1
00:00:02,127 --> 00:00:04,554
E comunque, ieri sera
in video chat ho passato, tipo,
2
00:00:04,584 --> 00:00:07,016
venti minuti a fissare Lucy negli occhi.
3
00:00:07,329 --> 00:00:08,539
Che romantico.
4
00:00:08,540 --> 00:00:11,331
Lo è stato finché non ho capito
che si era impallato lo schermo.
5
00:00:12,214 --> 00:00:15,033
Resta comunque uno dei 3 miei
migliori appuntamenti di tutti i tempi.
6
00:00:15,233 --> 00:00:17,281
E quindi, conosceremo mai
questa ragazza?
7
00:00:17,282 --> 00:00:20,825
Mi piacerebbe, ma non è molto a suo agio
in mezzo alla gente.
8
00:00:20,826 --> 00:00:23,649
Già, una volta io ero a disagio
in mezzo alla gente.
9
00:00:23,679 --> 00:00:25,129
Ma poi ho imparato un trucco.
10
00:00:25,159 --> 00:00:27,189
Faccio finta che chiunque io incontri
11
00:00:27,190 --> 00:00:29,923
sia un personaggio di Star Trek.
12
00:00:31,222 --> 00:00:32,389
E com'è andata?
13
00:00:32,419 --> 00:00:35,493
Oh, alla grande, anonimo
membro dell'equipaggio in maglia rossa.
14
00:00:37,380 --> 00:00:40,796
Leonard, credo di averti trovato un lavoro.
15
00:00:40,797 --> 00:00:42,453
- Io ce l'ho, un lavoro.
- Sì, è vero,
16
00:00:42,454 --> 00:00:44,525
soddisfa ogni mio capriccio.
17
00:00:45,636 --> 00:00:48,511
No, tra un paio di settimane,
il team di Stephen Hawking
18
00:00:48,606 --> 00:00:50,836
verrà mandato in una spedizione
nel Mare del Nord
19
00:00:50,866 --> 00:00:53,230
per testare simulazioni idrodinamiche
dei buchi neri.
20
00:00:53,231 --> 00:00:56,250
Uno dei loro fisici sperimentali ha riunciato,
21
00:00:56,285 --> 00:00:57,585
ed io ho raccomandato te.
22
00:00:58,071 --> 00:00:59,888
Beh, pensi davvero
che io abbia una possibilità?
23
00:00:59,889 --> 00:01:02,377
Sì, io ho lavorato con Hawking.
Ho parlato bene di te.
24
00:01:02,378 --> 00:01:05,218
Conosce le tue ricerche.
Credo che si possa fare.
25
00:01:05,219 --> 00:01:07,172
Lui conosce... wow!
26
00:01:07,173 --> 00:01:10,216
Beh, ma credi che sia una buona idea?
27
00:01:11,410 --> 00:01:13,443
Voglio dire, conosci Star Trek,
28
00:01:13,444 --> 00:01:17,988
da quando in qua uno senza nome
e una maglia rossa va in una spedizione?
29
00:01:19,198 --> 00:01:22,182
Ehi, non scoraggiarlo,
è una fantastica opportunità.
30
00:01:22,183 --> 00:01:24,037
Nessuno lo ha chiesto a te, Uhura.
31
00:01:28,183 --> 00:01:31,764
Vuoi sentire una classica curiosità
alla Sheldon Cooper?
32
00:01:32,369 --> 00:01:34,380
- Tu che ne pensi?
- Grandioso.
33
00:01:35,358 --> 00:01:39,192
Ho letto alcune cose
sulla sicurezza dei mezzi di trasporto.
34
00:01:39,193 --> 00:01:46,073
Lo sapevi che il maggior numero di
annegamenti avviene su o vicino a barche?
35
00:01:47,345 --> 00:01:51,368
Interessante che tu me lo dica quando
forse dovrò andare lavorare su una barca.
36
00:01:51,591 --> 00:01:54,613
Beh, è questo è il bello delle curiosità...
sono interessanti.
37
00:01:56,424 --> 00:01:58,032
So cosa stai facendo.
38
00:01:58,677 --> 00:02:00,523
Tu non vuoi che io vada
in questo viaggio di ricerca
39
00:02:00,524 --> 00:02:02,572
perché hai paura di restare da solo.
40
00:02:02,619 --> 00:02:04,521
Io non ho paura di restare da solo.
41
00:02:04,741 --> 00:02:06,131
Sulla terraferma.
42
00:02:07,905 --> 00:02:10,026
In mare, sarebbe terrificante.
43
00:02:12,135 --> 00:02:13,863
A causa di tutti gli annegamenti.
44
00:02:15,743 --> 00:02:16,925
Sheldon.
45
00:02:16,955 --> 00:02:20,063
Va bene, basta parlare di annegamenti.
Cambierò argomento.
46
00:02:20,883 --> 00:02:23,847
Chi pensi che vincerebbe in una lotta...
47
00:02:24,072 --> 00:02:25,310
tu...
48
00:02:25,467 --> 00:02:27,012
uno squalo?
49
00:02:28,356 --> 00:02:30,594
Senti, apprezzo
la tua personale combinazione
50
00:02:30,624 --> 00:02:33,898
di preoccupazione per me
ed incredibile egoismo.
51
00:02:34,452 --> 00:02:35,655
se avrò la possibilità di fare questo,
52
00:02:35,656 --> 00:02:38,577
non ci sarà niente di ciò che dici
che potrà fermarmi.
53
00:02:39,384 --> 00:02:40,803
Molto bene.
54
00:02:42,629 --> 00:02:45,219
Le cose tra te e Penny
non erano mai andate così bene.
55
00:02:45,249 --> 00:02:48,906
Spero che quattro mesi di lontananza
non facciano cambiare nulla.
56
00:02:53,360 --> 00:02:55,464
Avrei dovuto iniziare con questo, eh?
57
00:02:56,422 --> 00:03:00,718
The Big Bang Theory s06e24
- The Bon Voyage Reaction -
58
00:03:03,383 --> 00:03:06,429
Traduzione: TobyDammit, Tangerine, Luce.
59
00:03:13,305 --> 00:03:14,809
Revisione: rikyrich.
60
00:03:14,885 --> 00:03:16,422
www.subsfactory.it
61
00:03:25,745 --> 00:03:28,756
Se guardi attentamente Venere,
dovresti essere in grado di vedere
62
00:03:28,786 --> 00:03:31,547
la Stazione Spaziale Internazionale
che passa.
63
00:03:32,028 --> 00:03:33,432
Wow.
64
00:03:33,462 --> 00:03:35,142
Il tuo amico è stato davvero lassù?
65
00:03:35,172 --> 00:03:37,688
Già. Al ritorno mi ha portato
una maglietta con su scritto:
66
00:03:37,718 --> 00:03:39,710
"Il mio amico è andato
sulla Stazione Spaziale
67
00:03:39,740 --> 00:03:41,562
e tutto ciò che ho ricevuto
è questa schifosa maglietta."
68
00:03:42,964 --> 00:03:44,558
Ha portato la maglietta nello spazio?
69
00:03:44,588 --> 00:03:47,213
No. E' proprio schifosa come dice.
70
00:03:49,301 --> 00:03:51,066
Parlando di amici,
71
00:03:51,091 --> 00:03:53,028
mi hanno chiesto di conoscerti.
72
00:03:53,616 --> 00:03:56,198
E pensavo che forse potremmo uscire
tutti insieme, qualche volta?
73
00:03:56,506 --> 00:03:58,658
Non lo so. Quanti sono?
74
00:03:58,957 --> 00:04:01,065
Vediamo... sei.
75
00:04:01,281 --> 00:04:03,340
Che figata, ho sei amici!
76
00:04:05,632 --> 00:04:07,215
Un po' come Sinatra.
77
00:04:09,583 --> 00:04:10,950
Sei estranei?
78
00:04:10,951 --> 00:04:12,472
E' un sacco di pressione.
79
00:04:12,473 --> 00:04:15,350
Mi fissano, mi fanno domande personali.
80
00:04:15,351 --> 00:04:17,242
Tipo, "Come stai?",
81
00:04:17,243 --> 00:04:18,688
"Da dove vieni?",
82
00:04:18,689 --> 00:04:21,164
"Perché ti sei chiusa in bagno?"
83
00:04:22,014 --> 00:04:26,764
Ok, che ne dici di "tastare il terreno"
e incontrarne uno?
84
00:04:27,500 --> 00:04:29,088
Ci sarai anche tu?
85
00:04:29,155 --> 00:04:30,286
Ma certo.
86
00:04:30,287 --> 00:04:32,313
Beh, siete due. Tre se conti me.
87
00:04:32,314 --> 00:04:34,063
Oh, la cosa mi sta sfuggendo di mano.
88
00:04:36,402 --> 00:04:38,393
E così, durante il turno di pomeriggio,
89
00:04:38,423 --> 00:04:41,175
mi sono versata addosso
un intero vasoio di bevande.
90
00:04:41,176 --> 00:04:42,472
Oh, è tremendo.
91
00:04:42,473 --> 00:04:44,294
Non proprio. La camicia era fradicia.
92
00:04:44,295 --> 00:04:46,854
Ho ricevuto, tipo,
la più grossa mancia della mia vita.
93
00:04:49,084 --> 00:04:50,230
Dunque, senti...
94
00:04:50,231 --> 00:04:53,047
ti ricordi quando ho detto
che la similitudine delle equazioni
95
00:04:53,048 --> 00:04:55,610
di relatività generale
e di idrodinamica suggeriscono
96
00:04:55,611 --> 00:04:58,475
che si possa trovare
l'equivalente di radiazione Unruh
97
00:04:58,476 --> 00:05:00,419
in un grosso corpo d'acqua?
98
00:05:00,628 --> 00:05:02,314
Credevo di avertelo detto io.
99
00:05:07,017 --> 00:05:07,979
Comunque,
100
00:05:08,080 --> 00:05:10,249
il team di Stephen Hawking
si sta occupando di questo,
101
00:05:10,279 --> 00:05:12,861
ed io sono stato invitato ad unirmi a loro.
102
00:05:12,862 --> 00:05:15,060
Wow, Hawking! Buon per te!
103
00:05:15,090 --> 00:05:16,555
Beh, infatti. Solo che...
104
00:05:16,768 --> 00:05:18,647
sai, dovrò star via per un po'.
105
00:05:18,677 --> 00:05:19,847
Beh, per quanto?
106
00:05:19,848 --> 00:05:21,361
Tre o quattro mesi.
107
00:05:23,033 --> 00:05:24,514
E quando partiresti?
108
00:05:24,515 --> 00:05:25,921
Fra un paio di settimane.
109
00:05:27,199 --> 00:05:31,079
- Ok... beh, verrò a trovarti.
- E' questo il problema... non puoi.
110
00:05:31,080 --> 00:05:33,026
Sarò su una nave nel Mare del Nord.
111
00:05:33,056 --> 00:05:33,998
Su una nave?
112
00:05:33,999 --> 00:05:36,604
E non hanno paura che Hawking
rotoli fuori bordo?
113
00:05:39,316 --> 00:05:40,601
Lui non ci sarà,
114
00:05:40,602 --> 00:05:43,608
Sta solo mandando un team
per delle ricerche sulla sua teoria.
115
00:05:43,609 --> 00:05:44,620
Oh, certo.
116
00:05:44,621 --> 00:05:47,884
Come quando tu mandi me ad ammazzare
i ragni nella vasca da bagno.
117
00:05:50,845 --> 00:05:52,034
Wow. Ok.
118
00:05:52,283 --> 00:05:53,705
Quattro mesi.
119
00:05:53,934 --> 00:05:55,125
Già.
120
00:05:55,155 --> 00:05:59,653
E sono un po' preoccupato
perché le cose tra noi due vanno così bene,
121
00:05:59,881 --> 00:06:02,215
e odierei fare qualcosa
che possa rovinare tutto.
122
00:06:02,245 --> 00:06:04,109
Oh, tesoro, se tu dovessi rovinare tutto,
123
00:06:04,232 --> 00:06:07,169
accadrebbe mentre sei qui,
non mentre sei via.
124
00:06:12,023 --> 00:06:15,689
No. Voglio dire, senti, ci devi andare.
Sembra una fantastica opportunità.
125
00:06:15,719 --> 00:06:19,408
E mi sto basando solo su quanto
non ho capito delle cose che hai detto.
126
00:06:21,197 --> 00:06:22,416
Ok.
127
00:06:22,446 --> 00:06:25,145
Darò conferma per il viaggio domattina.
128
00:06:25,445 --> 00:06:26,926
Ok. Bene.
129
00:06:27,602 --> 00:06:29,757
- Devo chiederti un favore.
- Certo.
130
00:06:29,787 --> 00:06:33,368
Sheldon è nervoso per la mia partenza.
Tienilo d'occhio mentre sono via.
131
00:06:33,398 --> 00:06:34,870
Oh, non lo so.
132
00:06:34,871 --> 00:06:37,472
Ti ricordi quando mi sono occupata
del pesce rosso?
133
00:06:39,162 --> 00:06:42,132
Butta Sheldon nel water
e compramene un altro.
134
00:06:45,180 --> 00:06:48,049
Davvero, non dovete mica
farmi una festa d'addio?
135
00:06:48,050 --> 00:06:51,691
Ma scherzi? Quante volte puoi dire
"Bon voyage" a qualcuno
136
00:06:51,692 --> 00:06:54,334
che va davvero in voyage?
137
00:06:56,658 --> 00:06:58,067
Ciao, Rajesh.
138
00:07:01,369 --> 00:07:03,240
Ciao, Amy, bello vederti.
139
00:07:06,503 --> 00:07:08,913
Che vuoi che ti dica?
Con l'accento fa più ridere.
140
00:07:09,992 --> 00:07:11,801
In frigo c'è la birra.
141
00:07:11,907 --> 00:07:14,188
Comunque, non fatene una gran cosa.
142
00:07:14,189 --> 00:07:15,809
Leonard, ti comporti da egoista.
143
00:07:15,810 --> 00:07:19,016
Dobbiamo darti un saluto come si deve,
in modo da poter mettere un punto fermo...
144
00:07:19,017 --> 00:07:21,713
quando morirai in mare
e i granchi ti mangeranno la faccia.
145
00:07:23,138 --> 00:07:25,584
Sheldon, tesoro, sta' zitto.
146
00:07:26,003 --> 00:07:29,245
Una delle cose che mi ha aiutato a sopportare
che Howard stesse così tanto nello spazio,
147
00:07:29,275 --> 00:07:31,259
è stato sposarci prima che partisse.
148
00:07:35,118 --> 00:07:37,321
Bernadette, tesoro, sta' zitta.
149
00:07:38,416 --> 00:07:39,421
Ok.
150
00:07:40,069 --> 00:07:43,769
- Ho una richiesta.
- E ora parla!
151
00:07:44,337 --> 00:07:47,574
Voglio sezionarti il cervello
e vedere che diavolo gli prende!
152
00:07:49,212 --> 00:07:52,203
L'unica persona che può entrarmi in testa
è il Dottor Phil.
153
00:07:53,884 --> 00:07:57,170
Comunque, ho parlato con la mia amica
a proposito dell'incontrarvi tutti...
154
00:07:57,171 --> 00:08:00,164
e lei pensa sia più facile iniziare
con uno solo.
155
00:08:00,173 --> 00:08:03,662
Gesù, non saprei, sono pieno d'impegni.
156
00:08:04,458 --> 00:08:06,392
In realtà, pensavo a Leonard.
157
00:08:07,380 --> 00:08:09,348
Grazie, Raj, sarebbe un onore.
158
00:08:09,349 --> 00:08:12,044
Ma che diavolo, pensavo di essere
il tuo migliore amico!
159
00:08:12,641 --> 00:08:15,745
Lo sei, ma hai una personalità ingombrante.
160
00:08:15,746 --> 00:08:20,308
Con i tuoi vestiti sgargianti
e quell'aria da Woody Allen.
161
00:08:22,364 --> 00:08:25,440
Sai, magari sarebbe più a suo a agio
a conoscere una ragazza, prima.
162
00:08:25,441 --> 00:08:28,120
- Buona idea! Bernadette?
- Ma che cacchio!
163
00:08:29,252 --> 00:08:32,671
Beh, sei molto carina, saresti
minacciosa per un'altra donna.
164
00:08:32,672 --> 00:08:33,821
Oh, già.
165
00:08:34,765 --> 00:08:38,174
Ehi, non mi credi carina abbastanza
da spaventare la tua ragazza?
166
00:08:38,510 --> 00:08:41,264
Calmati, Bernie, fai tanta paura.
167
00:08:43,465 --> 00:08:44,733
Dovrei venire io.
168
00:08:44,863 --> 00:08:48,089
Perché? Per fare battute
sull'aprirmi il cervello?
169
00:08:49,168 --> 00:08:53,001
Intanto A: non era una battuta,
era una richiesta sincera.
170
00:08:53,931 --> 00:08:57,508
E più importante B: ero l'estranea
nel gruppo,
171
00:08:57,509 --> 00:08:59,712
e so quanto possa far paura.
172
00:08:59,866 --> 00:09:03,439
Ma mi avete accolta,
mi avete fatta sentire amata.
173
00:09:03,440 --> 00:09:04,980
Come se fossi di famiglia.
174
00:09:08,092 --> 00:09:09,984
Va bene, lo faccio io!
175
00:09:12,694 --> 00:09:16,293
E così, dopo aver iniziato a uscire
con Sheldon, ho conosciuto Leonard, e poi...
176
00:09:16,294 --> 00:09:19,497
tutti gli altri, e sono stati tutti
molto carini con me.
177
00:09:19,498 --> 00:09:21,219
E' una cosa davvero bella.
178
00:09:21,220 --> 00:09:23,768
Magari la settimana prossima
potremmo uscire tutti insieme.
179
00:09:23,769 --> 00:09:25,873
Lucy, non devi rispondere per forza.
180
00:09:25,875 --> 00:09:27,946
Non metterla all'angolo, lo odia!
181
00:09:27,947 --> 00:09:31,378
Ho ragione o no? Dille quanto odii
essere messa all'angolo, dai, dillo.
182
00:09:31,889 --> 00:09:36,494
Ignoralo. E' nervoso perché crede che non
capisca la gravità della tua sociopatia.
183
00:09:36,495 --> 00:09:38,407
Ma che...? Sei pazza?
184
00:09:38,408 --> 00:09:41,273
Non puoi parlare di sociopatia
a una sociopatica!
185
00:09:41,274 --> 00:09:43,329
La rendi sociopatica!
186
00:09:44,167 --> 00:09:47,944
Scusami, ma sono una neurobiologa,
credo di essere più qualificata di te
187
00:09:47,945 --> 00:09:50,833
a capire cosa non funziona
nel cervello della tua ragazza!
188
00:09:51,758 --> 00:09:56,193
Non chiamarla la mia ragazza!
Non abbiamo ancora deciso se stiamo insieme!
189
00:09:57,405 --> 00:09:59,254
A questo proposito...
190
00:10:01,438 --> 00:10:03,695
sei la mia ragazza?
E comunque, se dici di no...
191
00:10:03,696 --> 00:10:05,759
non sarò mai più felice.
192
00:10:07,282 --> 00:10:09,262
Ma non voglio metterti all'angolo.
193
00:10:11,397 --> 00:10:13,662
Mi sa che devo andare in bagno.
194
00:10:17,692 --> 00:10:20,541
Ci conviene iniziare a mangiare.
Non tornerà tanto presto.
195
00:10:29,956 --> 00:10:31,173
Ma è ridicolo.
196
00:10:31,174 --> 00:10:34,538
Facciamo la spesa per una festa, ma qui
non c'è un reparto per le feste.
197
00:10:34,539 --> 00:10:36,813
Sì, invece, eccolo qui.
198
00:10:38,798 --> 00:10:40,492
Sai, devo ammettere, Penny...
199
00:10:40,493 --> 00:10:44,767
che non capisco perché tu fra tutti
incoraggi Leonard a farlo.
200
00:10:44,768 --> 00:10:47,638
Sono la sua ragazza, è normale
che lo sostenga!
201
00:10:47,639 --> 00:10:49,628
Sei la sua ragazza per ora.
202
00:10:49,629 --> 00:10:51,632
Forse non ne sei a conoscenza...
203
00:10:51,633 --> 00:10:54,519
ma c'è una lunga tradizione
di uomini di mare che...
204
00:10:54,520 --> 00:10:57,764
trovano conforto l'uno nelle braccia
e nelle braghe dell'altro.
205
00:11:00,301 --> 00:11:02,620
Tesoro, è una gran cosa per Leonard, ok?
206
00:11:02,650 --> 00:11:07,227
Lavorerà con Stephen Hawking,
che nemmeno sarà a bordo, ho controllato.
207
00:11:08,166 --> 00:11:10,111
Non è un'opportunità così grande.
208
00:11:10,112 --> 00:11:13,194
E anche se le teorie di Hawking sono esatte,
provano solamente...
209
00:11:13,195 --> 00:11:14,947
l'origine dell'universo...
210
00:11:14,948 --> 00:11:18,251
perché tutto esiste e quale sarà la sua fine.
211
00:11:18,636 --> 00:11:19,821
Cioè, io...
212
00:11:19,822 --> 00:11:21,889
io mi interesso di questioni più importanti.
213
00:11:23,989 --> 00:11:27,486
Oddio, Sheldon il genio
è invidioso di Leonard.
214
00:11:27,487 --> 00:11:29,487
Non sono geloso.
215
00:11:29,515 --> 00:11:34,159
Sono solo scontento che le cose belle
che capitano a lui non capitino a me.
216
00:11:35,084 --> 00:11:37,656
Tesoro, è un sentimento naturale,
217
00:11:37,657 --> 00:11:41,414
ma che a Leonard capitino cose belle
non toglie nulla a te.
218
00:11:41,415 --> 00:11:42,905
Ok, ti racconto una storia.
219
00:11:42,954 --> 00:11:46,743
C'era una ragazza alla Cheesecake Factory,
e non era molto brava nel lavoro.
220
00:11:46,744 --> 00:11:48,279
- Eri tu.
- Non ero io.
221
00:11:50,097 --> 00:11:54,304
Ma era anche un'attrice, e facemmo entrambe
un provino per lo spot di un dentifricio.
222
00:11:54,305 --> 00:11:56,349
Ebbe lei la parte, e io ero invidiosissima,
223
00:11:56,350 --> 00:11:59,080
ma invece di strapparle
quei capelli biondi tinti...
224
00:11:59,081 --> 00:12:02,301
- Hai strappato i tuoi capelli biondi tinti.
- Io...
225
00:12:02,865 --> 00:12:04,812
la guardai negli occhi...
226
00:12:04,813 --> 00:12:06,901
sorrisi e dissi "Sono felice per te".
227
00:12:06,902 --> 00:12:08,828
Perché è questo che si fa tra amici.
228
00:12:09,952 --> 00:12:12,993
- Mentire per non sembrare gretti?
- Esatto.
229
00:12:13,436 --> 00:12:14,482
Come?
230
00:12:14,757 --> 00:12:15,810
Così.
231
00:12:16,477 --> 00:12:18,743
Sono felicissima per te.
232
00:12:22,136 --> 00:12:23,199
Wow.
233
00:12:23,753 --> 00:12:26,278
Non c'è da stupirsi
che non ti abbiano preso per lo spot.
234
00:12:30,812 --> 00:12:31,833
Ehi.
235
00:12:32,138 --> 00:12:33,160
Ciao.
236
00:12:33,296 --> 00:12:37,179
Voglio scusarmi per Amy, ieri sera.
E' stata davvero fuori luogo.
237
00:12:43,524 --> 00:12:46,865
Non mi parli o si è impallato
di nuovo lo schermo?
238
00:12:47,477 --> 00:12:49,684
Il problema non era Amy.
239
00:12:49,746 --> 00:12:51,289
Ok, lo so.
240
00:12:51,764 --> 00:12:55,229
Ero io, ho insistito troppo, scusa.
241
00:12:55,368 --> 00:12:56,565
Grazie.
242
00:12:57,532 --> 00:12:59,889
Sai, ho pensato che...
243
00:12:59,890 --> 00:13:03,660
magari conoscere qualcuno uno a uno
è troppo forte emotivamente, così...
244
00:13:03,961 --> 00:13:05,946
Venerdì sera i miei amici fanno una festa.
245
00:13:05,947 --> 00:13:07,906
- Una festa?
- Sì, ma piccola!
246
00:13:07,936 --> 00:13:12,632
E' l'addio a Leonard, tutta l'attenzione
sarà concentrata su di lui.
247
00:13:12,913 --> 00:13:16,732
Se ti vesti di marrone e ti siedi sul divano,
non si accorgeranno nemmeno che ci sei.
248
00:13:18,986 --> 00:13:20,178
Non ne sono sicura.
249
00:13:20,179 --> 00:13:21,179
Per favore.
250
00:13:21,180 --> 00:13:23,469
- Raj.
- Dai, non farti pregare.
251
00:13:23,471 --> 00:13:25,589
E sono indiano, so bene come si prega.
252
00:13:29,152 --> 00:13:30,152
Ok.
253
00:13:30,418 --> 00:13:32,859
Oh, grazie. Per me significa molto.
254
00:13:33,060 --> 00:13:34,720
I miei amici sono come una famiglia.
255
00:13:35,499 --> 00:13:39,099
A meno che non ti piacciano.
Nel caso, non significano nulla.
256
00:13:41,610 --> 00:13:43,705
Allora, hai passato tanto tempo
su una barca prima d'ora?
257
00:13:43,906 --> 00:13:44,833
Sì.
258
00:13:44,834 --> 00:13:48,489
Quando siamo rimasti bloccati sulla giostra
"E' un mondo piccolo" a Disneyland?
259
00:13:50,525 --> 00:13:51,525
Sì.
260
00:13:54,744 --> 00:13:56,155
Sono fiero di te, Leonard.
261
00:13:56,156 --> 00:14:00,561
Andare a lavorare per mesi
nel Mare del Nord, non è da poco.
262
00:14:00,662 --> 00:14:05,154
Lo so. Sul piano scientifico,
è l'avventura della vita.
263
00:14:05,355 --> 00:14:07,983
Forse della tua vita.
Io sono stato nello spazio.
264
00:14:10,638 --> 00:14:12,116
Non è una gara.
265
00:14:12,117 --> 00:14:13,602
Hai ragione, hai ragione.
266
00:14:13,603 --> 00:14:15,322
Sono davvero fiero di te e...
267
00:14:15,404 --> 00:14:17,147
mi mancherai quando sarai via.
268
00:14:17,983 --> 00:14:19,652
Ma lo spazio batte l'acqua.
269
00:14:22,528 --> 00:14:24,533
Rajesh, pensavo venisse Lucy.
270
00:14:24,917 --> 00:14:27,134
Verrà. E' solo un po' in ritardo.
271
00:14:27,235 --> 00:14:30,920
Sai com'è... le ragazze
si preoccupano dei capelli, del trucco.
272
00:14:30,921 --> 00:14:33,755
Arriverà. Un po' di tregua, ok?
273
00:14:36,518 --> 00:14:39,403
Posso avere la vostra attenzione?
274
00:14:41,633 --> 00:14:44,855
Era un si bemolle,
per chi non ha l'orecchio assoluto.
275
00:14:45,818 --> 00:14:48,443
Vorrei proporre un brindisi...
276
00:14:48,444 --> 00:14:50,118
al mio miglior amico...
277
00:14:50,136 --> 00:14:51,845
il dottor Leonard Hofstadter.
278
00:14:52,011 --> 00:14:55,220
Gli è stata donata
una bellissima opportunità...
279
00:14:55,221 --> 00:14:58,231
e non potrei essere più felice per lui.
280
00:15:01,653 --> 00:15:04,699
Grazie, Sheldon. Deve essere stato
difficilissimo per te dirlo.
281
00:15:04,795 --> 00:15:06,105
Beh, lo penso davvero.
282
00:15:06,503 --> 00:15:08,155
Sono davvero felice per te.
283
00:15:08,983 --> 00:15:11,850
E' così che si fa
una buona pubblicità. Salute!
284
00:15:13,243 --> 00:15:14,443
Salute!
285
00:15:16,549 --> 00:15:20,219
E' stato davvero carino da parte tua
cercare di essere felice per Leonard.
286
00:15:20,370 --> 00:15:23,248
- Grazie.
- Sarai stato male quando ero nello spazio.
287
00:15:28,225 --> 00:15:30,570
- Oh, no.
- Tutto bene, amico?
288
00:15:34,402 --> 00:15:36,852
- Oh, cavolo.
- Che succede?
289
00:15:38,339 --> 00:15:39,773
Avanti, leggi.
290
00:15:40,380 --> 00:15:44,653
"Raj, non posso venire alla festa.
E' troppo per me."
291
00:15:45,996 --> 00:15:49,484
"Credo che non dovremmo più vederci."
292
00:15:49,485 --> 00:15:51,063
"Scusa. Lucy."
293
00:15:53,189 --> 00:15:54,465
Scusatemi.
294
00:15:54,695 --> 00:15:57,574
- Raj, mi dispiace tantissimo.
- Anche a me.
295
00:16:01,405 --> 00:16:04,078
Non sono stato male
quando eri nello spazio.
296
00:16:08,116 --> 00:16:10,174
Le scimmie sono state nello spazio.
297
00:16:14,850 --> 00:16:16,868
Beh, eccoci qui.
298
00:16:16,869 --> 00:16:17,869
Già.
299
00:16:19,074 --> 00:16:20,692
Mi mancherai davvero tanto.
300
00:16:20,830 --> 00:16:22,477
Anche tu.
301
00:16:22,478 --> 00:16:24,483
Penny, siamo nella zona rossa.
302
00:16:25,545 --> 00:16:28,489
La zona bianca e per carico e scarico.
303
00:16:28,515 --> 00:16:30,178
Stiamo infrangendo la legge.
304
00:16:30,976 --> 00:16:34,472
- Ok, non c'è posto nella zona bianca.
- Comunque...
305
00:16:35,317 --> 00:16:38,129
possiamo scriverci via email
e credo che la rete telefonica funzioni.
306
00:16:38,130 --> 00:16:40,869
Bene, ora devi scendere dalla macchina.
Non andrò in prigione per te.
307
00:16:41,355 --> 00:16:42,790
Ti puoi calmare?
308
00:16:42,890 --> 00:16:45,983
Oh, c'è un posto nella zona bianca.
Rapida, fai il giro dell'aeroporto.
309
00:16:47,549 --> 00:16:49,746
- Hai preso abbastanza inalatori?
- Sì.
310
00:16:49,747 --> 00:16:53,723
E il Dimenidrinato? Ricordi cosa è successo
sulla giostra di "E' un mondo piccolo".
311
00:16:55,091 --> 00:16:56,490
- Sono a posto.
- Ok.
312
00:16:56,491 --> 00:17:00,999
Oh, buon Dio, un poliziotto sta guardando
verso di noi. Ci hanno beccato.
313
00:17:03,038 --> 00:17:04,861
Calma. Sto scendendo.
314
00:17:05,699 --> 00:17:08,528
- Ho una cosa per te.
- Oh, Leonard.
315
00:17:08,529 --> 00:17:12,708
Un medaglione a cuore con la foto di Leonard.
Non l'ha pagato tanto. E ora su, su, su!
316
00:17:15,768 --> 00:17:16,971
Ti amo.
317
00:17:17,918 --> 00:17:19,387
Ti amo anch'io.
318
00:17:22,278 --> 00:17:24,904
Non si preoccupi, agente. Si amano.
319
00:17:24,905 --> 00:17:26,968
Non si stanno scambiando droga.
320
00:17:34,842 --> 00:17:36,934
Raj, sono Penny. Ci sei?
321
00:17:37,679 --> 00:17:38,824
Un attimo.
322
00:17:41,585 --> 00:17:45,235
Ehi. Sto tornando dall'aeroporto.
Volevo vedere come stavi.
323
00:17:45,236 --> 00:17:46,592
E' carino da parte tua.
324
00:17:47,493 --> 00:17:49,151
Su, su. Entra.
325
00:17:49,286 --> 00:17:50,311
Non posso stare molto.
326
00:17:50,312 --> 00:17:53,962
Ho lasciato Sheldon in macchina
con il finestrino semi chiuso.
327
00:17:55,470 --> 00:17:59,354
Ci metterà meno di 30 secondi
a finire il libricino di rompicapi, quindi...
328
00:18:01,104 --> 00:18:02,310
Stai bene?
329
00:18:04,284 --> 00:18:05,284
No.
330
00:18:07,394 --> 00:18:10,409
- Mi dispiace tantissimo.
- No.
331
00:18:10,835 --> 00:18:12,092
E' colpa mia.
332
00:18:12,454 --> 00:18:15,815
Sai, avevo finalmente trovato
la ragazza giusta per me e...
333
00:18:15,885 --> 00:18:17,614
e l'ho spinta ad andarsene.
334
00:18:18,221 --> 00:18:19,883
Oh, Raj.
335
00:18:21,420 --> 00:18:22,572
Penny, mi...
336
00:18:23,145 --> 00:18:24,621
mi manca già.
337
00:18:25,602 --> 00:18:28,221
So come ti senti.
Anche a me manca Leonard.
338
00:18:28,881 --> 00:18:31,539
Ma che ho che non va?
339
00:18:31,540 --> 00:18:35,227
- Perché non mi è concesso l'amore?
- Lo avrai.
340
00:18:35,228 --> 00:18:39,755
No, non è vero. Sono inamabile.
341
00:18:39,938 --> 00:18:42,233
E' solo la voce dell'alcol.
342
00:18:42,325 --> 00:18:46,040
Non è vero.
Non bevo un goccio da ieri sera.
343
00:18:55,741 --> 00:18:57,256
Stai parlando con me.
344
00:18:57,740 --> 00:18:58,937
E' vero.
345
00:19:00,529 --> 00:19:04,240
- Ora piango per un motivo del tutto diverso!
- Anch'io!
346
00:19:13,365 --> 00:19:17,019
Quindi, quello che voglio dire
è che vado dove sta Lucy.
347
00:19:17,020 --> 00:19:19,825
- Fantastico. Vuoi del vino?
- No, l'acqua va benissimo.
348
00:19:19,927 --> 00:19:22,425
Comunque, ci ho pensato a lungo...
349
00:19:22,426 --> 00:19:25,393
e ho capito perfettamente perché Lucy
ha fatto quello che ha fatto.
350
00:19:25,394 --> 00:19:26,983
Le ho fatto troppa pressione. Ma sapete?
351
00:19:26,984 --> 00:19:31,009
Se faccio un passo in dietro e le lascio
spazio, forse abbiamo ancora un futuro.
352
00:19:31,010 --> 00:19:32,930
Sì, la cosa bella della vita è che...
353
00:19:32,936 --> 00:19:37,272
- sapete, a volte...
- Smetterà mai di parlare?
354
00:19:37,404 --> 00:19:41,976
e poi quando tutto si risolve, sei contento
che per un po' sia andato male.
355
00:19:41,977 --> 00:19:44,853
So che ora pensate
che le cose non andranno bene.
356
00:19:44,854 --> 00:19:47,591
Infatti, vanno molto, ma molto male.
357
00:19:47,592 --> 00:19:49,247
Ma almeno il mio cuore inizia a guarire.
358
00:19:49,248 --> 00:19:50,951
Lentamente, ma è così.
359
00:19:50,952 --> 00:19:53,153
E come ho pianto!
360
00:19:53,154 --> 00:19:56,062
E' stata come una tempesta in piena faccia.
361
00:19:56,263 --> 00:19:59,104
Ma sono un uomo, ok?
Quindi devo riprendermi...
362
00:19:59,305 --> 00:20:01,493
prendere una penna
e scrivere tutto sul mio diario.
363
00:20:01,494 --> 00:20:03,753
Voglio dire, non è la fine del mondo, no?
364
00:20:03,754 --> 00:20:06,624
Avere il cuore a pezzi mi ha
finalmente permesso di parlare con voi...
365
00:20:06,625 --> 00:20:08,328
ed è una cosa molto positiva.
366
00:20:08,358 --> 00:20:11,100
www.subsfactory.it