1 00:00:03,835 --> 00:00:05,962 Sheldon, jag har en sak jag vill prata med dig om - 2 00:00:06,087 --> 00:00:08,048 - men jag vet att det är ett känsligt ämne. 3 00:00:08,340 --> 00:00:10,175 Då har du begränsat det till allt. 4 00:00:12,219 --> 00:00:13,261 Vad är det? 5 00:00:13,386 --> 00:00:15,823 Din födelsedag närmar sig och du låter oss aldrig fira, - 6 00:00:15,847 --> 00:00:18,183 - och jag hoppades vi kunde göra det i år. 7 00:00:18,391 --> 00:00:21,019 Jag antar vi kan diskutera det. 8 00:00:26,900 --> 00:00:28,193 Okej, bra. Jag menar, - 9 00:00:28,401 --> 00:00:31,112 - det behöver inte vara en stor fest eller så. Jag bara... 10 00:00:35,450 --> 00:00:36,618 Vart gick han? 11 00:00:36,826 --> 00:00:37,869 Vänta lite. 12 00:00:38,036 --> 00:00:40,205 Man nämner hans födelsedag och han försvinner? 13 00:00:40,872 --> 00:00:43,625 Varför har ingen sagt nåt? 14 00:01:13,069 --> 00:01:14,112 Var är han? 15 00:01:14,279 --> 00:01:16,197 - Sheldon? - Jag kollar hans rum. 16 00:01:16,406 --> 00:01:17,657 Överraskning! 17 00:01:17,866 --> 00:01:18,908 - Herregud! - Varför? 18 00:01:20,201 --> 00:01:23,454 Bara ett exempel på hur fruktansvärda födelsedagar kan vara. 19 00:01:23,830 --> 00:01:27,166 Kan vi snälla släppa ämnet och prata om nåt annat? 20 00:01:27,375 --> 00:01:31,129 Jag föreslår "Hur tjock kan en soppa vara innan den blir en gryta?" 21 00:01:31,337 --> 00:01:33,590 Svaret kan komma som en överraskning. 22 00:01:34,716 --> 00:01:36,342 Förlåt att jag tog upp det. 23 00:01:36,551 --> 00:01:38,636 Ja, vad är problemet? Handlar det om att bli gammal? 24 00:01:38,845 --> 00:01:41,055 Snälla, jag har porslinshy. 25 00:01:41,264 --> 00:01:42,849 Jag är som ett mänskligt handfat. 26 00:01:45,602 --> 00:01:49,063 Men det är den enda dagen på året då allt handlar om dig. 27 00:01:49,272 --> 00:01:50,315 En dag. 28 00:01:55,153 --> 00:01:56,279 Precis. 29 00:01:57,697 --> 00:01:59,699 Kan du snälla berätta varför? 30 00:02:01,159 --> 00:02:02,243 Okej. 31 00:02:03,119 --> 00:02:07,457 Som du vet så har jag en tvillingsyster som jag förstås delar födelsedag med. 32 00:02:07,874 --> 00:02:09,292 Varje år hade vi kalas. 33 00:02:09,501 --> 00:02:12,170 Ingen jag bjöd kom för de tyckte inte om mig. 34 00:02:13,963 --> 00:02:15,048 Jag är ledsen. 35 00:02:15,173 --> 00:02:17,467 Den delen var inte så illa. Jag tyckte inte om dem. 36 00:02:17,675 --> 00:02:20,094 Ofrånkomligen tillbringade jag hela dagen - 37 00:02:20,303 --> 00:02:22,805 - med att bli torterad av min systers vänner. 38 00:02:23,264 --> 00:02:24,641 Stackare. 39 00:02:24,849 --> 00:02:27,289 När jag var sex sa de att Batman skulle komma. 40 00:02:27,393 --> 00:02:28,770 Jag väntade vid dörren i timmar. 41 00:02:28,978 --> 00:02:33,066 Det närmsta Batman jag kom var när en fågel flög in i fönstret. 42 00:02:35,026 --> 00:02:37,654 Du inser att inget av det där skulle hända nu? 43 00:02:37,987 --> 00:02:39,030 Det gör jag. 44 00:02:39,197 --> 00:02:41,699 Men varför bryr du dig om jag firar eller inte? 45 00:02:42,158 --> 00:02:43,201 Tja, - 46 00:02:43,409 --> 00:02:46,829 - du gjorde min förra födelsedag så minnesvärd att jag ville återgälda dig. 47 00:02:47,413 --> 00:02:50,458 Om du har fest nu har du massa vänner som gärna skulle komma. 48 00:02:50,667 --> 00:02:52,293 Och vi bor här, så vi har inget val. 49 00:02:52,335 --> 00:02:53,461 Ja. 50 00:02:55,755 --> 00:02:56,798 Okej då. 51 00:02:56,965 --> 00:02:58,716 Ni får fira mitt liv med en fest - 52 00:02:58,758 --> 00:03:02,011 - med tårta, presenter och en flod av beundran och kärlek. 53 00:03:02,220 --> 00:03:03,930 Men du är skyldig mig en tjänst. 54 00:03:07,517 --> 00:03:10,019 Har du nån aning om vad du ska ge Sheldon i present? 55 00:03:10,228 --> 00:03:12,021 Han är inne på dinosaurier just nu. 56 00:03:12,105 --> 00:03:13,606 Kanske kan vi ge honom en fossil. 57 00:03:14,190 --> 00:03:15,817 Men inget från jura. 58 00:03:15,859 --> 00:03:18,695 Han tycker att hela den perioden har gått till Hollywood. 59 00:03:22,240 --> 00:03:26,244 Han berättade en sorglig historia om hur hans syster lurade honom - 60 00:03:26,452 --> 00:03:28,997 - med att Batman skulle komma på hans kalas. 61 00:03:29,372 --> 00:03:31,958 Det lät kul, det gör vi. 62 00:03:33,585 --> 00:03:35,712 Kanske kan vi få Batman att faktiskt komma. 63 00:03:36,212 --> 00:03:37,839 Menar du nån snubbe i en töntig dräkt? 64 00:03:37,964 --> 00:03:39,132 Eller en verklig Batman. 65 00:03:39,340 --> 00:03:40,383 Hej, Stuart, - 66 00:03:40,550 --> 00:03:43,195 - försökte du inte få Adam West att signera här en gång? 67 00:03:43,219 --> 00:03:45,513 Ja, men det var problem med schemat. 68 00:03:45,722 --> 00:03:48,349 Han ville veta när han skulle få betalt - 69 00:03:48,558 --> 00:03:50,268 - och jag ville inte berätta det. 70 00:03:52,395 --> 00:03:53,938 Kan jag få hans kontaktuppgifter? 71 00:03:54,105 --> 00:03:55,148 Visst. 72 00:03:55,273 --> 00:03:57,942 Men bara så du vet, han är en diva. 73 00:03:58,151 --> 00:03:59,444 - Är han? - Ja. 74 00:03:59,652 --> 00:04:02,197 Han tar inte bussen, han packar inte sin egen lunch, - 75 00:04:02,363 --> 00:04:04,157 - han låter dig inte sova på hans soffa. 76 00:04:07,785 --> 00:04:10,330 Okej. Så, hur känner du för festballonger? 77 00:04:10,538 --> 00:04:12,248 Folieballonger, ja. 78 00:04:12,457 --> 00:04:13,791 Latexballonger, nej. 79 00:04:14,000 --> 00:04:17,879 Vattenballonger, jag hoppar från taket och siktar på din bil. 80 00:04:19,088 --> 00:04:20,507 Okej, musik då? 81 00:04:20,715 --> 00:04:24,636 Jag gillar musikkåren och tibetansk strupsång. 82 00:04:25,428 --> 00:04:26,596 Ingen musik då. 83 00:04:28,139 --> 00:04:29,432 Vad gillar du för tårta? 84 00:04:29,766 --> 00:04:33,394 Min favorit är choklad med jordgubbsfrosting, tre lager, - 85 00:04:33,603 --> 00:04:36,022 - och har den text, använd inte bara versaler. 86 00:04:36,231 --> 00:04:37,991 Jag vill inte att min dessert skriker på mig. 87 00:04:41,986 --> 00:04:44,364 Hej, hur var Adam West i telefonen? 88 00:04:44,572 --> 00:04:45,615 Trevlig kille. 89 00:04:45,782 --> 00:04:47,700 Men det var lite knäppt att höra Batman säga: 90 00:04:47,867 --> 00:04:50,620 "Ring inte på klockan för då blir mina pudlar galna." 91 00:04:52,288 --> 00:04:55,083 Adam West är min favorit-Batman. 92 00:04:55,291 --> 00:04:58,127 Efter Michael Keaton, Christian Bale - 93 00:04:58,336 --> 00:05:00,213 - och Batman från Lego-filmen. 94 00:05:01,631 --> 00:05:02,924 Säg inte det till honom. 95 00:05:03,508 --> 00:05:05,718 Vad? Han slog George Clooney, det är ju alltid nåt. 96 00:05:05,927 --> 00:05:07,804 Jag skulle inte säga nej till Clooney. 97 00:05:09,097 --> 00:05:10,890 Berätta inte det för nån. 98 00:05:13,810 --> 00:05:15,728 Tack för hjälpen, Stuart. 99 00:05:15,937 --> 00:05:19,107 Jag är bara glad att jag blev inbjuden. 100 00:05:19,315 --> 00:05:21,860 Jag känner inte alltid att jag är en del av gänget. 101 00:05:22,068 --> 00:05:23,111 Okej, vi har lite bråttom. 102 00:05:23,236 --> 00:05:25,780 Kan du hata dig själv och lägga på frosting på samma gång? 103 00:05:27,699 --> 00:05:29,343 Hej. Hoppas jag inte är tidig. 104 00:05:29,367 --> 00:05:30,410 Inte alls. Kom in. 105 00:05:30,535 --> 00:05:32,954 Och hur mår den strålande blivande mamman? 106 00:05:33,162 --> 00:05:34,539 Bara bra! 107 00:05:35,498 --> 00:05:37,500 - Är du gravid? - Ja. 108 00:05:39,002 --> 00:05:41,629 Känns som nåt nån i gänget borde veta. 109 00:05:42,547 --> 00:05:44,841 Ja. Födelsedagsfest först, självömkan sen. 110 00:05:48,511 --> 00:05:49,637 Är du galen? 111 00:05:49,846 --> 00:05:53,516 Hur kan du sätta Michael Keaton före Christian Bale? 112 00:05:53,725 --> 00:05:55,101 Snälla. 113 00:05:57,937 --> 00:06:01,316 Till och med mina pudlar vet att Bale är överskattad. 114 00:06:02,358 --> 00:06:03,401 Tack! 115 00:06:03,526 --> 00:06:05,166 Därför säger jag att Keaton kommer först. 116 00:06:05,320 --> 00:06:06,905 Han bidrog med humor till rollen. 117 00:06:07,113 --> 00:06:09,866 Om du ska räkna in humor, - 118 00:06:10,074 --> 00:06:12,202 - då borde jag vara överst på listan. 119 00:06:13,703 --> 00:06:16,206 Det borde vara jag, Keaton, Kilmer, 120 00:06:16,581 --> 00:06:18,208 Lego, Bale, - 121 00:06:18,416 --> 00:06:20,126 - och snyggingen Clooney. 122 00:06:23,296 --> 00:06:25,340 Verkligen? Du före Bale? 123 00:06:25,548 --> 00:06:28,927 Mannen som personifierar orden "Jag är Batman"? 124 00:06:30,428 --> 00:06:32,055 Jag fick aldrig säga "Jag är Batman." 125 00:06:32,096 --> 00:06:35,391 Jag dök upp och folk visste att jag var Batman. 126 00:06:36,935 --> 00:06:40,480 Vart jag än gick, i serien, invigningar av gallerior, 127 00:06:41,272 --> 00:06:43,775 Julie Newmars hus. 128 00:06:46,361 --> 00:06:48,613 Jag köper det. Du kommer före Bale. 129 00:06:50,114 --> 00:06:52,742 Ett till skäl till att jag ska vara högre på listan. 130 00:06:53,159 --> 00:06:57,288 Alla de andra killarna hade inbyggda muskler i dräkten. 131 00:06:57,497 --> 00:07:03,127 Allt som var i min dräkt var 100 % A West. 132 00:07:06,089 --> 00:07:08,299 Kan vi alla enas om att vi är oroliga för Affleck? 133 00:07:08,508 --> 00:07:10,385 - Visst. - Ja. Så klart. 134 00:07:12,804 --> 00:07:13,847 Vad är en Affleck? 135 00:07:17,267 --> 00:07:19,644 Finns det nåt skäl till att jag lämnade min lägenhet? 136 00:07:19,894 --> 00:07:22,981 Jag tror de bara vill att du ser den för första gången helt pyntad. 137 00:07:23,648 --> 00:07:26,526 Men vem ska säga åt dem att de gör det helt fel? 138 00:07:28,194 --> 00:07:29,964 De ber dig säkert att hålla tal, - 139 00:07:29,988 --> 00:07:32,490 - och då kan du skälla ut dem. 140 00:07:34,868 --> 00:07:37,203 Jag måste säga, du ser bra ut i kostymen. 141 00:07:37,412 --> 00:07:38,746 Tack. 142 00:07:39,664 --> 00:07:43,168 Senare kanske jag får se dig i din födelsedagskostym. 143 00:07:47,505 --> 00:07:49,382 Men det här är min födelsedagskostym. 144 00:07:51,718 --> 00:07:53,678 Håller du på att få slag? 145 00:07:55,263 --> 00:07:57,682 För det är sånt som förstör födelsedagskalas. 146 00:08:00,768 --> 00:08:03,813 Mamma, jag är förvånad att du kom hela vägen hit för Sheldons skull. 147 00:08:04,022 --> 00:08:05,064 Det gjorde jag gärna. 148 00:08:05,231 --> 00:08:06,983 Han kom på mitt 60-årskalas. 149 00:08:07,817 --> 00:08:10,862 Hade du kalas på din 60-årsdag? 150 00:08:11,779 --> 00:08:13,281 Jag skulle inte kalla det ett kalas. 151 00:08:13,406 --> 00:08:14,949 Bara några nära vänner. 152 00:08:16,951 --> 00:08:18,369 Och din syster och din bror. 153 00:08:21,122 --> 00:08:24,250 I ärlighetens namn, vi gifte oss i Vegas och bjöd henne inte ens. 154 00:08:24,459 --> 00:08:27,086 Och jag tackade er aldrig för det. 155 00:08:32,675 --> 00:08:34,719 Penny säger att alla är där. Redo? 156 00:08:36,554 --> 00:08:37,722 Det är jag. 157 00:08:45,396 --> 00:08:46,940 - Vänta. - Är du okej? 158 00:08:47,148 --> 00:08:49,526 Nej. Jag blev lite yr. 159 00:08:49,734 --> 00:08:51,194 Behöver du en liten stund? 160 00:08:52,987 --> 00:08:54,030 Nej. 161 00:08:54,197 --> 00:08:56,866 Nej, om jag kan gå förbi djuraffären med papegojan i fönstret, - 162 00:08:57,075 --> 00:08:58,868 - då kan jag fixa det här. 163 00:09:04,123 --> 00:09:06,459 Grattis på födelsedagen! 164 00:09:08,253 --> 00:09:09,420 Tal, tal! 165 00:09:10,046 --> 00:09:12,882 Kom igen, Sheldon. Säg nåt. 166 00:09:13,758 --> 00:09:17,220 Tack för att ni alla kom. 167 00:09:17,428 --> 00:09:19,264 Beverly, Wil Wheaton, 168 00:09:19,472 --> 00:09:21,766 Adam West, av nån anledning. 169 00:09:24,102 --> 00:09:25,895 Batman kom äntligen till ditt kalas. 170 00:09:26,104 --> 00:09:28,606 Grattis, Sherman. 171 00:09:32,360 --> 00:09:33,403 Tack. 172 00:09:33,653 --> 00:09:35,613 Allt är så omtänksamt. 173 00:09:45,415 --> 00:09:46,457 Ursäkta. 174 00:09:53,173 --> 00:09:55,008 Jag får fortfarande betalt, eller hur? 175 00:10:01,888 --> 00:10:03,931 Okej. Jag går in och pratar med honom. 176 00:10:04,140 --> 00:10:05,975 Tycker du inte att jag borde gå? 177 00:10:06,434 --> 00:10:08,728 Ta inte illa upp, men jag har känt honom länge. 178 00:10:09,770 --> 00:10:12,315 Tja, jag har sett honom utan byxor. 179 00:10:14,483 --> 00:10:16,652 Igen, ta inte illa upp, men det har jag med. 180 00:10:18,154 --> 00:10:19,572 Tja, han har sett mig utan byxor. 181 00:10:19,947 --> 00:10:22,533 - Igen, ta inte illa upp... - Okej, det här är löjligt. 182 00:10:25,953 --> 00:10:27,747 Sheldon? Får jag komma in? 183 00:10:29,624 --> 00:10:31,792 Hur vet du att jag inte är på toa? 184 00:10:32,001 --> 00:10:34,462 Du mejlar mig ditt badrumsschema en gång i veckan - 185 00:10:34,670 --> 00:10:37,507 - fast jag avprenumenerat tusen gånger. 186 00:10:44,305 --> 00:10:47,141 Så, vad är det som pågår? 187 00:10:47,475 --> 00:10:48,726 Jag vet inte. 188 00:10:48,935 --> 00:10:53,189 Jag tittade runt i rummet och såg alla ansiktena och presenterna, - 189 00:10:53,397 --> 00:10:54,732 - och det blev för mycket. 190 00:10:56,108 --> 00:10:57,193 Jag förstår det. 191 00:10:59,737 --> 00:11:01,948 Vill du ta hit några stycken? 192 00:11:02,156 --> 00:11:06,160 Du vet, Wil Wheaton i badkaret, Batman på toan. 193 00:11:06,369 --> 00:11:08,371 Det blir den knäppaste Comic-con nånsin. 194 00:11:11,415 --> 00:11:13,335 Jag vet att ni ansträngde er. 195 00:11:13,376 --> 00:11:15,002 Jag är ledsen att jag sabbar det. 196 00:11:15,253 --> 00:11:16,295 Du sabbar det inte. 197 00:11:16,420 --> 00:11:19,173 Nån gång kommer Raj försöka få alla att dansa electric slide. 198 00:11:19,382 --> 00:11:21,133 Det kommer att sabba det. 199 00:11:23,594 --> 00:11:25,346 Jag tror inte att jag kan gå ut dit igen. 200 00:11:26,806 --> 00:11:27,890 Det är lugnt. 201 00:11:39,819 --> 00:11:43,281 Jag avskyr att din syster och hennes vänner torterade dig. 202 00:11:44,991 --> 00:11:47,451 Men jag avskyr ännu mer att om jag varit där, - 203 00:11:47,660 --> 00:11:49,328 - så hade jag torterat dig med. 204 00:11:52,290 --> 00:11:54,750 Grundat på ditt peptalk, skulle jag påstå att du gör det. 205 00:11:55,710 --> 00:11:57,587 Min poäng är, det fanns en tid - 206 00:11:57,795 --> 00:11:59,731 - när ag aldrig skulle varit vän med nån som du - 207 00:11:59,755 --> 00:12:02,717 - och nu är du en av mina favoritpersoner. 208 00:12:02,925 --> 00:12:07,847 Så, om du behöver tillbringa din födelsedag i badrummet, - 209 00:12:08,181 --> 00:12:09,682 - så gör jag gärna det. 210 00:12:12,768 --> 00:12:14,604 Alla kommer tycka att jag är knäpp. 211 00:12:22,195 --> 00:12:23,946 Du är knäpp. 212 00:12:25,531 --> 00:12:27,074 Alla vet att du är knäpp. 213 00:12:27,283 --> 00:12:31,204 Men de är ändå här. För de bryr sig så mycket om dig. 214 00:12:32,538 --> 00:12:34,218 Hallå? Vissa av oss behöver kolla håret - 215 00:12:34,248 --> 00:12:37,752 - för vi kanske har en chans på Leonards mamma. 216 00:12:42,089 --> 00:12:43,341 - Leonard. - Hej, hej, hej. 217 00:12:43,549 --> 00:12:45,426 - Det var ett tag sen. - Leslie. 218 00:12:45,635 --> 00:12:47,303 Jag minns inte när vi pratade sist. 219 00:12:47,345 --> 00:12:48,804 Så mycket har hänt! 220 00:12:50,806 --> 00:12:51,933 Har det? 221 00:12:54,560 --> 00:12:56,312 Ja. Penny och jag har gift oss. 222 00:12:56,812 --> 00:12:58,231 Grattis! 223 00:12:58,439 --> 00:13:00,816 Jag trodde att du skulle bo med Sheldon för alltid. 224 00:13:01,651 --> 00:13:02,985 Tja... 225 00:13:04,612 --> 00:13:05,655 Hör av dig oftare. 226 00:13:07,532 --> 00:13:08,616 Okej, allihop. 227 00:13:08,824 --> 00:13:09,867 Sheldon kommer ut igen, - 228 00:13:10,034 --> 00:13:13,955 - men jag tror han skäms lite, så var extra snälla, okej? 229 00:13:14,330 --> 00:13:16,958 Varför tittar du på mig? Jag är ett helgon. 230 00:13:17,166 --> 00:13:19,001 Men en syndare i sängen. 231 00:13:23,172 --> 00:13:24,215 Hej, allihop. 232 00:13:25,299 --> 00:13:26,926 Jag vill be om ursäkt för mitt beteende. 233 00:13:27,134 --> 00:13:29,053 Jag hoppas det inte lagt sordin på kalaset. 234 00:13:29,262 --> 00:13:31,639 Så, snälla, roa er. 235 00:13:31,848 --> 00:13:32,890 Det var bra. 236 00:13:36,561 --> 00:13:38,604 Det här håller snabbt på att spåra ur. 237 00:13:39,647 --> 00:13:42,441 Jag skulle vilja höja en skål. 238 00:13:44,193 --> 00:13:46,112 Tack för att ni alla kom ikväll. 239 00:13:46,320 --> 00:13:49,574 Jag vet att det är brukligt att födelsedagspojken får presenter, - 240 00:13:49,782 --> 00:13:53,327 - men jag känner att jag fick den bästa gåvan den dag han föddes. 241 00:13:54,412 --> 00:13:56,289 Bravo. 242 00:13:56,539 --> 00:13:58,624 Amy, det var underbart. 243 00:14:00,001 --> 00:14:01,836 Det här är kul. Gör det igen. 244 00:14:02,044 --> 00:14:03,963 Nån annan får säga nåt fantastiskt om mig. 245 00:14:05,381 --> 00:14:06,525 Sheldon, jag tror inte... 246 00:14:06,549 --> 00:14:08,759 Wolowitz, perfekt. Lyssna på Wolowitz. 247 00:14:10,386 --> 00:14:12,180 Okej... 248 00:14:12,388 --> 00:14:13,598 Sheldon. 249 00:14:13,806 --> 00:14:15,516 Vi har känt varandra länge, - 250 00:14:15,725 --> 00:14:20,438 - och det är ett sant nöje att jobba med dig och att kalla dig min vän. 251 00:14:20,646 --> 00:14:22,207 Lite vagt, fundera mer. Vi återkommer. 252 00:14:22,231 --> 00:14:23,566 Wil Wheaton, kör! 253 00:14:25,359 --> 00:14:28,571 Sheldon, jag vet att vi har haft våra problem - 254 00:14:29,071 --> 00:14:30,531 - men jag kan ärligt säga - 255 00:14:30,740 --> 00:14:33,409 - att mitt liv är så mycket intressantare för att du finns. 256 00:14:34,243 --> 00:14:36,704 Vi må ha träffats för att du är ett Star Trek-fan - 257 00:14:36,913 --> 00:14:39,290 - men jag har blivit ett fan av Sheldon Cooper. 258 00:14:39,957 --> 00:14:41,143 Lev länge och väl, kompis. 259 00:14:41,167 --> 00:14:42,327 Och grattis på födelsedagen. 260 00:14:42,376 --> 00:14:43,419 - Skål. - Skål! 261 00:14:43,586 --> 00:14:45,671 Det är så man gör det, Wolowitz! 262 00:14:47,256 --> 00:14:49,425 Nu förstår du varför han är känd och inte du. 263 00:14:52,094 --> 00:14:53,137 Sheldon, - 264 00:14:53,262 --> 00:14:55,431 - jag vet att framtiden bär bra saker för dig, - 265 00:14:55,640 --> 00:14:59,060 - och vi kan inte vänta med att få se vad de är. 266 00:14:59,268 --> 00:15:00,394 Grattis, kära du. 267 00:15:00,603 --> 00:15:02,230 Skål! 268 00:15:02,438 --> 00:15:06,317 Kan nån ringa djurbekämpningen, en puma är lös. 269 00:15:07,944 --> 00:15:09,111 Barry, sluta. 270 00:15:09,320 --> 00:15:11,113 Allvarligt, Barry, sluta! 271 00:15:13,074 --> 00:15:15,910 Och det var Gandhi som sa: 272 00:15:16,118 --> 00:15:20,331 "Lev som om du skulle dö imorgon." 273 00:15:20,540 --> 00:15:23,543 "Lär som om du skulle leva för evigt." 274 00:15:23,751 --> 00:15:25,020 Och Sheldon Cooper sa: 275 00:15:25,044 --> 00:15:27,004 "Snabba på lite, andra vill också tala." 276 00:15:29,090 --> 00:15:31,133 Förr i tiden hade jag sagt nåt stötande - 277 00:15:31,342 --> 00:15:33,553 - som "grattis, dumhuvud." 278 00:15:34,136 --> 00:15:35,513 Men det ska jag inte göra. 279 00:15:35,721 --> 00:15:37,265 Vi har båda mognat mycket, - 280 00:15:37,473 --> 00:15:39,809 - och det är bara trevligt att se er alla igen. 281 00:15:40,476 --> 00:15:42,728 Så, grattis Sheldon. 282 00:15:44,146 --> 00:15:45,940 Du vet att jag hatar förändring. Säg det. 283 00:15:46,148 --> 00:15:47,650 Grattis, dumhuvud! 284 00:15:47,859 --> 00:15:48,901 Ja! 285 00:15:49,735 --> 00:15:51,863 Grattis på födelsedagen. 286 00:15:52,071 --> 00:15:54,699 Och om ni tyckt om att ha mig här idag, - 287 00:15:54,907 --> 00:15:57,785 - så är jag också tillgänglig för Comic-cons, - 288 00:15:57,994 --> 00:16:00,329 - svensexor, bar mitzvor... 289 00:16:01,330 --> 00:16:03,958 Jag kan inte komma på nåt som inte redan sagts, - 290 00:16:04,166 --> 00:16:06,127 - så, skål för dig Sheldon. 291 00:16:06,335 --> 00:16:07,461 - Bravo! - Skål! 292 00:16:07,670 --> 00:16:10,047 Tack, Bernadette. Det var perfekt. 293 00:16:10,590 --> 00:16:12,216 Va? Skämtar du med mig? 294 00:16:14,385 --> 00:16:16,025 Sheldon, vi har känt varandra så länge, - 295 00:16:16,179 --> 00:16:18,931 - att det är svårt att minnas en tid då du inte fanns i mitt liv. 296 00:16:19,140 --> 00:16:20,183 Tro mig, jag har försökt. 297 00:16:22,018 --> 00:16:25,354 Du får mig att skratta, du gör mig till en bättre vetenskapsman, - 298 00:16:25,563 --> 00:16:26,981 - du driver mig till vansinne. 299 00:16:27,190 --> 00:16:28,983 Du är mer än bara min rumskamrat. 300 00:16:29,192 --> 00:16:30,234 Du är min bror. 301 00:16:31,235 --> 00:16:32,278 Tack. 302 00:16:32,695 --> 00:16:33,738 Grattis på födelsedagen. 303 00:16:34,363 --> 00:16:35,406 - Skål. - Skål! 304 00:16:36,532 --> 00:16:38,618 Tack. Det var underbart. 305 00:16:38,826 --> 00:16:41,495 Vänta, vänta. Stuart har inte talat. 306 00:16:41,704 --> 00:16:42,872 Okej. 307 00:16:44,582 --> 00:16:47,502 Sheldon, större delen av mitt liv har jag känt mig osynlig, 308 00:16:47,710 --> 00:16:49,754 - men du och alla... - Hej, allihop. Lyssna! 309 00:16:53,216 --> 00:16:54,383 Du satte den. 310 00:16:55,593 --> 00:16:57,345 Jag har nån här som inte kunde komma, - 311 00:16:57,553 --> 00:17:00,223 - men som verkligen ville gratta dig. 312 00:17:01,557 --> 00:17:02,600 Hej, Sheldon. 313 00:17:03,976 --> 00:17:05,853 Professor Hawking! 314 00:17:06,062 --> 00:17:07,855 Ja må han leva. 315 00:17:08,064 --> 00:17:09,857 Tack så mycket. Jag kan inte fatta att... 316 00:17:10,066 --> 00:17:11,150 Ja må han leva. 317 00:17:11,234 --> 00:17:12,860 Du sjunger. Förlåt. 318 00:17:15,238 --> 00:17:17,615 Javisst ska han leva uti hundrade år. 319 00:17:17,823 --> 00:17:19,909 Professor Hawking, om du bara ger oss en sekund - 320 00:17:20,076 --> 00:17:22,411 - så kan vi tända ljusen och sjunga tillsammans. 321 00:17:23,120 --> 00:17:25,623 Jag satte den, men visst. 322 00:17:27,250 --> 00:17:29,710 Okej. Medan de hämtar tårtan, så vill jag bara säga, - 323 00:17:29,919 --> 00:17:32,630 - att jag hoppas du inte trodde du skulle slippa en kram. 324 00:17:34,090 --> 00:17:35,550 Jag brukade hata de här kramarna. 325 00:17:38,970 --> 00:17:41,013 Nu är de bara extremt irriterande. 326 00:17:47,560 --> 00:17:49,311 Redo när du är, professor Hawking. 327 00:17:49,436 --> 00:17:51,689 Ett och två och... 328 00:17:52,147 --> 00:17:56,402 Ja må han leva. 329 00:17:56,861 --> 00:18:01,490 Ja må han leva. 330 00:18:01,699 --> 00:18:06,328 Ja må han leva uti hundrade år. 331 00:18:06,537 --> 00:18:07,580 Och visst ska han leva - 332 00:18:07,705 --> 00:18:12,668 - och visst ska han leva - 333 00:18:12,877 --> 00:18:14,295 - uti hundrade år. 334 00:18:23,220 --> 00:18:25,681 Så, vem kör hem mig? 335 00:18:51,415 --> 00:18:52,815 Översättning: Sara Lindsten, Deluxe