> 00:04:39,940
Hai người đã hôn chưa?
103
00:04:39,940 --> 00:04:42,370
Chỉ mới chạm nhẹ vào môi thôi.
104
00:04:46,180 --> 00:04:48,310
Chúng tớ là bạn thân của cậu mà,
nói thêm một điều nữa thôi
105
00:04:48,310 --> 00:04:49,910
và chúng tớ sẽ không đòi hỏi gì thêm.
106
00:04:49,910 --> 00:04:51,710
Được rồi...
107
00:04:51,720 --> 00:04:53,550
anh ấy là người Anh.
108
00:04:56,150 --> 00:04:59,120
Rất hấp dẫn phải không.
109
00:04:59,120 --> 00:05:01,620
Vậy chàng Dave Người Anh Cao To
sẽ đưa cậu đi đâu?
110
00:05:01,630 --> 00:05:04,330
Uống trà và bóng rổ?
111
00:05:04,330 --> 00:05:06,560
Tới một nhà hàng Ý mới mở ở Walnut.
112
00:05:06,560 --> 00:05:07,700
Tuyệt quá.
113
00:05:07,700 --> 00:05:09,530
- Tớ sẽ vào tìm đôi giày khác.
- Chúc may mắn.
114
00:05:09,530 --> 00:05:11,970
Tớ đã bỏ hết đống giày gót cao của mình
từ khi lấy Leonard.
115
00:05:14,140 --> 00:05:15,500
Này, cậu có muốn
116
00:05:15,510 --> 00:05:17,770
ghé qua chỗ đó
và xem anh chàng này thế nào không?
117
00:05:17,780 --> 00:05:20,040
Nhưng chúng ta đâu biết họ hẹn nhau lúc mấy giờ.
118
00:05:20,040 --> 00:05:21,380
Tớ sẽ gọi điện đến đấy,
119
00:05:21,380 --> 00:05:23,150
giả vờ là Amy và kiểm tra bàn đặt.
120
00:05:23,150 --> 00:05:25,610
Cậu đúng là đồ lén lút.
121
00:05:25,620 --> 00:05:28,860
Nhưng vì tớ nhỏ con,
nên điều đó rất đáng yêu.
122
00:05:30,890 --> 00:05:33,760
Tao nghĩ cách nhanh nhất
để mày kiếm được bạn gái mới
123
00:05:33,760 --> 00:05:37,230
là đăng thông tin của mày lên
tất cả các trang Web hẹn hò.
124
00:05:37,420 --> 00:05:38,560
Mày có chắc không?
125
00:05:38,560 --> 00:05:40,060
Tao nghe nói mấy trang kiểu này,
126
00:05:40,100 --> 00:05:42,300
chỉ lừa mày
để mày nghĩ mình phù hợp với ai đó,
127
00:05:42,320 --> 00:05:45,580
thực chất đó là phần mềm máy tính
giả vờ là người thật.
128
00:05:45,640 --> 00:05:49,070
Và mày lo là nó giỏi hơn mày?
129
00:05:49,880 --> 00:05:51,240
Xin lỗi đi.
130
00:05:51,240 --> 00:05:54,400
Không ai giỏi giả vờ làm con người
hơn tao đâu.
131
00:05:55,180 --> 00:05:58,350
Siri cũng gần giống,
nhưng tao biết nhiều chuyện đùa hơn.
132
00:05:58,620 --> 00:06:02,180
Nếu không muốn dùng mấy trang hẹn hò,
mày định làm gì?
133
00:06:02,190 --> 00:06:04,690
Tao muốn gì nhất hả?
Những ứng cử viên nữ...
134
00:06:04,690 --> 00:06:07,160
sẽ loại bỏ nhau
trong một trận chiến cân não
135
00:06:07,160 --> 00:06:08,690
cho đến khi chỉ còn một người,
136
00:06:08,690 --> 00:06:11,660
cô ấy xuất hiện trước cửa nhà tao
với niềm vui chiến thắng,
137
00:06:11,660 --> 00:06:15,730
rồi sau đó lặng lẽ ngồi xuống cạnh tao
cùng xem Daredevil.
138
00:06:15,730 --> 00:06:19,030
Mày nghĩ là người ta sẽ tranh đấu
để giành được mày ư?
139
00:06:19,040 --> 00:06:21,400
Người ta cạnh tranh giành
việc làm và giải thưởng đó thôi...
140
00:06:21,400 --> 00:06:23,340
sao không là tao được chứ?
141
00:06:23,580 --> 00:06:25,710
Nó đúng biết nhiều chuyện đùa ghê.
142
00:06:26,940 --> 00:06:29,380
Không, có lẽ đó là
bản năng tự nhiên của con người.
143
00:06:29,380 --> 00:06:33,180
Nếu chúng ta coi nó là giải thưởng,
có lẽ họ sẽ muốn giành giật.
144
00:06:33,180 --> 00:06:34,880
Nó thông minh,
145
00:06:34,890 --> 00:06:36,650
là một nhà khoa học đáng kính...
146
00:06:36,650 --> 00:06:40,560
Và đôi mắt tao có hồn giống mắt bò.
147
00:06:42,630 --> 00:06:44,690
Tao không biết là mày có...
148
00:06:44,700 --> 00:06:46,500
Ồ.
149
00:06:47,460 --> 00:06:48,800
Tao nghĩ ra ý này.
150
00:06:48,800 --> 00:06:51,570
Hay là chúng ta đăng lên Craigslist là:
151
00:06:51,570 --> 00:06:54,470
"Nhà vật lý đẳng cấp thế giới của Caltech
đang tìm bạn gái.
152
00:06:54,470 --> 00:06:55,800
"Nếu quan tâm,
153
00:06:55,810 --> 00:06:59,110
hãy giải câu đố sau đây
để có cơ hội được gặp anh ấy."
154
00:06:59,110 --> 00:07:00,810
Ồ, chúng ta sẽ nghĩ ra một câu đố cực khó
155
00:07:00,810 --> 00:07:02,840
để loại bỏ
những ứng cử viên không xứng đáng.
156
00:07:02,850 --> 00:07:05,210
Ồ, chúng ta có thể làm theo kiểu
truy tìm kho báu
157
00:07:05,220 --> 00:07:07,030
rồi câu đố cuối cùng sẽ cho người chiến thắng
158
00:07:07,030 --> 00:07:08,620
biết được thông tin liên lạc của Sheldon.
159
00:07:08,660 --> 00:07:10,840
Cuộc thử nghiệm xã hội này thú vị quá đi.
160
00:07:10,840 --> 00:07:13,360
- Tao hơi ghen tỵ với mấy người được tham gia trò chơi.
- Tao cũng thế.
161
00:07:13,360 --> 00:07:16,680
Mà chúng ta còn thấy trước phần thưởng rồi đấy.
162
00:07:19,720 --> 00:07:22,220
Sao chúng ta phải đi xem phim sớm thế.
163
00:07:22,240 --> 00:07:23,730
Em quên mất không nói...
chúng ta sẽ gặp
164
00:07:23,730 --> 00:07:26,170
Bernadette để đi do thám
Amy và bạn hẹn của cô ấy.
165
00:07:26,220 --> 00:07:28,170
Cái gì?
Anh không muốn đi đâu.
166
00:07:28,170 --> 00:07:31,940
Thế anh nghĩ em muốn xem phim tài liệu
về tái chế vỏ nhôm à?
167
00:07:32,280 --> 00:07:33,340
Đó là bộ phim
168
00:07:33,340 --> 00:07:36,280
mà mấy công ty giải khát
không muốn em xem.
169
00:07:36,280 --> 00:07:39,750
Không, đó là bộ phim
mà vợ anh không muốn anh xem.
170
00:07:40,620 --> 00:07:44,020
Vậy việc xâm phạm đời tư
của bạn em thì được à?
171
00:07:44,020 --> 00:07:46,560
Anh không tò mò
cô ấy đi hẹn hò với ai à?
172
00:07:46,580 --> 00:07:47,690
Không hẳn.
173
00:07:47,690 --> 00:07:50,890
Thế mà anh lại tò mò
về mấy cái lon nhôm.
174
00:07:51,890 --> 00:07:54,130
Anh đúng chàng trai bé nhỏ kì quặc.
175
00:07:57,360 --> 00:08:02,340
Xong rồi. Thử Thách Bạn Gái Sheldon Cooper
chính thức lên sóng.
176
00:08:02,340 --> 00:08:04,070
- Chúc mừng.
- Thú vị ghê.
177
00:08:04,070 --> 00:08:05,240
Ngay bây giờ,
178
00:08:05,240 --> 00:08:07,750
ở nơi nào đó, một người phụ nữ
đang chia trọng lượng nguyên tử
179
00:08:07,750 --> 00:08:09,980
của chất khí quý nhất
cho số lượng màu sắc
180
00:08:09,980 --> 00:08:12,980
- trên quốc kỳ lâu đời nhất vẫn còn sử dụng...
- Sau đó dùng
181
00:08:12,980 --> 00:08:15,380
số đó làm tốc độ trung bình
để tính toán thời gian di chuyển
182
00:08:15,390 --> 00:08:17,390
- từ Mordor tới Shire.
- Và...
183
00:08:17,390 --> 00:08:19,690
tiến bước đầu tiên tới một cuộc đời
184
00:08:19,690 --> 00:08:23,460
tràn ngập tiếng cười,
tình yêu và trên tất cả, quy tắc.
185
00:08:23,460 --> 00:08:26,490
Tao hy vọng là câu đố không quá khó.
186
00:08:26,490 --> 00:08:29,800
Nếu cô ấy có thể giải được,
chứng tỏ cô ấy thông minh,
187
00:08:29,800 --> 00:08:32,480
kiên trì và...
quá kém kỹ năng xã hội
188
00:08:32,520 --> 00:08:35,100
khi mà tối thứ Bảy
chẳng có việc gì hay hơn để làm.
189
00:08:36,560 --> 00:08:38,940
Trời ơi, cứ như cô gái trong mộng vậy.
190
00:08:41,780 --> 00:08:43,280
Vui quá. Anh không hẹn hò nhiều
191
00:08:43,280 --> 00:08:45,010
từ sau khi ly hôn.
192
00:08:45,300 --> 00:08:47,080
Em cũng rất vui.
193
00:08:47,280 --> 00:08:50,580
Nếu anh không phiền,
tại sao anh lại chia tay vợ vây?
194
00:08:50,580 --> 00:08:53,140
Cũng không có gì,
chỉ là bọn anh muốn những thứ khác nhau.
195
00:08:53,180 --> 00:08:54,090
Anh muốn có con,
196
00:08:54,090 --> 00:08:57,390
còn cô ta muốn một đầu bếp làm bánh
tên là Jean-Philippe.
197
00:08:58,300 --> 00:09:00,000
Ồ, em... em xin lỗi.
198
00:09:00,220 --> 00:09:02,020
Không có gì.
Đó là lý do anh rời Anh quốc.
199
00:09:02,040 --> 00:09:05,340
Nó chỉ khiến anh nhớ đến
sự lạnh lẽo, ảm đạm
200
00:09:05,360 --> 00:09:08,440
và dễ dàng xâm nhập
thông qua một đường hầm bởi một tên người Pháp.
201
00:09:10,360 --> 00:09:12,220
Chào cậu. Họ đâu rồi?
202
00:09:12,300 --> 00:09:14,460
Đối diện,
cửa sổ bên trái.
203
00:09:15,140 --> 00:09:17,350
Khỉ thật, lẽ ra tớ nên mang ống nhòm.
204
00:09:17,700 --> 00:09:19,780
Có đây.
205
00:09:20,460 --> 00:09:22,660
Trong xe được trang bị sẵn à?
206
00:09:22,700 --> 00:09:24,720
Đại khái thế. Trước khi gặp Howie,
207
00:09:24,740 --> 00:09:26,660
tôi thích theo dõi bạn trai.
208
00:09:26,700 --> 00:09:27,960
Bằng cách rình rập họ?
209
00:09:27,980 --> 00:09:30,180
Không. Rình rập thì hơi quá.
210
00:09:30,200 --> 00:09:32,220
Tôi chỉ là một cô gái nhỏ vô hại
211
00:09:32,220 --> 00:09:34,700
với thiết bị gián điệp quân sự thôi.
212
00:09:35,860 --> 00:09:37,000
Ồ, anh ta kia.
213
00:09:37,000 --> 00:09:38,520
Trông dễ thương nhỉ?
214
00:09:38,540 --> 00:09:40,980
- Ừ!
- Anh xem được không?
215
00:09:41,000 --> 00:09:43,800
Gì cơ, giờ anh lại quan tâm à?
Lúc nãy còn không muốn đi cơ mà.
216
00:09:43,820 --> 00:09:47,340
Anh biết, nhưng trông các em
làm người bạn đểu có vẻ vui.
217
00:09:47,600 --> 00:09:49,200
Đây.
218
00:09:49,840 --> 00:09:51,680
Ừ, được rồi, anh thấy anh ta rồi.
219
00:09:51,900 --> 00:09:54,880
Có vẻ họ đang trò chuyện vui vẻ.
Ước gì nghe được họ nói gì.
220
00:09:54,900 --> 00:09:57,400
Lẽ ra tôi nên mang microphone
hình parabol của mình.
221
00:09:57,420 --> 00:09:59,920
- Cái gì của cậu cơ?
- Không có gì. Đừng bận tâm.
222
00:10:00,940 --> 00:10:02,320
Em đã từng kết hôn chưa?
223
00:10:02,340 --> 00:10:05,090
Chưa. Ý em là, thực sự thì em...
224
00:10:05,100 --> 00:10:07,720
mới chỉ từng có một mối quan hệ rất lâu.
225
00:10:07,800 --> 00:10:09,080
Ồ. Đã có chuyện gì vậy?
226
00:10:09,080 --> 00:10:10,540
Câu hỏi hay đấy.
227
00:10:15,120 --> 00:10:16,550
Sau 5 năm,
228
00:10:16,550 --> 00:10:18,840
chỉ là có cảm giác
lẽ ra nó phải tiến triển hơn nữa.
229
00:10:18,880 --> 00:10:19,740
Tệ thật.
230
00:10:19,780 --> 00:10:21,340
Anh ấy cũng là nhà thần kinh học giống em à?
231
00:10:21,400 --> 00:10:27,140
Không. Anh ấy là
nhà vật lý lý thuyết ở Caltech.
232
00:10:27,300 --> 00:10:30,000
Anh thích dạy toán,
đó mới là công việc mơ ước của anh.
233
00:10:30,040 --> 00:10:31,160
Chuyên ngành anh ấy là gì?
234
00:10:31,260 --> 00:10:34,840
Hồi trước là lý thuyết dây,
bây giờ chuyển sang vật chất tối.
235
00:10:34,840 --> 00:10:36,910
Nhưng... đừng nói về Sheldon nữa.
236
00:10:36,910 --> 00:10:38,620
Nói thêm về anh đi.
237
00:10:38,680 --> 00:10:42,280
Chờ đã, không phải em đang nói
về Tiến sĩ Sheldon Cooper đấy chứ?
238
00:10:43,380 --> 00:10:46,880
Em đang cố không nói đây.
239
00:10:47,100 --> 00:10:48,460
Anh biết anh ấy à?
240
00:10:48,500 --> 00:10:50,560
Không, nhưng anh đã theo dõi
nghiên cứu của anh ấy nhiều năm rồi.
241
00:10:50,620 --> 00:10:51,920
Anh ấy đúng là một ngôi sao.
242
00:10:51,960 --> 00:10:53,420
Em phải kể thêm về anh ấy đi.
243
00:10:53,460 --> 00:10:55,560
Anh ấy thích gì?
244
00:10:57,680 --> 00:11:00,620
Có vẻ anh ta thực sự thích cô ấy.
245
00:11:01,720 --> 00:11:03,860
Tớ quay được video rồi đây.
246
00:11:03,880 --> 00:11:06,300
Lâu lắm rồi mới vui thế này.
247
00:11:07,100 --> 00:11:08,480
Được rồi, chúng ta đã thấy họ rồi.
248
00:11:08,520 --> 00:11:10,120
Đi xem phim được chưa?
249
00:11:10,270 --> 00:11:11,500
Cậu đem theo anh ấy làm gì?
250
00:11:11,520 --> 00:11:14,540
Tớ buộc phải làm thế,
giờ bọn tớ là vợ chồng rồi.
251
00:11:14,740 --> 00:11:16,540
À, đã hiểu.
252
00:11:25,750 --> 00:11:27,920
Anh xin lỗi,
chỉ một câu nữa về Sheldon thôi.
253
00:11:28,000 --> 00:11:29,440
Ừ, cứ tự nhiên.
254
00:11:30,220 --> 00:11:32,820
Thực ra là câu hỏi 4 phần.
255
00:11:33,980 --> 00:11:36,790
Hồi anh ấy viết bài luận về
các số nguyên tố supersingular,
256
00:11:36,800 --> 00:11:38,360
mất bao lâu mới xong?
257
00:11:38,880 --> 00:11:41,160
Khoảng 1 tiếng rưỡi.
258
00:11:41,170 --> 00:11:42,500
Chà!
259
00:11:44,000 --> 00:11:45,600
Ý anh là, chà!
260
00:11:45,700 --> 00:11:47,600
Lúc đấy em có ở đó không?
261
00:11:47,610 --> 00:11:50,810
Vâng. Có.
Hôm đó là buổi hẹn hò của bọn em.
262
00:11:51,840 --> 00:11:54,600
Cũng khá giống hôm nay.
263
00:11:54,880 --> 00:11:56,560
Làm sao mà giống hôm nay được.
264
00:11:56,580 --> 00:11:59,520
Ý anh là, anh ấy là một thiên tài,
còn anh thậm chí chẳng đủ thông minh
265
00:11:59,550 --> 00:12:02,880
để tìm ra lý do tại sao vợ mình
luôn có mùi bánh sừng bò.
266
00:12:03,340 --> 00:12:05,540
Anh còn câu hỏi gì không?
267
00:12:05,580 --> 00:12:06,960
Em giới thiệu anh với anh ấy được không?
268
00:12:06,960 --> 00:12:07,980
Thật ư?
269
00:12:08,160 --> 00:12:11,000
Anh muốn em giới thiệu anh
với bạn trai cũ của em ư?
270
00:12:11,040 --> 00:12:12,960
Em nói đúng, thế thì kì lắm.
271
00:12:13,070 --> 00:12:15,000
Không, chờ đã. Giới thiệu anh đi.
272
00:12:16,000 --> 00:12:17,800
Không. Anh đổi ý rồi.
273
00:12:17,800 --> 00:12:19,480
Sẽ căng thẳng lắm.
274
00:12:19,710 --> 00:12:22,270
Ôi! Anh không biết phải làm gì nữa.
275
00:12:23,300 --> 00:12:24,610
Còn ngồi xem lâu nữa không?
276
00:12:24,610 --> 00:12:26,360
Tôi thực sự phải đi vệ sinh.
277
00:12:26,480 --> 00:12:28,120
Có đây.
278
00:12:31,720 --> 00:12:35,590
Chúng ta còn 37 phút.
279
00:12:35,590 --> 00:12:37,790
Rồi sẽ có người xuất hiện.
280
00:12:37,790 --> 00:12:41,160
Và dù kết quả có thế nào,
đây vẫn là một thử nghiệm rất thú vị.
281
00:12:41,160 --> 00:12:44,730
Nhưng không vui bằng lần
chúng ta cho nổ tung chùm nho trong lò vi sóng.
282
00:12:45,460 --> 00:12:48,030
Cuộc đời cũng chỉ thế là đủ.
283
00:12:48,870 --> 00:12:50,170
Sẽ có người xuất hiện.
284
00:12:50,170 --> 00:12:51,640
Biết đâu mày sẽ không thích
285
00:12:51,640 --> 00:12:52,800
một ai đó y hệt mày.
286
00:12:52,810 --> 00:12:54,700
Người ta nói rằng:
Trái ngược mà hấp dẫn.
287
00:12:54,710 --> 00:12:56,640
Theo logic của mày,
288
00:12:56,640 --> 00:13:00,110
tao nên hẹn hò với một người lùn,
ngớ ngẩn và nghèo nàn hả?
289
00:13:00,110 --> 00:13:01,510
Không phải chê bai gì đâu,
290
00:13:01,510 --> 00:13:05,820
nhưng tao không thể
không nhắc đến chúng được.
291
00:13:09,650 --> 00:13:12,290
Em biết không, anh từng
lái xe gần 1000km
292
00:13:12,290 --> 00:13:15,260
chỉ để nghe anh ấy nói chuyện tại Stanford.
293
00:13:15,260 --> 00:13:18,260
Em còn có bản DVD buổi nói chuyện đó.
294
00:13:18,260 --> 00:13:20,260
Thật ư? Nó rất tuyệt phải không?
295
00:13:20,270 --> 00:13:23,900
Với tư cách là quà tặng Valentine thì không.
296
00:13:23,900 --> 00:13:25,640
Lần tới khi xem lại nó,
297
00:13:25,640 --> 00:13:27,400
anh chính là gã đưa ra câu hỏi
298
00:13:27,410 --> 00:13:30,410
và bị anh ấy nhận xét rằng
rất hiển nhiên và ngu xuẩn.
299
00:13:30,410 --> 00:13:33,710
Đấy là câu nhận xét tử tế nhất
của anh ấy trong buổi hôm đó.
300
00:13:33,710 --> 00:13:35,550
Tuyệt vời đấy.
301
00:13:35,550 --> 00:13:38,420
Em thấy hơi mệt rồi.
Chúng ta về được không?
302
00:13:38,420 --> 00:13:40,820
Ôi trời, anh xin lỗi
vì đã dành cả buổi tối
303
00:13:40,820 --> 00:13:42,790
để nói chuyện về bạn trai cũ của em.
304
00:13:42,790 --> 00:13:44,190
Anh ngu thật đấy.
305
00:13:44,190 --> 00:13:46,120
Không phải như vậy đâu.
306
00:13:46,130 --> 00:13:49,060
Có thể là không ngu cho lắm,
nhưng dĩ nhiên là không thể thông minh...
307
00:13:49,060 --> 00:13:51,300
như người mà chúng ta sẽ không nói tên.
308
00:13:51,360 --> 00:13:52,830
- Cảm ơn anh.
- Nhớ là em đã hứa
309
00:13:52,830 --> 00:13:55,070
sẽ giới thiệu anh nhé...
Anh rảnh vào thứ 5.
310
00:13:56,630 --> 00:13:58,200
Họ ra về rồi kìa.
311
00:13:58,200 --> 00:14:01,040
Sao? Đưa tớ xem nào.
312
00:14:01,040 --> 00:14:03,640
Ôi trời ơi họ đang tiến đến chỗ chúng ta.
313
00:14:03,640 --> 00:14:06,710
- Phải rời khỏi đây thôi.
- Nhưng còn Leonard?
314
00:14:06,710 --> 00:14:09,750
Anh ta cùng cái bàng quang bé tí của mình
có thể đi xe buýt!
315
00:14:13,950 --> 00:14:15,150
Ôi không!
316
00:14:19,590 --> 00:14:21,930
Cô ta tông phải xe anh rồi!
317
00:14:21,930 --> 00:14:23,990
Các cậu làm gì ở đây vậy?
318
00:14:24,000 --> 00:14:27,960
Chào Ames!
Cậu làm gì ở đây thế?
319
00:14:28,870 --> 00:14:30,200
Có chuyện gì vậy?
320
00:14:31,040 --> 00:14:32,270
Ôi trời ơi!
321
00:14:32,270 --> 00:14:34,200
Anh chẳng phải Leonard Hofstadter sao?
322
00:14:34,210 --> 00:14:35,710
Đúng thế.
323
00:14:35,710 --> 00:14:38,440
Tôi từng thấy anh thuyết giảng tại Stanford
cùng Sheldon Cooper!
324
00:14:38,440 --> 00:14:41,110
Amy, em có tin nổi không?
Đó là Tiến sĩ Leonard Hofstadter!
325
00:14:43,110 --> 00:14:45,280
Không tin đâu. Nhéo em một cái đi.
326
00:14:45,280 --> 00:14:48,020
Thật là một niềm vinh hạnh lớn.
Cho tôi bắt tay anh được không?
327
00:14:48,020 --> 00:14:50,020
Tôi không chắc anh sẽ muốn làm như vậy...
Tôi vừa mới...
328
00:14:50,020 --> 00:14:51,590
Thôi bỏ đi.
329
00:14:52,420 --> 00:14:54,490
Amy, anh sẽ không bao giờ rửa tay nữa.
330
00:14:54,490 --> 00:14:57,160
Anh nên rửa đấy.
331
00:14:58,330 --> 00:15:01,000
Còn 60 giây.
332
00:15:01,000 --> 00:15:02,270
Điều này thật không ổn chút nào.
333
00:15:02,270 --> 00:15:04,230
Một phút cũng là rất dài mà.
334
00:15:04,240 --> 00:15:07,270
Tao đã cố gắng nói với phụ nữ điều đó
suốt 20 năm đấy.
335
00:15:09,940 --> 00:15:12,680
- 45 giây.
- 45 có con số phù hợp
336
00:15:12,680 --> 00:15:15,010
để một người phụ nữ
bước qua cánh cửa
337
00:15:15,010 --> 00:15:16,380
và yêu tao.
338
00:15:16,380 --> 00:15:19,480
Có khi chỉ tốn nửa chừng đó
nếu tao sử dụng chiêu "mắt bò".
339
00:15:20,320 --> 00:15:21,790
30 giây.
340
00:15:21,790 --> 00:15:23,250
Không hay rồi.
341
00:15:23,260 --> 00:15:25,860
Nhỡ đó là Jennifer Lawrence thì sao?
342
00:15:25,860 --> 00:15:27,120
Cái gì?
343
00:15:27,130 --> 00:15:29,430
Phần Hunger Games vừa rồi
không thực sự hấp dẫn cho lắm.
344
00:15:29,430 --> 00:15:32,330
Nhưng cô ấy diễn rất tuyệt trong X-Men mà.
345
00:15:32,330 --> 00:15:33,760
Được thôi...
Tao sẽ không đóng cửa trái tim mình
346
00:15:33,770 --> 00:15:35,370
với tình yêu của Jennifer Lawrence.
347
00:15:36,600 --> 00:15:39,650
- Bọn mày, còn 15 giây thôi.
- Có lẽ cô ta đang chờ
348
00:15:39,650 --> 00:15:41,440
đến phút giây cuối cùng để xuất hiện.
349
00:15:41,440 --> 00:15:42,810
Nghe kịch tính quá nhỉ.
350
00:15:42,810 --> 00:15:43,630
Ôi không.
351
00:15:43,960 --> 00:15:46,680
Đó đúng là Jennifer Lawrence rồi.
352
00:15:47,410 --> 00:15:48,210
5...
353
00:15:48,210 --> 00:15:49,580
4...
354
00:15:49,580 --> 00:15:51,180
3...
355
00:15:51,180 --> 00:15:53,020
2...
356
00:15:53,020 --> 00:15:54,420
1.
357
00:15:58,820 --> 00:16:00,720
Tệ quá.
358
00:16:00,730 --> 00:16:03,230
Có lẽ chúng ta ra đề khó quá.
359
00:16:03,230 --> 00:16:05,030
Tao thì không cho đó là vấn đề.
Nghe này, Sheldon,
360
00:16:05,030 --> 00:16:07,960
tao tin rằng khi số phận
sắp đặt cho mày được gặp ai đó,
361
00:16:07,970 --> 00:16:09,300
điều đó sẽ xảy ra.
362
00:16:09,300 --> 00:16:11,970
Hiểu không? Không phải vì một bài kiểm tra
hay một Website nào đó,
363
00:16:11,970 --> 00:16:14,170
mà là bởi vì...
364
00:16:14,170 --> 00:16:17,410
Chúng ta đúng là những kẻ mơ mộng.
365
00:16:23,150 --> 00:16:25,720
Đúng là một cô gái thật,
và lại còn xinh nữa.
366
00:16:25,720 --> 00:16:27,550
Ra mở cửa đi!
367
00:16:27,550 --> 00:16:29,020
Được rồi.
368
00:16:35,230 --> 00:16:36,560
Tôi có thể giúp gì cho cô?
369
00:16:36,560 --> 00:16:39,830
Anh có phải nhà vật lý
đã đăng bài quảng cáo lên Craigslist?
370
00:16:39,830 --> 00:16:40,960
Đúng vậy.
371
00:16:40,970 --> 00:16:43,070
Xin chào. Tôi là Vanessa Bennett.
372
00:16:43,070 --> 00:16:44,930
Xin lỗi anh, phải mất chút thời gian
tôi mới tới đây được.
373
00:16:44,940 --> 00:16:47,440
Tôi đang chán chết với
cái chuyên đề quang phổ nguyên tử
374
00:16:47,440 --> 00:16:49,040
thì nhìn thấy bài đăng của anh.
375
00:16:49,040 --> 00:16:50,540
Và nó đã cứu rỗi cho buổi tối buồn tẻ của tôi.
376
00:16:50,540 --> 00:16:52,340
Các câu đố thực sự...
rất thú vị.
377
00:16:52,340 --> 00:16:54,440
Tôi chưa từng bao giờ thử dịch tiếng Klingon
378
00:16:54,450 --> 00:16:57,650
sang tiếng Phạn cổ.
379
00:16:57,650 --> 00:16:59,350
Chà...
380
00:16:59,350 --> 00:17:02,550
hãy cẩn thận,
nó sẽ làm cô phát nghiện đấy.
381
00:17:02,550 --> 00:17:06,560
Chija''e'vlKub je.
382
00:17:08,690 --> 00:17:10,960
Hoặc như trong tiếng Phạn là...
383
00:17:11,860 --> 00:17:14,830
Ahm asman matey-bee
ta-teyva.
384
00:17:14,830 --> 00:17:18,800
Cứ như thế,
cô sẽ trở thành con nghiện Klingon-Phạn.
385
00:17:18,800 --> 00:17:21,770
Và bản năng mách bảo
tôi phải đi gặp...
386
00:17:21,770 --> 00:17:23,940
người đã thiết kế ra ý tưởng tuyệt vời này.
387
00:17:23,940 --> 00:17:26,480
Trên đời này ít thấy có người nào
388
00:17:26,480 --> 00:17:30,280
yêu thích cả Vật lý, ngôn ngữ cổ
và những lá cờ cả.
389
00:17:30,280 --> 00:17:32,950
Tôi cũng thấy mình là của hơi hiếm một chút.
390
00:17:32,950 --> 00:17:34,920
Cô rõ ràng là
391
00:17:34,920 --> 00:17:37,450
người phụ nữ đặc biệt đấy rồi,
nhưng như cô đã biết,
392
00:17:37,460 --> 00:17:41,120
cô đã đến chậm so với quy định,
vậy nên, cảm ơn vì đã chơi.
393
00:17:47,400 --> 00:17:49,600
Sao mày lại có thể từ chối cô ta!?
394
00:17:49,600 --> 00:17:51,770
Cô ta tới muộn.
395
00:17:51,770 --> 00:17:52,800
Và hơn hết...
396
00:17:52,800 --> 00:17:54,970
cô ta cho rằng
quang phổ nguyên tử là buồn tẻ.
397
00:17:54,970 --> 00:17:58,098
Tao không thể quan hệ với cô ta
bằng chỗ đấy của mày.
398
00:17:59,800 --> 00:18:03,500
.:: Biên Dịch: Hieuzozo, Alibobo ::.
399
00:18:03,500 --> 00:18:07,200
.:: Hiệu Chỉnh: Mimi Lee ::.
400
00:18:07,580 --> 00:18:09,950
Cảm ơn em đã đưa anh về nhà.
401
00:18:09,950 --> 00:18:11,420
Không có gì mà.
402
00:18:11,420 --> 00:18:13,020
Em rất tiếc về cái xe của anh.
403
00:18:13,020 --> 00:18:14,320
Không sao đâu.
404
00:18:14,320 --> 00:18:17,060
Nếu cuối tuần sau em rảnh,
anh rất muốn đưa em đi chơi tiếp.
405
00:18:17,060 --> 00:18:19,990
Nghe này,
anh là một chàng trai tốt...
406
00:18:20,000 --> 00:18:23,260
nhưng em không nghĩ chúng ta hợp nhau.
407
00:18:24,130 --> 00:18:25,430
Ồ. Được thôi.
408
00:18:25,440 --> 00:18:26,570
Em...
409
00:18:26,570 --> 00:18:28,070
Em rất tiếc...
410
00:18:28,070 --> 00:18:30,240
Không sao đâu...
Ít nhất thì...
411
00:18:30,240 --> 00:18:33,610
người phụ nữ từng từ chối Sheldon Cooper
cũng đã từ chối tôi.
412
00:18:35,040 --> 00:18:38,610
Tuyệt vời.
413
00:18:38,620 --> 00:18:41,350
Nếu anh có cơ hội được gặp anh ấy,
bọn anh đã có một điểm chung rồi.
414
00:18:41,350 --> 00:18:42,680
Chắc chắn rồi.
415
00:18:42,690 --> 00:18:44,650
Anh ta cũng từng hôn em,
anh cũng vậy...
416
00:18:44,650 --> 00:18:46,990
- Vậy nếu em có muốn suy nghĩ lại...
- Đủ rồi, đi ra đi.
417
00:18:49,600 --> 00:19:17,260
Đón xem các tập tiếp theo tại:
THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM
facebook.com/tbbtvn