1 00:00:00,167 --> 00:00:01,419 Anteriormente em Big Bang: A Teoria 2 00:00:02,169 --> 00:00:04,547 Veja esse peito peludo e essa sobremordida. 3 00:00:04,714 --> 00:00:07,133 Claro que você é um Wolowitz. 4 00:00:08,592 --> 00:00:11,220 Filho da mãe. Ele me mordeu. 5 00:00:11,387 --> 00:00:14,598 Acho que vou ao pronto-socorro só por precaução. 6 00:00:15,433 --> 00:00:17,226 Howie, isso é hipocondria. 7 00:00:17,393 --> 00:00:19,770 Quando sentei sobre o botão de mudo e achei que estava surdo... 8 00:00:19,937 --> 00:00:21,981 aquilo era hipocondria. 9 00:00:30,448 --> 00:00:33,826 Vamos achar outro momento para contar que estou grávida. 10 00:00:34,827 --> 00:00:35,953 E AGORA... 11 00:00:38,622 --> 00:00:40,499 - Bom dia. - Bom dia. 12 00:00:40,666 --> 00:00:41,667 Nós? 13 00:00:42,710 --> 00:00:44,378 - O que é isso? - Não sei. 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,297 Talvez tenha algo no verso. 15 00:00:48,257 --> 00:00:50,301 "Continua no leite". 16 00:00:51,469 --> 00:00:52,845 Se acha que vou preparar meu café da manhã... 17 00:00:53,012 --> 00:00:55,514 não funcionava com minha mãe e não funcionará com você. 18 00:00:56,932 --> 00:01:00,811 "Estamos". "Nós estamos..." 19 00:01:00,978 --> 00:01:02,313 "Veja mais nas colheres". 20 00:01:03,647 --> 00:01:08,194 O que poderia ser? "Estamos juntos"? "Nós somos os campeões"? 21 00:01:08,360 --> 00:01:11,989 "Nós somos uma família. Minhas irmãs estão comigo." 22 00:01:12,865 --> 00:01:13,908 GRÁVIDOS 23 00:01:15,993 --> 00:01:17,244 É sério? 24 00:01:18,329 --> 00:01:19,371 É. 25 00:01:20,331 --> 00:01:21,999 Tem certeza? 26 00:01:24,335 --> 00:01:25,503 Positivo. 27 00:01:26,587 --> 00:01:29,840 - É uma piada, o teste diz... - Meu Deus. 28 00:01:32,551 --> 00:01:33,969 Isso é incrível. 29 00:01:34,637 --> 00:01:39,892 Vamos ser pais. Vamos poder embarcar em aviões primeiro. 30 00:01:42,019 --> 00:01:45,856 Vamos ver o que tem naquele banheiro familiar do shopping! 31 00:01:47,274 --> 00:01:50,653 - Eu sei. É uma loucura. - É uma loucura. 32 00:01:51,821 --> 00:01:55,699 Como se preparar para algo assim? 33 00:01:55,866 --> 00:01:58,869 Eu nem sei se já segurei um bebê antes. 34 00:01:59,036 --> 00:02:02,248 - Tudo bem, você vai aprender. - Mas como vai ser? 35 00:02:02,414 --> 00:02:04,875 Vamos ter uma babá? Podemos contratar uma? 36 00:02:05,042 --> 00:02:08,546 Só não pode ser bonita. Vai estragar nosso casamento. 37 00:02:10,005 --> 00:02:12,716 Mas não pode ser feia porque vai assustar o bebê. 38 00:02:15,344 --> 00:02:17,805 - Eu não sei, Howie. - Tem escola boa aqui perto? 39 00:02:17,972 --> 00:02:21,392 Você é católica, eu sou judeu. Em que religião vamos criá-lo? 40 00:02:21,559 --> 00:02:23,477 Se for menino, vamos circuncidá-lo? 41 00:02:23,644 --> 00:02:25,396 Dizem que é grotesco, mas do contrário... 42 00:02:25,563 --> 00:02:27,606 fica parecendo uma minhoca enrugada. 43 00:02:30,484 --> 00:02:31,986 Calma, tudo ficará bem. 44 00:02:32,319 --> 00:02:34,405 Como ficará bem? 45 00:02:34,572 --> 00:02:36,991 Olhe para mim. Eu sou um desastre. 46 00:02:37,324 --> 00:02:39,326 Esse bebê será metade desastre. 47 00:02:39,493 --> 00:02:43,414 Antes mesmo de arrumarmos a babá barata e pouco atraente. 48 00:03:03,267 --> 00:03:04,727 BIG BANG: A TEORIA 49 00:03:09,565 --> 00:03:13,861 Raj, seus colegas descobriram um novo planeta no sistema solar? 50 00:03:14,028 --> 00:03:17,072 Eu ouvi falar. Por que você não descobriu isso? 51 00:03:18,407 --> 00:03:20,326 Porque ao invés de estar na sala do telescópio... 52 00:03:20,492 --> 00:03:24,496 eu estava ocupado fazendo geleia para vocês. 53 00:03:24,663 --> 00:03:28,375 Avise-nos quando ganhar o Prêmio Nobel por amora. 54 00:03:33,631 --> 00:03:34,798 - Ei. - Olá. 55 00:03:34,965 --> 00:03:39,094 - Já estou pronto para jogar. - Espere. Preciso contar algo. 56 00:03:39,428 --> 00:03:42,097 Se vai me agradecer pela geleia que ganhou em dezembro... 57 00:03:42,431 --> 00:03:45,142 parabéns, você é o primeiro. 58 00:03:46,894 --> 00:03:48,520 O que aconteceu? 59 00:03:49,521 --> 00:03:51,398 Eu... 60 00:03:52,524 --> 00:03:53,692 vou ser pai. 61 00:03:54,401 --> 00:03:57,863 - Parabéns. - Ah, não. 62 00:03:59,031 --> 00:04:00,616 Por que "ah, não"? 63 00:04:00,783 --> 00:04:03,994 Porque isso muda tudo. E a noite dos gibis? 64 00:04:04,161 --> 00:04:07,498 E jogar videogame juntos? As viagens à Disneylândia? 65 00:04:07,665 --> 00:04:10,626 Como faremos essas coisas com uma criança por perto? 66 00:04:12,461 --> 00:04:14,755 Relaxe, há espaço para dois bebês neste grupo. 67 00:04:15,422 --> 00:04:18,008 Minha nossa. Penny também está grávida? 68 00:04:19,009 --> 00:04:21,387 - Você é o outro bebê. - Sério? 69 00:04:21,553 --> 00:04:26,016 Um bebê tem que fazer a barba a cada 11 dias? 70 00:04:27,184 --> 00:04:29,520 Um adulto se recusa a comer bolachas... 71 00:04:29,687 --> 00:04:31,605 só porque uma estava quebrada? 72 00:04:31,772 --> 00:04:33,440 Digamos que é um empate. 73 00:04:36,819 --> 00:04:39,655 Que bom que estão aqui. Eu quero contar uma coisa. 74 00:04:40,572 --> 00:04:42,032 Howie e eu vamos... 75 00:04:42,700 --> 00:04:44,910 - Leonard disse que está grávida! - O quê? 76 00:04:45,077 --> 00:04:47,705 "Não diga nada. Reaja com surpresa quando ela contar." 77 00:04:47,871 --> 00:04:49,581 Como quer fazer isso? 78 00:04:51,834 --> 00:04:54,003 - Eu estou grávida. - Ai, meu Deus! Não acredito! 79 00:04:54,169 --> 00:04:55,212 Isso é tão emocionante. 80 00:04:56,130 --> 00:04:58,048 É, muito emocionante. 81 00:04:59,091 --> 00:05:01,010 Você não está feliz? 82 00:05:01,176 --> 00:05:03,929 Estou. Claro que estou. 83 00:05:04,096 --> 00:05:05,681 São só os hormônios. 84 00:05:06,849 --> 00:05:10,519 É estranho. Há anos, Howard fala em ter filhos. 85 00:05:10,936 --> 00:05:13,522 Estava empolgada para contar. Pensei que ele ia ficar feliz. 86 00:05:13,689 --> 00:05:14,773 Mas ele ficou todo preocupado. 87 00:05:14,940 --> 00:05:18,902 E agora parece má ideia e eu vou engordar. 88 00:05:19,069 --> 00:05:21,030 Não, você não vai engordar. 89 00:05:21,196 --> 00:05:25,492 Vai ficar linda, radiante e com a barriguinha mais linda. 90 00:05:25,659 --> 00:05:28,120 Para você é fácil falar, vadia magra. 91 00:05:29,830 --> 00:05:33,208 - Desculpe, hormônios. - Tudo bem. Só ouvi magra. 92 00:05:35,252 --> 00:05:38,964 Não ligue para o jeito que Howard reagiu. 93 00:05:39,131 --> 00:05:41,884 Sim, tenho certeza que foi só o choque inicial. 94 00:05:42,051 --> 00:05:43,093 Tem razão. 95 00:05:43,260 --> 00:05:45,971 Depois que conversamos, ele começou a se acalmar. 96 00:05:46,138 --> 00:05:49,808 Eu não deveria criar um filho. Eu nem como meus legumes. 97 00:05:52,186 --> 00:05:55,606 - Acho que está exagerando. - E tem esse nariz. 98 00:05:55,773 --> 00:05:58,108 E se ele se parecer comigo? 99 00:05:59,818 --> 00:06:03,489 Ou pior, e se ela se parecer comigo? 100 00:06:04,198 --> 00:06:06,658 Sem contar o impacto em nosso ciclo social. 101 00:06:06,825 --> 00:06:09,995 Tudo vai mudar. Howard não poderá vir muito aqui. 102 00:06:10,162 --> 00:06:13,832 - Mas ele poderia trazer o bebê. - Mas teremos que adaptar tudo. 103 00:06:13,999 --> 00:06:16,752 Minha irmã tem uma daquelas travas na privada. 104 00:06:16,919 --> 00:06:20,172 Eu tenho dois doutorados, e tive que fazer na pia. 105 00:06:21,507 --> 00:06:26,178 Meu Deus. E vocês sabem como é caro ter um filho? 106 00:06:26,512 --> 00:06:28,972 Li que em Los Angeles, sustentar o filho até a faculdade... 107 00:06:29,139 --> 00:06:30,516 pode custar mais de um milhão de dólares. 108 00:06:30,682 --> 00:06:33,268 US$ 1 milhão? 109 00:06:33,602 --> 00:06:36,772 É um chute infinito no saco. 110 00:06:37,856 --> 00:06:41,568 Eu preciso começar a ganhar mais dinheiro agora. 111 00:06:41,735 --> 00:06:45,572 Peça para a Bernadette aumentar sua mesada. 112 00:06:46,198 --> 00:06:48,992 - Isso não é brincadeira. - Eu não estava brincando. 113 00:06:51,036 --> 00:06:54,581 Relaxe. As pessoas têm filhos todos os dias. Vai dar certo. 114 00:06:54,748 --> 00:06:57,209 É uma ótima notícia e você sabe disso. 115 00:06:58,210 --> 00:07:02,881 Tem razão. Só estou um pouco confuso agora. 116 00:07:03,048 --> 00:07:04,675 Sabe o que devemos fazer? 117 00:07:04,842 --> 00:07:07,886 Vasectomia para que isso não aconteça conosco? 118 00:07:10,639 --> 00:07:12,766 Sair para comemorar. 119 00:07:13,851 --> 00:07:15,978 Mas sua ideia não é ruim. 120 00:07:19,148 --> 00:07:22,693 - Vamos fazer algo para distrair. - É, vamos sair. 121 00:07:22,860 --> 00:07:24,820 - Para onde? - Sei lá, um bar? 122 00:07:25,195 --> 00:07:28,198 - Não posso beber. - Nós podemos, mas tudo bem. 123 00:07:29,241 --> 00:07:31,285 Está com fome? Que tal aquele lugar de sushi? 124 00:07:31,660 --> 00:07:34,329 O médico disse que não posso comer sushi. 125 00:07:34,705 --> 00:07:38,667 Não precisamos sair. Podemos ficar aqui, na banheira. 126 00:07:38,834 --> 00:07:41,753 O médico disse que não posso entrar na banheira. 127 00:07:42,171 --> 00:07:43,964 Melhor arrumar outro médico. 128 00:07:46,258 --> 00:07:49,178 O quê? Ele disse que não pode rir também? 129 00:07:51,096 --> 00:07:54,224 Gostaria de fazer um brinde ao nosso amigo, Howard. 130 00:07:54,391 --> 00:07:57,102 Seu grande coração, sua bela alma... 131 00:07:57,269 --> 00:08:00,689 E suas calças apertadas que não o deixaram estéril. 132 00:08:01,607 --> 00:08:03,233 Saúde. 133 00:08:05,319 --> 00:08:06,737 Veja isso. 134 00:08:06,904 --> 00:08:10,282 Quem criou esses guarda-chuvas não se preocupa com dinheiro. 135 00:08:10,616 --> 00:08:12,826 Pode ter quantos filhos quiser. 136 00:08:12,993 --> 00:08:15,954 E manter uma parte da cabeça seca. 137 00:08:18,248 --> 00:08:20,959 Para ter uma chance de criar essa criança... 138 00:08:21,126 --> 00:08:23,962 eu preciso bolar um jeito de ganhar dinheiro. 139 00:08:24,129 --> 00:08:25,088 Não há razão para não conseguir. 140 00:08:25,255 --> 00:08:28,759 Para você é fácil falar. Vocês inventaram o hélio superfluído. 141 00:08:28,926 --> 00:08:31,637 É só pesquisa. Nunca vamos ganhar dinheiro com isso. 142 00:08:31,803 --> 00:08:36,391 Esqueça hélio. O verdadeiro fluído é o ponche nesta caneca. 143 00:08:36,725 --> 00:08:40,979 Lembrei o suco secreto do meu pai, "não conte para a mamãe". 144 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 Isso é forte. Pega leve. 145 00:08:46,151 --> 00:08:48,820 Só vou dar mais um gole. 146 00:09:00,832 --> 00:09:03,752 Certo, que tal isso para uma invenção? 147 00:09:03,919 --> 00:09:06,838 Guarda-chuvas de coquetel um pouco maiores. 148 00:09:08,423 --> 00:09:09,841 Por que isso é uma nova invenção? 149 00:09:10,008 --> 00:09:12,177 Sei lá. A Apple só muda o tamanho das coisas... 150 00:09:12,344 --> 00:09:13,929 e nós continuamos comprando. 151 00:09:14,846 --> 00:09:15,806 É verdade. 152 00:09:15,973 --> 00:09:18,267 Gosto do meu iPad gigante e do pequeno... 153 00:09:18,433 --> 00:09:21,728 quase tanto quanto gosto do normal. 154 00:09:22,896 --> 00:09:26,400 Este lugar é fantástico. Por que nunca viemos antes? 155 00:09:26,984 --> 00:09:30,279 Pelo mesmo motivo que não nos divertimos muito. Você. 156 00:09:31,655 --> 00:09:35,158 Falou quem não consegue nem manter o rosto em foco. 157 00:09:39,079 --> 00:09:40,831 - Onde é o banheiro? - No canto. 158 00:09:40,998 --> 00:09:42,124 Com licença. 159 00:09:45,460 --> 00:09:47,337 Ei, como vai? 160 00:09:50,340 --> 00:09:52,175 Espero que o banheiro seja bem sinalizado. 161 00:09:52,342 --> 00:09:55,053 Não importa. Ele foi para a cozinha mesmo. 162 00:09:56,179 --> 00:09:59,349 Essa pode ser uma ideia. Sistema de navegação para bêbados. 163 00:09:59,683 --> 00:10:02,019 Eles têm isso, chama-se Uber. 164 00:10:02,894 --> 00:10:07,774 Em suas experiências de hélio, você criou vórtices quânticos? 165 00:10:07,941 --> 00:10:09,943 - Sim, por quê? - Em um sistema de navegação... 166 00:10:10,110 --> 00:10:12,362 não poderia usar esses vórtices como um giroscópio? 167 00:10:13,071 --> 00:10:14,906 Nossa, nunca pensei nisso. 168 00:10:15,073 --> 00:10:18,368 E sendo quântico, manteria uma persistência infinita. 169 00:10:18,702 --> 00:10:20,871 Revelações inovadoras, drinques tropicais. 170 00:10:21,038 --> 00:10:24,833 Diga se esse não é o melhor episódio de Sex and the City. 171 00:10:27,753 --> 00:10:29,838 Você pode ter inventado algo. 172 00:10:30,005 --> 00:10:31,381 - Você acha? - Acho. 173 00:10:31,715 --> 00:10:36,928 O banheiro daqui é incrível. Tem gente cozinhando lá dentro. 174 00:10:40,057 --> 00:10:42,809 Pense nas coisas legais que vai fazer quando tiver um bebê. 175 00:10:42,976 --> 00:10:45,979 É, vai comprar brinquedos, roupinhas. 176 00:10:46,146 --> 00:10:48,899 Eu já faço isso para o Howie. 177 00:10:49,232 --> 00:10:51,109 E quando estiver com fome... 178 00:10:51,276 --> 00:10:54,988 terá uma minivan cheia de salgadinhos pelo chão. 179 00:10:55,989 --> 00:10:57,949 E eu achei um copo novo para o Sheldon. 180 00:10:58,116 --> 00:10:59,826 Só dá para usar três vezes. 181 00:11:01,244 --> 00:11:03,497 Quando vocês decidiram ter um bebê? 182 00:11:04,998 --> 00:11:06,750 Nós não decidimos. 183 00:11:06,917 --> 00:11:09,961 Nós conversamos a respeito e uma noite perdemos a linha. 184 00:11:10,545 --> 00:11:11,963 - Conte para nós! - É, conte. 185 00:11:12,130 --> 00:11:14,925 - Eu tenho vergonha. - Somos adultas. Já fizemos isso. 186 00:11:15,092 --> 00:11:17,928 É, eu também. Sou adulta e já fiz isso. 187 00:11:21,807 --> 00:11:22,974 Está bem. 188 00:11:23,141 --> 00:11:27,396 Saímos uma noite e as coisas ficaram meio espontâneas. 189 00:11:27,562 --> 00:11:29,398 Parece interessante. 190 00:11:29,564 --> 00:11:33,193 O Sheldon não parava de falar sobre fusos horários e trens. 191 00:11:33,360 --> 00:11:36,988 - E eu saí... - Eu me lembro disso. Espere. 192 00:11:37,447 --> 00:11:39,491 Vocês transaram na nossa casa? 193 00:11:41,451 --> 00:11:43,412 Na cama do Sheldon. 194 00:11:43,578 --> 00:11:45,038 O quê? 195 00:11:47,958 --> 00:11:51,795 Eu tinha ido ao banheiro, e Howie estava saindo. 196 00:11:51,962 --> 00:11:55,340 Normalmente, ele diz: "Não entre aí". 197 00:11:55,590 --> 00:11:59,261 Mas desta vez, ele disse: "Vamos entrar aqui". 198 00:12:00,178 --> 00:12:02,180 - Como puderam fazer isso? - Desculpe, mas... 199 00:12:02,347 --> 00:12:05,392 você sabe quando uma coisa leva à outra. 200 00:12:05,976 --> 00:12:07,894 Eu sei, é verdade. 201 00:12:11,189 --> 00:12:14,401 Não estou vendo ninguém que usa vórtices assim. 202 00:12:14,568 --> 00:12:16,153 Eu também não. 203 00:12:16,319 --> 00:12:17,404 É um bom sinal. 204 00:12:17,571 --> 00:12:19,322 Espere, encontrei algo. 205 00:12:19,489 --> 00:12:20,866 Droga, o quê? 206 00:12:21,032 --> 00:12:26,413 Esse vídeo. O bebê panda espirra e a mamãe panda se assusta. 207 00:12:30,333 --> 00:12:33,336 - Pode voltar ao nosso assunto? - Está bem. 208 00:12:33,503 --> 00:12:36,339 Olha, pode ser a bebida falando... 209 00:12:36,506 --> 00:12:40,343 mas se a taxa de desprendimento do vórtice ficar entre 1.1... 210 00:12:40,510 --> 00:12:44,347 e 1.3, o problema do efeito Magnus será insignificante. 211 00:12:46,516 --> 00:12:49,895 Até bêbado, ele é mais inteligente que nós. 212 00:12:51,021 --> 00:12:52,230 E mais forte. 213 00:12:52,397 --> 00:12:55,192 Quem quer me ver bater no bartender? 214 00:12:56,568 --> 00:12:57,861 Eu gostaria de ver isso. 215 00:12:58,028 --> 00:13:00,197 Não, ela é legal. 216 00:13:01,907 --> 00:13:04,951 Se isso é viável, poderíamos patentear... 217 00:13:05,118 --> 00:13:07,954 e vender para quem faz sistema de navegação. 218 00:13:08,121 --> 00:13:11,541 Olha isso. Você sabe que será pai há menos de um dia... 219 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 e já está evoluindo. - Viu? Você consegue. 220 00:13:14,628 --> 00:13:17,297 - Talvez tenha razão. - Claro que ele tem razão. 221 00:13:17,464 --> 00:13:20,634 Nós dois sabemos como é difícil crescer sem um pai. 222 00:13:21,009 --> 00:13:24,221 Por isso, tenho certeza que você será o melhor pai possível. 223 00:13:26,223 --> 00:13:28,600 - Obrigado, Sheldon. - De nada. 224 00:13:28,975 --> 00:13:32,979 E se ele tiver gêmeos podemos fazer experiências com eles. 225 00:13:37,692 --> 00:13:39,236 Podem entrar se quiserem. 226 00:13:39,402 --> 00:13:42,197 Não, somos uma equipe. Se você não pode, não entraremos. 227 00:13:43,532 --> 00:13:45,367 E por que estamos bebendo? 228 00:13:46,409 --> 00:13:49,454 Ela não está esperando o menino Jesus, certo? 229 00:13:52,582 --> 00:13:54,376 Leonard. Ele disse que Sheldon está bêbado... 230 00:13:54,543 --> 00:13:56,545 e eles vão cantar no karaokê, se quisermos ir. 231 00:13:56,711 --> 00:13:58,338 Parece divertido. 232 00:14:00,048 --> 00:14:02,425 Ah, não. Sheldon escrevendo bêbado. 233 00:14:02,634 --> 00:14:06,137 - O que diz? - "Quer vir para o karaokê". 234 00:14:06,304 --> 00:14:07,514 O que tem de errado? 235 00:14:07,681 --> 00:14:09,432 Ele usou ponto, não interrogação. 236 00:14:09,599 --> 00:14:11,434 Ele está muito bêbado. 237 00:14:53,435 --> 00:14:56,187 - Ei, pessoal. Parabéns. - Obrigado. 238 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 Oi, como você está? 239 00:14:59,065 --> 00:15:04,029 Ótimo. Estou sendo encorajado musicalmente a tocar o terror. 240 00:15:04,195 --> 00:15:07,032 Se eu soubesse o que significa, eu faria. 241 00:15:08,033 --> 00:15:09,159 Que bom que está aqui. 242 00:15:09,326 --> 00:15:11,077 - Podemos conversar? - Claro. 243 00:15:12,787 --> 00:15:14,456 Você vai cantar depois? 244 00:15:15,081 --> 00:15:19,169 Um microfone, uma sala cheia de símbolos errados da Polinésia... 245 00:15:19,336 --> 00:15:22,672 e um público para ouvir? Pode apostar que sim. 246 00:15:24,507 --> 00:15:27,093 Desculpe por ter ficado nervoso de manhã. 247 00:15:27,260 --> 00:15:30,597 Eu quero que saiba que não ficarei mais assustado. 248 00:15:30,764 --> 00:15:34,351 - É normal, eu também fiquei. - Ainda bem porque eu menti. 249 00:15:34,517 --> 00:15:38,355 Não terá que esperar nove meses até alguém sujar as calças. 250 00:15:39,606 --> 00:15:42,233 Mas eu também estou muito empolgado. 251 00:15:43,360 --> 00:15:44,527 Sério. 252 00:15:44,694 --> 00:15:45,737 Eu também. 253 00:15:46,363 --> 00:15:48,114 Eu amo você. 254 00:15:49,449 --> 00:15:53,203 E não estou só dizendo isso porque seus peitos vão aumentar. 255 00:16:53,304 --> 00:16:54,431 Eu gostei, mas... 256 00:17:23,126 --> 00:17:27,589 Quero dedicar a última música da noite para minha esposa... 257 00:17:27,756 --> 00:17:31,801 melhor amiga e agora a mãe do nosso filho. 258 00:17:33,303 --> 00:17:35,263 Amo você, Bernie. 259 00:17:55,492 --> 00:17:56,659 Eu não acredito. 260 00:17:56,826 --> 00:18:00,622 Que tipo de maníaco transa no quarto de outra pessoa? 261 00:18:03,833 --> 00:18:05,919 Obrigado, Pasadena. Boa noite. 262 00:18:10,715 --> 00:18:12,383 Essa noite foi muito divertida. 263 00:18:12,550 --> 00:18:16,137 Porque você viu o seu homem arrasando no microfone. 264 00:18:17,388 --> 00:18:20,433 É, fiquei surpresa quando você decidiu fazer vocal de hip-hop. 265 00:18:20,600 --> 00:18:25,230 Ah, aquilo foi um ataque de asma. Eu disfarcei. 266 00:18:27,398 --> 00:18:30,193 - Estou tão feliz por eles. - Eu também. 267 00:18:32,237 --> 00:18:33,571 Você já pensou nisso? 268 00:18:33,738 --> 00:18:37,867 Bebês? Não estou com pressa, mas um dia, claro. 269 00:18:38,201 --> 00:18:39,202 E você? 270 00:18:40,745 --> 00:18:43,456 Acho que seríamos pais maravilhosos. 271 00:18:43,623 --> 00:18:45,333 Podem falar baixo? 272 00:18:50,380 --> 00:18:53,341 Por outro lado, talvez nos falte um pouco de maturidade.