1 00:00:00,540 --> 00:00:02,530 Negli episodi precedenti di The Big Bang Theory... 2 00:00:02,540 --> 00:00:04,460 Non ha senso rimuginarci su. 3 00:00:04,500 --> 00:00:08,398 Come dicono i Vulcaniani, Kup-fun-tor ha'kiv na'ish Du stau. 4 00:00:10,320 --> 00:00:11,500 Sai che vuol dire? 5 00:00:11,550 --> 00:00:12,550 No. 6 00:00:12,930 --> 00:00:14,260 Stai dicendo la verità? 7 00:00:14,780 --> 00:00:15,780 Nersh. 8 00:00:17,300 --> 00:00:18,580 Tutto ciò è ridicolo. 9 00:00:18,660 --> 00:00:21,810 Essere sconvolto per Amy non porta a niente. 10 00:00:21,950 --> 00:00:24,870 Se voglio risolvere la situazione, devo agire. 11 00:00:24,940 --> 00:00:28,280 - Che hai intenzione di fare? - La troverò e le chiederò di sposarmi. 12 00:00:28,490 --> 00:00:32,160 Se dice di sì, possiamo lasciarci tutto alle spalle e riprendere la nostra relazione. 13 00:00:32,240 --> 00:00:34,040 E se dice di no... 14 00:00:34,380 --> 00:00:36,770 beh, può anche "ponfo miran". 15 00:00:40,420 --> 00:00:41,750 Non diceva sul serio. 16 00:01:04,460 --> 00:01:05,460 E ORA... 17 00:01:05,820 --> 00:01:08,580 Credo sia adorabile che prepari la colazione a Sheldon. 18 00:01:08,600 --> 00:01:11,820 Beh, sta passando un momentaccio. Amy gli ha spezzato il cuore, 19 00:01:11,830 --> 00:01:14,890 il videoregistratore ha tagliato l'ultimo minuto di Doctor Who... 20 00:01:15,500 --> 00:01:17,600 quel corvo l'ha inseguito fino a casa. 21 00:01:19,470 --> 00:01:22,390 Non ti preoccupa preparare un French toast nella giornata della farinata? 22 00:01:22,490 --> 00:01:25,134 Beh, e questa cos'è? Una pentola di farinata, che ora, 23 00:01:25,135 --> 00:01:28,050 grazie a te, chiamo "gongolata." 24 00:01:29,540 --> 00:01:31,330 Non voglio prendermene il merito. 25 00:01:33,660 --> 00:01:37,080 Dottor Hofstadter e signora, è un piacere vedervi in questa splendida mattina. 26 00:01:37,090 --> 00:01:39,390 - Sei di buonumore. - Sì, infatti. 27 00:01:39,400 --> 00:01:42,840 Ho deciso che, invece di crogiolarmi nella tristezza per Amy, 28 00:01:42,850 --> 00:01:46,000 è ora di trovarmi una nuova compagnia femminile. 29 00:01:46,580 --> 00:01:48,510 - Buon per te. - E questo da dove esce fuori? 30 00:01:48,640 --> 00:01:49,880 Ho capito una cosa. 31 00:01:50,030 --> 00:01:54,260 Quando Amy faceva parte della mia vita, ero concentrato sul mio lavoro e la ignoravo. 32 00:01:54,460 --> 00:01:57,010 E non vuoi commettere lo stesso errore con la prossima donna. 33 00:01:57,150 --> 00:02:01,210 No, mi serve una nuova donna da ignorare, per potermi di nuovo concentrare sul lavoro. 34 00:02:02,260 --> 00:02:05,430 - Ehi, ho fatto i bastoncini di French toast. - Nella giornata della farinata? 35 00:02:05,550 --> 00:02:07,050 Ho fatto anche la farinata. 36 00:02:07,420 --> 00:02:10,560 Sono un sacco di carboidrati per un uomo a caccia di prede. 37 00:02:11,100 --> 00:02:12,380 Sai che ti dico? Mangiali tu. 38 00:02:12,410 --> 00:02:14,750 Sei sposato, il tuo aspetto non ha più importanza. 39 00:02:16,530 --> 00:02:19,800 Non seguire i consigli di un uomo che ha gettato una scarpa contro un corvo. 40 00:02:21,910 --> 00:02:23,910 The Big Bang Theory 9x08 The Mystery Date Observation 41 00:02:25,430 --> 00:02:29,010 Traduzione: Meryjo, Parzylla, Mlle Kurtz 42 00:02:32,980 --> 00:02:35,230 Revisione: Mlle Kurtz 43 00:02:39,120 --> 00:02:42,320 www.subsfactory.it 44 00:02:50,950 --> 00:02:53,010 Grazie per essere venuti, signori. 45 00:02:53,020 --> 00:02:54,660 - Nessun problema. - Allora, che c'è? 46 00:02:54,700 --> 00:02:57,970 Beh, siete stati voi due a trovarmi Amy Farrah Fowler. 47 00:02:57,980 --> 00:02:59,780 Ora che sto cercando una nuova ragazza, 48 00:02:59,790 --> 00:03:03,600 mi sembrava logico avvalermi di nuovo dei vostri servizi. 49 00:03:03,650 --> 00:03:06,260 Sei sicuro che te la senti? Sei stato davvero male a causa sua. 50 00:03:06,370 --> 00:03:08,910 Oh, no, è tutto a posto. Considero il mio tempo con Amy 51 00:03:08,920 --> 00:03:12,950 come un pacchetto di gomme Fruit Stripe, dolce e piacevole all'inizio, 52 00:03:12,960 --> 00:03:16,140 ma un insipido ammasso di tristezza alla fine. 53 00:03:17,670 --> 00:03:19,600 Non ti sbagli sulle Fruit Stripe. 54 00:03:19,700 --> 00:03:22,140 Ho sempre preferito le Hubba Bubba. 55 00:03:23,210 --> 00:03:25,790 Preferisci le Hubba Bubba alle Dubble Bubble? Sei pazzo. 56 00:03:26,280 --> 00:03:29,640 - Ehi, sono gusti delle mandibole. - Signori! 57 00:03:30,630 --> 00:03:32,140 Oh, giusto, la ragazza. Okay. 58 00:03:32,360 --> 00:03:34,370 Ma tu cosa cerchi? 59 00:03:34,410 --> 00:03:37,510 Cerco solo una donna educata e intelligente 60 00:03:37,520 --> 00:03:40,530 che condivida i miei interessi, mantenendo il suo punto di vista. 61 00:03:40,540 --> 00:03:43,790 Dev'essere gentile, paziente e, cosa più importante... 62 00:03:43,910 --> 00:03:46,750 incapace di immaginarsi una vita senza di me dopo le dieci di stasera. 63 00:03:48,360 --> 00:03:50,080 Non è un po' irragionevole? 64 00:03:50,250 --> 00:03:52,890 Va bene, d'accordo, non le serve un suo punto di vista. Ora, su, su. 65 00:03:56,020 --> 00:03:58,250 Andiamo, Amy, mostraci il vestito. 66 00:03:58,450 --> 00:04:02,480 Okay. Ma è qualcosa che mi mette davvero in una situazione di disagio. 67 00:04:11,170 --> 00:04:13,820 Non credo ci siano disagi visibili. 68 00:04:15,170 --> 00:04:17,550 Già, è il terzo appuntamento. Potresti essere un po' più sexy. 69 00:04:17,660 --> 00:04:20,720 Beh, per alcuni, l'organo più sensuale è il cervello. 70 00:04:21,560 --> 00:04:25,270 Non mi hanno mai offerto da bere perché il cervello mi spuntava fuori dalla maglia. 71 00:04:26,710 --> 00:04:29,900 Hai dei tacchi più alti? E' piuttosto alto. 72 00:04:30,650 --> 00:04:33,500 Alto! Finalmente qualche dettaglio sull'uomo misterioso. 73 00:04:33,510 --> 00:04:35,180 Sì, andiamo, dicci di più. 74 00:04:35,250 --> 00:04:38,770 Beh, vi ho detto come si chiama e che è alto. Cos'altro vi serve? 75 00:04:38,900 --> 00:04:40,220 Vi siete già baciati? 76 00:04:40,610 --> 00:04:42,360 Solo un bacetto sulle labbra. 77 00:04:46,280 --> 00:04:48,290 Siamo le tue migliori amiche. Dicci qualche altra cosa 78 00:04:48,300 --> 00:04:50,060 e promettiamo di lasciarti in pace. 79 00:04:50,180 --> 00:04:51,280 D'accordo. 80 00:04:52,400 --> 00:04:53,780 E' inglese. 81 00:04:56,230 --> 00:04:58,490 Va bene, questo era interessante. 82 00:04:59,420 --> 00:05:01,770 D'accordo, e dove ti porta l'alto e inglese Dave? 83 00:05:01,860 --> 00:05:03,520 A prendere un tè e alla partita di basket? 84 00:05:04,580 --> 00:05:07,370 - In quel nuovo locale italiano sulla Walnut. - Carino. 85 00:05:07,380 --> 00:05:09,580 - Vado a cercare altre scarpe. - Buona fortuna. 86 00:05:09,590 --> 00:05:12,080 Ho buttato via tutte le più alte quando ho sposato Leonard. 87 00:05:14,920 --> 00:05:18,180 Ehi, vuoi passare davanti al locale, stasera, e dare un'occhiata al tizio? 88 00:05:18,400 --> 00:05:20,000 Non sappiamo neanche a che ora vanno. 89 00:05:20,040 --> 00:05:23,240 Basta chiamare il ristorante, far finta di essere Amy e controllare la prenotazione. 90 00:05:23,270 --> 00:05:25,050 Cavolo, come sei viscida. 91 00:05:25,940 --> 00:05:28,010 Sì, ma sono piccola, e quindi è adorabile. 92 00:05:31,060 --> 00:05:33,690 Credo che il modo più veloce per trovarti una nuova ragazza 93 00:05:33,700 --> 00:05:37,310 sia registrarti su tutti i siti d'incontri. 94 00:05:37,650 --> 00:05:40,130 Sei sicuro? Ho sentito che, su quei siti, 95 00:05:40,140 --> 00:05:42,290 quando pensi di star parlando con qualcuno, 96 00:05:42,300 --> 00:05:45,560 in realtà è un programma che fa finta di essere una persona reale. 97 00:05:45,610 --> 00:05:48,280 E temi che sia più bravo di te? 98 00:05:50,060 --> 00:05:51,220 Chiedo scusa. 99 00:05:51,320 --> 00:05:54,220 Nessuno è più bravo di me a far finta di essere una persona. 100 00:05:55,220 --> 00:05:57,820 Siri si avvicina, ma io conosco più barzellette. 101 00:05:58,870 --> 00:06:02,140 Se non vuoi usare i siti d'incontri, cosa suggerisci? 102 00:06:02,400 --> 00:06:03,970 Così su due piedi? 103 00:06:03,990 --> 00:06:07,160 Le candidate si eliminano da sole in uno scontro di intelletti, 104 00:06:07,170 --> 00:06:08,790 finché non rimane una sola campionessa, 105 00:06:08,830 --> 00:06:11,650 che busserà alla mia porta, assaporando l'emozione della vittoria, 106 00:06:11,660 --> 00:06:14,660 e poi starà seduta, al mio fianco, in silenzio, mentre guardo Daredevil. 107 00:06:16,700 --> 00:06:19,210 Credi sul serio che le donne combatterebbero per te? 108 00:06:19,390 --> 00:06:22,200 La gente fa a gara per lavori e trofei. Perché non per me? 109 00:06:23,710 --> 00:06:25,770 Ha ragione. Sa un sacco di barzellette. 110 00:06:27,500 --> 00:06:32,110 Sì, no, ma è nella natura umana. Se lo presentiamo come un premio, 111 00:06:32,170 --> 00:06:33,460 forse lo farebbero. 112 00:06:33,590 --> 00:06:35,169 Beh, è intelligente, 113 00:06:35,170 --> 00:06:36,920 è un rinomato scienziato... 114 00:06:37,040 --> 00:06:40,270 E ho gli occhi espressivi di una mucca. 115 00:06:42,655 --> 00:06:44,613 Io non direi... 116 00:06:48,113 --> 00:06:49,156 Ho un'idea. 117 00:06:49,225 --> 00:06:51,519 Mettiamo un annuncio su Craiglist che dice: 118 00:06:51,520 --> 00:06:54,678 "Fisico di Caltech di prim'ordine cerca fidanzata." 119 00:06:54,679 --> 00:06:59,083 "Se interessata, risolvi i seguenti enigmi per poterlo incontrare." 120 00:06:59,084 --> 00:07:03,133 E metteremo enigmi particolarmente difficili per escludere candidate inadatte. 121 00:07:03,134 --> 00:07:05,048 Potrebbe essere una caccia al tesoro 122 00:07:05,049 --> 00:07:08,652 dove nell'ultimo enigma la vincitrice riceve i contatti personali di Sheldon. 123 00:07:08,653 --> 00:07:11,159 E' un esperimento sociale piuttosto interessante. 124 00:07:11,160 --> 00:07:15,069 - Sono un po' geloso delle candidate. - Anch'io. E abbiamo già visto il premio. 125 00:07:20,043 --> 00:07:22,319 Non capisco perché usciamo così presto per il film. 126 00:07:22,320 --> 00:07:26,189 Già, dimenticavo! Andiamo con Bernadette a spiare l'appuntamento di Amy. 127 00:07:26,339 --> 00:07:28,434 Cosa? Ma io non voglio. 128 00:07:28,435 --> 00:07:33,071 E pensi che io voglia vedere un documentario sul riciclo delle lattine di alluminio? 129 00:07:33,072 --> 00:07:36,219 E' il film che i pro-bibite gassate non vogliono che tu veda. 130 00:07:36,904 --> 00:07:39,854 No, è il film che tua moglie non vuole che tu veda. 131 00:07:41,043 --> 00:07:44,700 Quindi non hai problemi a invadere la privacy della tua amica? 132 00:07:44,815 --> 00:07:48,150 - Non sei curioso di sapere con chi è uscita? - Veramente no. 133 00:07:48,151 --> 00:07:51,251 Ma sei curioso di sapere delle lattine di alluminio. 134 00:07:52,880 --> 00:07:54,519 Che personcina strana che sei. 135 00:07:58,240 --> 00:08:02,203 Ecco. La gara per diventare la ragazza di Sheldon Cooper è ufficialmente attiva. 136 00:08:03,261 --> 00:08:04,800 - Auguri. - Che emozione! 137 00:08:04,801 --> 00:08:09,733 Ora, da qualche parte, una donna divide il peso atomico del gas nobile migliore 138 00:08:09,734 --> 00:08:12,737 per il numero di colori della prima bandiera nazionale ancora in uso... 139 00:08:12,738 --> 00:08:16,930 E userà il risultato come velocità media per calcolare il tragitto da Mordor alla Contea. 140 00:08:16,931 --> 00:08:21,978 Così farà il primo passo verso una vita di gioia, amore e, dulcis in fundo... 141 00:08:21,979 --> 00:08:22,979 regole. 142 00:08:23,928 --> 00:08:26,593 Spero che gli enigmi non siano troppo difficili. 143 00:08:26,594 --> 00:08:27,493 Beh... 144 00:08:27,494 --> 00:08:31,586 se riesce a risolverli, dimostrerà di essere intelligente, tenace... 145 00:08:31,587 --> 00:08:34,761 e così asociale da non avere niente di meglio da fare il sabato sera. 146 00:08:36,918 --> 00:08:39,275 Perbacco, sarebbe troppo bello per essere vero. 147 00:08:42,039 --> 00:08:45,377 Che bello. Non uscivo con una donna da quando ho divorziato. 148 00:08:45,378 --> 00:08:47,202 Anch'io mi sto trovando bene. 149 00:08:47,539 --> 00:08:50,764 Se posso chiederti, perché tu e tua moglie vi siete lasciati? 150 00:08:50,838 --> 00:08:53,326 Sai com'è, volevamo cose diverse. 151 00:08:53,327 --> 00:08:54,595 Io volevo dei figli, 152 00:08:54,596 --> 00:08:56,929 lei un pasticcere di nome Jean-Philippe. 153 00:08:58,738 --> 00:09:00,377 Mi dispiace molto. 154 00:09:00,378 --> 00:09:04,091 Non fa niente. Per questo ho lasciato l'Inghilterra. Me la ricordava troppo. 155 00:09:04,092 --> 00:09:07,926 Fredda, cupa e comodamente alla portata dei francesi. 156 00:09:10,550 --> 00:09:12,628 Ciao. Allora, dove sono? 157 00:09:12,721 --> 00:09:14,816 Dall'altra parte della strada, finestra a sinistra. 158 00:09:15,780 --> 00:09:18,001 Accidenti, avremmo dovuto portare i binocoli. 159 00:09:18,009 --> 00:09:19,065 Tieni. 160 00:09:20,749 --> 00:09:23,008 Ce li hai in auto per caso? 161 00:09:23,009 --> 00:09:26,721 Più o meno. Prima di conoscere Howie, passavo il tempo a monitorare i miei ragazzi. 162 00:09:26,722 --> 00:09:28,068 Facendo la stalker? 163 00:09:28,265 --> 00:09:30,502 No, gli stalker sono inquietanti. 164 00:09:30,858 --> 00:09:33,903 Io sono solo un'innocua ragazza con dell'attrezzatura militare da spionaggio. 165 00:09:36,456 --> 00:09:38,570 - Eccolo lì. - E' carino, no? 166 00:09:38,571 --> 00:09:39,571 Sì. 167 00:09:40,189 --> 00:09:43,530 - Posso vedere? - Ora ti interessa? Ma se non volevi venire. 168 00:09:43,531 --> 00:09:46,630 Lo so, ma sembra che vi divertiate a fare le amiche stronze. 169 00:09:47,782 --> 00:09:48,782 Va bene. 170 00:09:50,572 --> 00:09:52,038 Ecco, lo vedo. 171 00:09:52,288 --> 00:09:55,138 Sembrano contenti. Vorrei tanto sentire quello che dicono. 172 00:09:55,139 --> 00:09:57,639 Già, avrei dovuto portare il microfono parabolico. 173 00:09:57,640 --> 00:09:59,455 - Il cosa? - Niente, non importa. 174 00:10:01,069 --> 00:10:02,569 Sei mai stata sposata? 175 00:10:02,614 --> 00:10:05,656 No. Cioè, in verità ho... 176 00:10:05,677 --> 00:10:07,997 ho avuto solo una relazione seria. 177 00:10:08,165 --> 00:10:10,695 - Cosa è successo? - Bella domanda. 178 00:10:15,230 --> 00:10:18,769 Dopo cinque anni, sentivo di impiegare più energie del necessario. 179 00:10:18,770 --> 00:10:21,175 Mi dispiace. Era un neurobiologo come te? 180 00:10:21,176 --> 00:10:24,287 No. Fa il fisico teorico a Caltech. 181 00:10:27,251 --> 00:10:29,968 Adoro insegnare matematica, ma sognavo di fare quello. 182 00:10:29,969 --> 00:10:31,011 Cosa studia? 183 00:10:31,989 --> 00:10:34,894 Prima la teoria delle stringhe, ora la materia oscura, ma... 184 00:10:35,290 --> 00:10:38,243 non parliamo di Sheldon. Torniamo a te. 185 00:10:38,696 --> 00:10:41,145 Ferma, non starai parlando del dottor Sheldon Cooper? 186 00:10:43,714 --> 00:10:45,514 Cerco proprio di evitarlo. 187 00:10:47,199 --> 00:10:50,665 - Lo conosci? - No, ma per anni ho seguito il suo lavoro. 188 00:10:50,666 --> 00:10:53,389 E' una rock star. Devi parlarmi di lui. 189 00:10:53,390 --> 00:10:54,473 Com'è? 190 00:10:57,739 --> 00:10:59,860 Sembra molto preso da lei. 191 00:11:02,618 --> 00:11:03,911 Ho fatto un video. 192 00:11:03,912 --> 00:11:06,512 Avevo dimenticato quanto fosse divertente. 193 00:11:07,115 --> 00:11:09,853 Bene, li abbiamo visti. Possiamo andare a vedere il film, adesso? 194 00:11:10,449 --> 00:11:13,196 - Perché l'hai portato? - Ho dovuto. Siamo sposati, adesso. 195 00:11:15,173 --> 00:11:16,340 Ti capisco. 196 00:11:25,931 --> 00:11:28,833 - Scusa, solo un'altra domanda su Sheldon. - Certo, perché no? 197 00:11:30,440 --> 00:11:32,713 In realtà, è una domanda in quattro parti. 198 00:11:34,245 --> 00:11:37,946 Quanto ci ha messo a scrivere l'articolo sui numeri primi supersingolari? 199 00:11:40,019 --> 00:11:41,825 - Circa un'ora e mezzo. - Cavolo! 200 00:11:44,130 --> 00:11:45,603 Voglio dire, cavolo! 201 00:11:46,193 --> 00:11:47,580 E tu hai assistito? 202 00:11:47,733 --> 00:11:50,101 Sì. Già, eravamo a un appuntamento. 203 00:11:51,859 --> 00:11:53,359 Proprio come questo. 204 00:11:54,881 --> 00:11:56,515 Dubito che fosse come questo. 205 00:11:56,516 --> 00:11:58,075 Insomma, lui è un genio, e... 206 00:11:58,076 --> 00:12:01,640 io non ho nemmeno notato che mia moglie profumava sempre di croissant. 207 00:12:04,015 --> 00:12:05,491 E il resto della domanda? 208 00:12:05,492 --> 00:12:07,942 - Credi che potresti presentarmelo? - Seriamente? 209 00:12:08,074 --> 00:12:10,851 Vuoi che ti presenti il mio ex ragazzo? 210 00:12:11,212 --> 00:12:12,696 Hai ragione, è strano. 211 00:12:13,240 --> 00:12:14,400 No, anzi, fallo. 212 00:12:16,010 --> 00:12:17,657 No. Ci ho ripensato. 213 00:12:17,773 --> 00:12:19,114 Sarei troppo nervoso. 214 00:12:19,707 --> 00:12:21,121 Non so cosa fare! 215 00:12:23,810 --> 00:12:26,104 Dobbiamo stare qui ancora per molto? Devo andare in bagno. 216 00:12:26,435 --> 00:12:27,561 Tieni. 217 00:12:33,032 --> 00:12:35,521 Mancano 37 minuti al termine. 218 00:12:35,825 --> 00:12:37,595 Qualcuno arriverà. 219 00:12:37,628 --> 00:12:41,068 E, qualsiasi cosa succeda, è stato comunque un esperimento divertente. 220 00:12:41,069 --> 00:12:43,958 Non quanto quella volta che abbiamo messo l'uva nel microonde. 221 00:12:45,328 --> 00:12:47,385 Abbiamo davvero vissuto appieno. 222 00:12:49,244 --> 00:12:50,777 Qualcuno arriverà. 223 00:12:50,778 --> 00:12:52,611 Forse non ti conviene stare con una simile a te. 224 00:12:52,612 --> 00:12:54,653 Sai come dicono, gli opposti si attraggono. 225 00:12:55,390 --> 00:12:57,543 Secondo quella logica, dovrei stare con una persona 226 00:12:57,544 --> 00:12:59,721 bassa, noiosa e bisognosa di attenzioni. 227 00:13:00,404 --> 00:13:04,530 Senza offesa, ma qui non posso girarmi da nessuna parte senza vederne una. 228 00:13:10,476 --> 00:13:13,971 Sai, una volta ho guidato per 800 chilometri per sentirlo parlare a Stanford. 229 00:13:16,213 --> 00:13:17,971 Ce l'ho su DVD, quella conferenza. 230 00:13:17,972 --> 00:13:19,563 Davvero? Fantastica, vero? 231 00:13:20,617 --> 00:13:22,806 Non quanto un regalo per San Valentino. 232 00:13:24,623 --> 00:13:26,990 Beh, la prossima volta che la guardi, sono quello che gli fatto 233 00:13:26,991 --> 00:13:29,320 la domanda stupida e scontata. 234 00:13:30,663 --> 00:13:32,616 Non ha trattato nessuno più gentilmente. 235 00:13:34,215 --> 00:13:35,565 E' davvero fantastico. 236 00:13:35,566 --> 00:13:38,431 Senti, sono un po' stanca. Possiamo andare a casa? 237 00:13:38,607 --> 00:13:39,607 Oh, cavolo. 238 00:13:39,958 --> 00:13:42,651 Scusa, ho passato la serata a parlare del tuo ex ragazzo. 239 00:13:42,652 --> 00:13:43,897 Che idiota. 240 00:13:43,898 --> 00:13:45,568 No, tranquillo. 241 00:13:45,602 --> 00:13:48,326 Beh, magari non sono un idiota, ma non sono certo intelligente come... 242 00:13:48,616 --> 00:13:50,185 qualcuno di cui non farò il nome. 243 00:13:51,758 --> 00:13:54,989 - Grazie. - Ma me lo presenti, vero? Io posso giovedì. 244 00:13:56,688 --> 00:13:57,883 Ehi, ehi, se ne vanno. 245 00:13:57,884 --> 00:13:59,218 Cosa? Da' qua, da' qua. 246 00:14:01,181 --> 00:14:02,202 Oddio... 247 00:14:02,323 --> 00:14:04,020 oddio, vengono verso di noi. 248 00:14:04,021 --> 00:14:06,559 - Dobbiamo andarcene. - Okay. Ehi, e Leonard? 249 00:14:06,560 --> 00:14:08,904 Lui e la sua vescica minuscola possono prendere l'autobus! 250 00:14:14,149 --> 00:14:15,149 Oh, no! 251 00:14:19,509 --> 00:14:21,189 Mi ha preso la macchina! 252 00:14:22,103 --> 00:14:23,971 Cosa ci fate voi qui? 253 00:14:24,842 --> 00:14:27,169 Ehi, Ames! Che ci fai qui? 254 00:14:29,097 --> 00:14:30,177 Cos'è successo? 255 00:14:30,686 --> 00:14:32,409 Oh, mio Dio! 256 00:14:32,668 --> 00:14:34,181 Sei Leonard Hofstadter? 257 00:14:34,613 --> 00:14:35,489 Sì. 258 00:14:35,490 --> 00:14:37,936 Ti ho visto alla conferenza a Stanford con Sheldon Cooper! 259 00:14:38,275 --> 00:14:41,031 Amy, ci credi? E' il dottor Leonard Hofstadter! 260 00:14:42,859 --> 00:14:44,368 No, dammi un pizzicotto. 261 00:14:45,243 --> 00:14:47,763 E' davvero un piacere conoscerti. Posso stringerti la mano? 262 00:14:47,764 --> 00:14:49,388 Non so se ti conviene, ho appena... 263 00:14:49,389 --> 00:14:50,987 Va bene, niente. 264 00:14:52,640 --> 00:14:54,191 Amy, non mi laverò mai più questa mano. 265 00:14:54,192 --> 00:14:55,609 Invece dovresti. 266 00:14:58,904 --> 00:15:00,317 60 secondi. 267 00:15:00,840 --> 00:15:02,172 Non promette bene. 268 00:15:02,173 --> 00:15:04,109 Un minuto è un sacco di temop. 269 00:15:04,110 --> 00:15:06,287 Sono vent'anni che lo dico alle ragazze. 270 00:15:09,800 --> 00:15:11,142 45. 271 00:15:11,143 --> 00:15:14,876 In 45 secondi, una donna ha tutto il tempo di entrare da quella porta 272 00:15:14,877 --> 00:15:16,118 e innamorarsi di me. 273 00:15:16,119 --> 00:15:19,094 Anche meno, se le faccio gli occhioni da mucca. 274 00:15:20,521 --> 00:15:21,762 30 secondi. 275 00:15:23,142 --> 00:15:24,943 E se fosse Jennifer Lawrence? 276 00:15:26,219 --> 00:15:29,778 - Cosa? - L'ultimo Hunger Games non mi è piaciuto. 277 00:15:30,186 --> 00:15:32,130 Ma ti era piaciuta molto, in X-Men. 278 00:15:32,131 --> 00:15:35,042 Va bene, potrei accettare l'amore di Jennifer Lawrence. 279 00:15:36,437 --> 00:15:38,756 Ragazzi, 15 secondi. 280 00:15:38,757 --> 00:15:41,267 Magari aspetta l'ultimo momento per spuntare. 281 00:15:41,268 --> 00:15:42,893 Sembra una che ama le scenate. 282 00:15:42,894 --> 00:15:45,458 Oh, no. E' davvero Jennifer Lawrence. 283 00:15:47,077 --> 00:15:48,188 Cinque... 284 00:15:48,721 --> 00:15:49,721 quattro... 285 00:15:50,035 --> 00:15:51,158 tre... 286 00:15:51,496 --> 00:15:52,496 due... 287 00:15:53,432 --> 00:15:54,432 uno. 288 00:15:58,764 --> 00:15:59,804 Che peccato. 289 00:16:00,597 --> 00:16:02,731 Forse gli enigmi erano davvero troppo difficili. 290 00:16:02,732 --> 00:16:04,088 Non importa. 291 00:16:04,101 --> 00:16:05,320 Senti, Sheldon, 292 00:16:05,448 --> 00:16:07,941 io credo che, quand'è destino che incontri qualcuno, 293 00:16:07,947 --> 00:16:09,617 succede e basta. 294 00:16:09,618 --> 00:16:12,602 Okay? Non grazie a un enigma o di un sito, ma perché... 295 00:16:14,024 --> 00:16:16,816 Noi realizziamo i sogni! 296 00:16:23,131 --> 00:16:25,577 E' una ragazza vera, ed è molto carina. 297 00:16:25,578 --> 00:16:26,891 Aprile! 298 00:16:27,623 --> 00:16:28,623 Va bene. 299 00:16:35,276 --> 00:16:36,352 Posso aiutarti? 300 00:16:36,518 --> 00:16:39,806 Sei tu il fisico che ha messo quell'annuncio su Craigslist? 301 00:16:39,843 --> 00:16:40,873 Sì. 302 00:16:40,874 --> 00:16:43,065 Ciao. Mi chiamo Vanessa Bennett. 303 00:16:43,066 --> 00:16:46,104 Scusa se ci ho messo un po' ad arrivare. Ero a questo simposio noiosissimo 304 00:16:46,105 --> 00:16:48,838 sulla spettroscopia atomica, quando ho letto il tuo annuncio, 305 00:16:48,839 --> 00:16:50,442 e mi ha salvato la serata. 306 00:16:50,443 --> 00:16:53,710 Gli enigmi erano davvero divertenti. E' la prima volta che devo tradurre 307 00:16:53,711 --> 00:16:56,298 il Klingon in sanscrito antico. 308 00:16:59,281 --> 00:17:00,328 Attenta... 309 00:17:00,366 --> 00:17:01,616 crea dipendenza. 310 00:17:08,699 --> 00:17:10,877 O, come dicono in sanscrito... 311 00:17:15,640 --> 00:17:18,262 Ed ecco che il Klingon-sanscrito ti ha presa nella sua morsa. 312 00:17:19,384 --> 00:17:23,929 Comunque, volevo solo incontrare dal vivo l'autore di un'idea così brillante. 313 00:17:23,930 --> 00:17:26,793 E non devo certo dirti che non sono in tanti ad amare la fisica, 314 00:17:26,794 --> 00:17:28,893 le lingue antiche e le bandiere internazionali. 315 00:17:30,577 --> 00:17:32,347 Sono un po' un unicorno. 316 00:17:33,857 --> 00:17:37,617 Beh, sembri davvero una persona speciale, ma, come saprai, 317 00:17:37,618 --> 00:17:40,296 sei arrivata in ritardo, quindi grazie per aver giocato. 318 00:17:47,717 --> 00:17:49,576 Come hai potuto mandarla via? 319 00:17:49,982 --> 00:17:51,425 E' arrivata in ritardo. 320 00:17:51,904 --> 00:17:55,195 E trovava noiosa la spettroscopia atomica. 321 00:17:55,231 --> 00:17:57,465 Non me la farei neanche coi genitali di qualcun altro. 322 00:18:08,520 --> 00:18:09,928 Grazie del passaggio. 323 00:18:10,109 --> 00:18:12,998 Nessun problema. Mi dispiace per la tua auto. 324 00:18:13,034 --> 00:18:14,034 Non importa. 325 00:18:14,348 --> 00:18:16,869 Se il prossimo weekend sei libera, mi piacerebbe uscire di nuovo. 326 00:18:18,579 --> 00:18:20,954 Senti, sei davvero simpatico, ma... 327 00:18:20,965 --> 00:18:22,878 non credo che tra noi funzioni. 328 00:18:24,720 --> 00:18:26,266 - Okay. - Mi... 329 00:18:26,417 --> 00:18:28,516 - mi dispiace molto. - Dai... 330 00:18:29,009 --> 00:18:32,174 almeno sono stato scaricato dalla stessa donna che ha scaricato Sheldon Cooper. 331 00:18:35,115 --> 00:18:36,258 Esatto! 332 00:18:37,824 --> 00:18:39,795 Se mai lo incontrassi, avremmo una cosa in comune. 333 00:18:40,663 --> 00:18:41,663 Certo. 334 00:18:42,273 --> 00:18:44,327 E... io ho baciato te, 335 00:18:44,328 --> 00:18:46,222 e tu hai baciato lui, quindi, se ci pensi... 336 00:18:46,223 --> 00:18:47,385 Va bene, scendi. 337 00:18:50,714 --> 00:18:53,026 www.subsfactory.it