1 00:00:03,022 --> 00:00:05,436 Sheldon, je voulais te parler de quelque chose 2 00:00:05,437 --> 00:00:07,337 mais je sais que c'est un sujet sensible. 3 00:00:07,339 --> 00:00:09,540 Autrement dit : tout. 4 00:00:11,110 --> 00:00:12,543 Qu'est-ce qu'il y a ? 5 00:00:12,545 --> 00:00:13,877 C'est bientôt ton anniversaire. 6 00:00:13,879 --> 00:00:15,078 Et tu ne nous as jamais laissé le célébrer. 7 00:00:15,080 --> 00:00:17,014 Et j'espérais que cette année on pourrait. 8 00:00:17,016 --> 00:00:20,317 Je suppose que c'est une discussion que l'on peut avoir. 9 00:00:24,990 --> 00:00:27,157 Super, enfin 10 00:00:27,159 --> 00:00:29,760 on n'est pas obligé de faire une grosse fête ou autre. 11 00:00:29,762 --> 00:00:31,962 Je me disais que... 12 00:00:34,166 --> 00:00:35,899 Où est-il passé ? 13 00:00:35,901 --> 00:00:37,067 Attends. 14 00:00:37,069 --> 00:00:39,469 On mentionne son anniversaire et il se volatilise ? 15 00:00:39,471 --> 00:00:42,773 Pourquoi on ne nous l'a jamais dit avant ? 16 00:01:03,829 --> 00:01:07,829 ♪ The Big Bang Theory 9x17 ♪ 17 00:01:07,830 --> 00:01:11,630 The Celebration Experimentation Diffusé le 25 février 2016 18 00:01:15,039 --> 00:01:16,672 Où est-il ? 19 00:01:16,674 --> 00:01:17,806 Sheldon ? 20 00:01:17,808 --> 00:01:18,841 Je vais voir dans sa chambre. 21 00:01:18,843 --> 00:01:20,175 Surprise ! 22 00:01:20,177 --> 00:01:21,310 Oh mon Dieu ! 23 00:01:21,312 --> 00:01:23,279 Voilà un exemple 24 00:01:23,281 --> 00:01:25,881 qui montre à quel point les anniversaires sont terribles. 25 00:01:25,883 --> 00:01:28,150 Maintenant, peut-on s'il vous plaît 26 00:01:28,152 --> 00:01:29,518 laisser tomber ce sujet et parler d'autre chose ? 27 00:01:29,520 --> 00:01:32,054 Je suggère : "quelle épaisseur une soupe peut atteindre 28 00:01:32,056 --> 00:01:33,556 avant qu'elle ne soit un ragoût ?" 29 00:01:33,558 --> 00:01:35,991 La réponse pourrait vous surprendre, vous savez. 30 00:01:35,993 --> 00:01:38,861 Je suis désolée d'avoir parlé de ça. 31 00:01:38,863 --> 00:01:40,095 C'est quoi le problème ? 32 00:01:40,097 --> 00:01:41,130 Vieillir ? 33 00:01:41,132 --> 00:01:43,566 S'il te plaît, regarde-moi cette peau de porcelaine. 34 00:01:43,568 --> 00:01:46,368 Je suis comme un lavabo humain. 35 00:01:47,672 --> 00:01:51,574 Mais c'est le seul jour de l'année où tout tourne autour de toi. 36 00:01:51,576 --> 00:01:53,542 Le seul jour de l'année. 37 00:01:56,881 --> 00:01:58,147 C'est ça. 38 00:02:00,084 --> 00:02:02,051 Tu peux au moins me dire pourquoi ? 39 00:02:02,053 --> 00:02:05,120 D'accord. 40 00:02:05,122 --> 00:02:07,289 Comme vous savez, j'ai une sœur jumelle 41 00:02:07,291 --> 00:02:09,792 avec qui évidemment je partage le même anniversaire. 42 00:02:09,794 --> 00:02:11,827 Tous les ans, on organisait une fête. 43 00:02:11,829 --> 00:02:13,395 Aucune des personnes que j'invitais ne sont jamais venues, 44 00:02:13,397 --> 00:02:14,830 parce qu'elles ne m'appréciaient pas. 45 00:02:15,967 --> 00:02:17,566 Je suis désolée. 46 00:02:17,568 --> 00:02:18,801 Ce n'était pas le pire. 47 00:02:18,803 --> 00:02:20,002 Je ne les appréciais pas non plus. 48 00:02:20,004 --> 00:02:21,670 Mais inévitablement, je me retrouvais à passer 49 00:02:21,672 --> 00:02:25,240 la journée à être torturé par les amis de ma sœur. 50 00:02:25,242 --> 00:02:27,142 Le pauvre. 51 00:02:27,144 --> 00:02:29,478 À mes six ans, ils m'ont dit que Batman allait venir à ma fête. 52 00:02:29,480 --> 00:02:31,347 J'ai attendu à la porte pendant des heures. 53 00:02:31,349 --> 00:02:33,382 La chose la plus proche de Batman que j'ai vue 54 00:02:33,384 --> 00:02:35,618 c'était quand un Robin est passé par la fenêtre. 55 00:02:37,388 --> 00:02:40,055 Tu réalises que rien de tout ça n'arriverait aujourd'hui ? 56 00:02:40,057 --> 00:02:41,957 Oui, mais qu'est-ce que ça peut te faire 57 00:02:41,959 --> 00:02:44,093 si je célèbre mon anniversaire ou pas ? 58 00:02:44,095 --> 00:02:47,296 Tu as rendu mon dernier anniversaire tellement mémorable, 59 00:02:47,298 --> 00:02:49,264 je voulais te rendre la pareille. 60 00:02:49,266 --> 00:02:50,432 Si tu devais faire 61 00:02:50,434 --> 00:02:51,900 une fête aujourd'hui, tu as plein d'amis 62 00:02:51,902 --> 00:02:53,102 qui adoreraient venir. 63 00:02:53,104 --> 00:02:54,703 Et on habite là, donc tu n'as pas le choix. 64 00:02:54,705 --> 00:02:56,739 Oui. 65 00:02:57,975 --> 00:02:59,241 Très bien. 66 00:02:59,243 --> 00:03:01,210 Vous pouvez célébrer ma vie en organisant une soirée 67 00:03:01,212 --> 00:03:04,279 avec du gâteau, des cadeaux et une pluie d'admiration et d'amour. 68 00:03:04,281 --> 00:03:06,482 Mais tu m'en dois une. 69 00:03:08,986 --> 00:03:11,086 Tu as une idée de ce que tu vas offrir 70 00:03:11,088 --> 00:03:12,488 à Sheldon pour son anniversaire ? 71 00:03:12,490 --> 00:03:14,657 Il est fasciné par les dinosaures en ce moment. 72 00:03:14,659 --> 00:03:16,025 On pourrait lui offrir un fossile. 73 00:03:16,027 --> 00:03:18,027 Ne prenez rien de Jurassic. 74 00:03:18,029 --> 00:03:21,497 Il pense que cette période de l'histoire appartient à Hollywood. 75 00:03:23,134 --> 00:03:25,434 Vous savez, 76 00:03:25,436 --> 00:03:28,103 il a raconté une triste histoire sur la façon dont sa sœur 77 00:03:28,105 --> 00:03:31,407 lui a fait croire que Batman allait venir à sa fête. 78 00:03:31,409 --> 00:03:32,741 C'est drôle. 79 00:03:32,743 --> 00:03:34,510 Faisons ça. 80 00:03:35,880 --> 00:03:38,013 Peut être qu'on pourrait faire en sorte que Batman vienne réellement. 81 00:03:38,015 --> 00:03:40,616 Tu veux dire un mec dans un costume bidon ? 82 00:03:40,618 --> 00:03:42,885 Ou un vrai Batman. Hey, Stuart ? 83 00:03:42,887 --> 00:03:45,454 Tu n'as pas essayé de faire venir Adam West pour une séance dédicace ? 84 00:03:45,456 --> 00:03:47,956 Oui, mais il y avait un problème de planning. 85 00:03:47,958 --> 00:03:50,893 Il voulait savoir quand il allait être payé. 86 00:03:50,895 --> 00:03:52,828 Et je ne voulais pas le lui dire. 87 00:03:54,298 --> 00:03:56,231 Tu peux me donner ses coordonnées ? 88 00:03:56,233 --> 00:03:58,634 Bien sûr, mais il faut que tu saches, 89 00:03:58,636 --> 00:03:59,968 c'est un peu une diva. 90 00:03:59,970 --> 00:04:01,837 - Ah bon ? - Oui. 91 00:04:01,839 --> 00:04:02,938 Il ne veut pas prendre le bus. 92 00:04:02,940 --> 00:04:04,239 Il ne veut pas faire son propre déjeuner. 93 00:04:04,241 --> 00:04:07,710 Il ne veut pas te laisser passer la nuit sur son canapé. 94 00:04:09,847 --> 00:04:12,915 Que penses-tu des ballons ? 95 00:04:12,917 --> 00:04:14,550 Des ballons à l'hélium, ça me va. 96 00:04:14,552 --> 00:04:16,151 Ballons en latex, non. 97 00:04:16,153 --> 00:04:18,287 Bombe à eau, j'irai sur le toît 98 00:04:18,289 --> 00:04:20,489 et je viserai ta voiture. 99 00:04:21,492 --> 00:04:23,592 D'accord, et la musique ? 100 00:04:23,594 --> 00:04:24,993 J'aime bien les fanfares 101 00:04:24,995 --> 00:04:27,730 et les chants de gorges tibétains. 102 00:04:27,732 --> 00:04:29,164 Pas de musique alors. 103 00:04:30,434 --> 00:04:31,767 Tu aimes quel gâteau ? 104 00:04:31,769 --> 00:04:34,703 Mon préféré est celui au chocolat avec le glaçage à la fraise, 105 00:04:34,705 --> 00:04:36,572 trois couches, et s'il y a quelque chose 106 00:04:36,574 --> 00:04:38,340 d'écrit dessus, assurez-vous que ça ne soit pas en majuscules. 107 00:04:38,342 --> 00:04:41,844 Je n'ai pas envie que mon dessert me crie dessus. 108 00:04:43,848 --> 00:04:46,915 Comment était Adam West au téléphone ? 109 00:04:46,917 --> 00:04:48,217 Sympa. 110 00:04:48,219 --> 00:04:49,918 Mais c'était un peu bizarre d'entendre Batman dire : 111 00:04:49,920 --> 00:04:53,856 "Ne sonnez pas ou mes caniches vont devenir fous." 112 00:04:53,858 --> 00:04:56,859 Tu sais que Adam West est mon Batman préféré ? 113 00:04:56,861 --> 00:04:58,160 Enfin, 114 00:04:58,162 --> 00:05:00,496 après Michael Keaton, Christian Bale 115 00:05:00,498 --> 00:05:02,731 et Batman du film La Grande Aventure Lego. 116 00:05:04,001 --> 00:05:05,300 Mais ne le lui dis pas. 117 00:05:05,302 --> 00:05:07,669 Quoi ? Il a battu George Clooney. 118 00:05:07,671 --> 00:05:08,670 Et ce n'est pas rien. 119 00:05:08,672 --> 00:05:11,039 J'adore Clooney. 120 00:05:11,041 --> 00:05:13,442 Ne dis ça à personne. 121 00:05:15,679 --> 00:05:18,046 Merci beaucoup de nous aider, Stuart. 122 00:05:18,048 --> 00:05:19,748 J'étais juste 123 00:05:19,750 --> 00:05:21,416 content d'être invité. 124 00:05:21,418 --> 00:05:24,453 Pour être honnête, je n'ai pas vraiment l'impression de faire partie du groupe. 125 00:05:24,455 --> 00:05:25,621 D'accord, mon chou, l'heure tourne. 126 00:05:25,623 --> 00:05:28,123 Tu peux te plaindre et glacer en même temps ? 127 00:05:29,426 --> 00:05:31,960 Bonjour j'espère que je ne suis pas trop en avance. 128 00:05:31,962 --> 00:05:32,895 Non, pas du tout. Entre. 129 00:05:32,897 --> 00:05:35,464 Comment va la rayonnante future maman ? 130 00:05:35,466 --> 00:05:36,932 Super. 131 00:05:36,934 --> 00:05:38,967 Tu es enceinte ? 132 00:05:38,969 --> 00:05:39,935 Oui. 133 00:05:39,937 --> 00:05:41,937 Ça me semble être une information 134 00:05:41,939 --> 00:05:44,907 qu'un membre du groupe devrait savoir. 135 00:05:44,909 --> 00:05:46,175 L'anniversaire d'abord. 136 00:05:46,177 --> 00:05:48,243 La fête pour se plaindre c'est plus tard. 137 00:05:50,815 --> 00:05:52,047 Tu es fou ? 138 00:05:52,049 --> 00:05:53,749 Comment tu peux mettre Michael Keaton 139 00:05:53,751 --> 00:05:56,084 devant Christian Bale ? 140 00:05:56,086 --> 00:05:58,253 S'il te plaît. 141 00:06:00,224 --> 00:06:03,725 Même mes caniches savent que Bale est surfait. 142 00:06:03,727 --> 00:06:05,794 Merci ! 143 00:06:05,796 --> 00:06:07,696 C'est pour ça que je dis Keaton à la première place. 144 00:06:07,698 --> 00:06:09,364 Il apporte une touche d'humour au rôle. 145 00:06:09,366 --> 00:06:11,466 Si tu te bases sur l'humour, 146 00:06:11,468 --> 00:06:14,636 alors je devrais être en haut de la liste. 147 00:06:14,638 --> 00:06:17,472 Ça devrait être moi, 148 00:06:17,474 --> 00:06:18,607 Keaton, Kilmer, 149 00:06:18,609 --> 00:06:20,242 Lego, Bale, 150 00:06:20,244 --> 00:06:22,444 et ce joli garçon Clooney. 151 00:06:24,014 --> 00:06:26,181 Vraiment ? 152 00:06:26,183 --> 00:06:27,749 Vous êtes devant Bale ? 153 00:06:27,751 --> 00:06:29,718 L'homme qui a personnifié les mots, 154 00:06:29,720 --> 00:06:32,754 "Je suis Batman." 155 00:06:32,756 --> 00:06:34,356 Je n'ai jamais eu besoin de dire "Je suis Batman." 156 00:06:34,358 --> 00:06:35,557 J’apparaissais. 157 00:06:35,559 --> 00:06:38,026 Les gens savaient que j'étais Batman. 158 00:06:39,296 --> 00:06:41,697 Partout où j'allais, dans la série, 159 00:06:41,699 --> 00:06:42,898 les inaugurations de centres commerciaux... 160 00:06:42,900 --> 00:06:46,068 le bungalow de Julie Newmar. 161 00:06:48,739 --> 00:06:51,173 Vous m'avez convaincu, vous êtes devant Bale. 162 00:06:52,309 --> 00:06:54,877 Une autre raison pour que je sois à la plus haute place de cette liste. 163 00:06:54,879 --> 00:06:56,311 Tous ces autres gars 164 00:06:56,313 --> 00:06:59,448 avaient des faux muscles ajoutés à leurs costumes. 165 00:06:59,450 --> 00:07:01,717 Tout ce que j'avais dans mon Batsuit 166 00:07:01,719 --> 00:07:05,687 était du 100% West. 167 00:07:08,459 --> 00:07:10,893 On est tous d'accord pour dire que l'on est inquiet pour Affleck ? 168 00:07:10,895 --> 00:07:13,028 - Oui. - Bien sûr. 169 00:07:14,365 --> 00:07:16,365 C'est quoi un Affleck ? 170 00:07:19,303 --> 00:07:22,004 Il y a une raison pour laquelle j'ai du quitter mon propre appartement ? 171 00:07:22,006 --> 00:07:23,672 Je pense qu'ils veulent que tu le découvres 172 00:07:23,674 --> 00:07:25,274 pour la première fois entièrement décoré. 173 00:07:25,276 --> 00:07:28,944 Mais qui va leur dire qu'ils s'y prennent mal ? 174 00:07:28,946 --> 00:07:32,180 Je suis sûre qu'ils vont te demander de faire un discours, 175 00:07:32,182 --> 00:07:34,917 et là tu pourras leur faire la remarque. 176 00:07:34,919 --> 00:07:37,819 Je dois dire, 177 00:07:37,821 --> 00:07:39,755 tu es beau dans ce costume. 178 00:07:39,757 --> 00:07:41,189 Merci. 179 00:07:41,191 --> 00:07:43,325 Peut être que plus tard, 180 00:07:43,327 --> 00:07:47,062 je pourrais te voir dans ton "costume". 181 00:07:49,333 --> 00:07:52,000 Mais c'est mon costume. 182 00:07:53,437 --> 00:07:56,204 Tu fais un AVC ? 183 00:07:57,641 --> 00:07:58,840 Parce que c'est le genre de choses 184 00:07:58,842 --> 00:08:00,275 qui ruine un anniversaire. 185 00:08:02,713 --> 00:08:05,247 Mère, je suis surpris que vous ayez fait le voyage 186 00:08:05,249 --> 00:08:06,348 pour l'anniversaire de Sheldon. 187 00:08:06,350 --> 00:08:07,482 J'en avais envie. 188 00:08:07,484 --> 00:08:09,418 Il est venu à mes 60 ans. 189 00:08:09,420 --> 00:08:13,288 Vous avez fait une fête pour vos 60 ans ? 190 00:08:13,290 --> 00:08:15,590 On ne peut pas appeler ça une fête. 191 00:08:15,592 --> 00:08:17,559 Juste quelques amis proches. 192 00:08:18,963 --> 00:08:20,929 Ainsi que tes frères et sœurs 193 00:08:23,467 --> 00:08:25,701 Tu sais, on s'est mariés à Vegas 194 00:08:25,703 --> 00:08:26,735 et on ne l'a pas invitée. 195 00:08:26,737 --> 00:08:29,638 Et je ne vous ai jamais remercié pour ça, ma chère. 196 00:08:34,044 --> 00:08:37,045 Penny dit que tout le monde est là. Prêt ? 197 00:08:37,047 --> 00:08:39,648 Oui. 198 00:08:46,991 --> 00:08:49,257 - Attends. - Tout va bien ? 199 00:08:49,259 --> 00:08:52,094 Non, j'ai juste... un peu la tête qui tourne. 200 00:08:52,096 --> 00:08:53,528 Tu as besoin d'un moment ? 201 00:08:53,530 --> 00:08:55,664 Non. 202 00:08:55,666 --> 00:08:58,000 Non, si je peux passer devant cette animalerie 203 00:08:58,002 --> 00:09:01,436 avec le perroquet dans la vitrine, je suppose que je peux le faire. 204 00:09:06,377 --> 00:09:08,844 Joyeux anniversaire ! 205 00:09:10,647 --> 00:09:11,980 Un discours ! Un discours ! 206 00:09:12,750 --> 00:09:14,850 Allez, Sheldon, dis quelque chose. 207 00:09:16,086 --> 00:09:18,587 Merci à vous tous d'être venu. 208 00:09:18,589 --> 00:09:19,821 Beverly 209 00:09:19,823 --> 00:09:21,823 Wil Wheaton. 210 00:09:21,825 --> 00:09:24,326 Adam West, pour on ne pour sait quelle raison. 211 00:09:25,696 --> 00:09:28,463 Batman est enfin à ta fête d'anniversaire. 212 00:09:28,465 --> 00:09:31,199 Joyeux anniversaire, Sherman. 213 00:09:34,371 --> 00:09:35,804 Merci. 214 00:09:35,806 --> 00:09:37,672 C'est vraiment gentil. 215 00:09:46,316 --> 00:09:48,150 Excusez-moi. 216 00:09:55,492 --> 00:09:57,359 Je suis toujours payé, hein ? 217 00:10:06,859 --> 00:10:09,326 Je devrais y aller et lui parler. 218 00:10:09,328 --> 00:10:11,295 Tu ne crois pas que ça devrait être à moi d'y aller ? 219 00:10:11,297 --> 00:10:14,098 Ne le prends pas mal, mais je connais ce gars depuis longtemps. 220 00:10:14,100 --> 00:10:15,966 Enfin, tu sais, 221 00:10:15,968 --> 00:10:18,702 je l'ai vu sans pantalon. 222 00:10:19,505 --> 00:10:22,639 Encore une fois, ne le prends pas mal mais moi aussi. 223 00:10:22,641 --> 00:10:24,908 Il m'a vue sans pantalon. 224 00:10:24,910 --> 00:10:25,876 Encore une fois, ne... 225 00:10:25,878 --> 00:10:28,078 C'est ridicule. 226 00:10:31,183 --> 00:10:32,082 Sheldon ? 227 00:10:32,084 --> 00:10:33,083 Je peux rentrer ? 228 00:10:34,453 --> 00:10:37,087 Comment tu sais que je ne suis pas aux toilettes ? 229 00:10:37,089 --> 00:10:39,857 Tu m'envoies ton planning de salle de bain une fois par semaine, 230 00:10:39,859 --> 00:10:41,425 même si j'ai cliqué sur "me désinscrire", 231 00:10:41,427 --> 00:10:42,960 genre, mille fois. 232 00:10:49,201 --> 00:10:50,868 Donc... 233 00:10:50,870 --> 00:10:52,503 qu'est-ce qui se passe ? 234 00:10:52,505 --> 00:10:53,904 Je ne sais pas. 235 00:10:53,906 --> 00:10:55,639 J'ai regardé autour de moi, dans la pièce, 236 00:10:55,641 --> 00:10:57,741 et j'ai vu tous ces visages et ces cadeaux, 237 00:10:57,743 --> 00:11:00,110 et c'était juste beaucoup trop. 238 00:11:01,280 --> 00:11:02,646 J'avais compris. 239 00:11:04,884 --> 00:11:07,284 Tu veux qu'on ramène quelques personnes ici ? 240 00:11:07,286 --> 00:11:09,186 Wil Wheaton dans la baignoire, 241 00:11:09,188 --> 00:11:11,522 Batman sur les toilettes. 242 00:11:11,524 --> 00:11:13,724 Ce sera le plus bizarre des Comic-Con. 243 00:11:16,562 --> 00:11:18,829 Je sais que vous avez travaillé dur pour tout ça. 244 00:11:18,831 --> 00:11:20,330 Je suis désolé de tout gâcher. 245 00:11:20,332 --> 00:11:21,598 Tu ne gâches pas tout. 246 00:11:21,600 --> 00:11:23,634 À un moment donné, Raj va essayer de faire 247 00:11:23,636 --> 00:11:24,935 faire la macarena à tout le monde. 248 00:11:24,937 --> 00:11:26,637 Ça, ça ruinera tout. 249 00:11:28,407 --> 00:11:30,808 Je ne crois pas que je puisse y retourner. 250 00:11:31,610 --> 00:11:33,377 Ce n'est pas grave. 251 00:11:44,690 --> 00:11:47,191 Tu sais, je déteste le fait que ta sœur et ses amis 252 00:11:47,193 --> 00:11:49,493 avaient pour habitude de te torturer. 253 00:11:49,495 --> 00:11:51,228 Mais ce que je déteste encore plus 254 00:11:51,230 --> 00:11:54,765 c'est que si j'avais été là, je t'aurais aussi torturé. 255 00:11:56,936 --> 00:11:59,903 Basé sur cette conversation, je dirais que tu le fais toujours. 256 00:11:59,905 --> 00:12:02,339 Ce que je veux dire, 257 00:12:02,341 --> 00:12:04,308 c'est qu'il fut un temps où je n'aurais jamais été amie 258 00:12:04,310 --> 00:12:06,510 avec quelqu'un comme toi et pourtant... 259 00:12:06,512 --> 00:12:08,245 tu es l'une des personnes que j'aime le plus. 260 00:12:08,247 --> 00:12:10,581 Donc, si ce dont tu as besoin 261 00:12:10,583 --> 00:12:13,250 c'est passer ton anniversaire dans une salle de bain, 262 00:12:13,252 --> 00:12:16,386 je serai heureuse de le passer avec toi. 263 00:12:18,057 --> 00:12:20,290 Tout le monde va penser que je suis bizarre. 264 00:12:27,166 --> 00:12:29,500 Tu es bizarre, mon chou. 265 00:12:30,803 --> 00:12:32,703 Tout le monde sait que tu es bizarre, 266 00:12:32,705 --> 00:12:33,971 et pourtant ils sont toujours là 267 00:12:33,973 --> 00:12:36,540 parce qu'ils tiennent tous à toi. 268 00:12:37,743 --> 00:12:38,842 Hey. 269 00:12:38,844 --> 00:12:40,277 Certains d'entre nous ont besoin de se recoiffer 270 00:12:40,279 --> 00:12:43,247 parce qu'on pourrait avoir moyen avec la mère de Leonard. 271 00:12:46,552 --> 00:12:48,485 - Leonard. - Salut. 272 00:12:48,487 --> 00:12:49,753 Ça fait longtemps. 273 00:12:49,755 --> 00:12:50,888 Leslie. 274 00:12:50,890 --> 00:12:52,523 Je ne me souviens pas la dernière fois que l'on s'est parlé. 275 00:12:52,525 --> 00:12:54,258 Tellement de choses ont changé. 276 00:12:55,895 --> 00:12:58,228 Ah bon ? 277 00:12:59,698 --> 00:13:01,632 Oui, Penny et moi nous sommes mariés. 278 00:13:01,634 --> 00:13:03,066 Félicitations. 279 00:13:03,068 --> 00:13:04,334 Tu sais, 280 00:13:04,336 --> 00:13:06,103 je pensais tu allais vivre avec Sheldon pour toujours. 281 00:13:06,105 --> 00:13:08,038 Oui, et bien... 282 00:13:09,808 --> 00:13:11,074 À plus tard. 283 00:13:12,144 --> 00:13:14,111 Tout le monde, 284 00:13:14,113 --> 00:13:15,345 Sheldon va sortir, 285 00:13:15,347 --> 00:13:16,680 mais je crois qu'il est un peu embarrassé, 286 00:13:16,682 --> 00:13:19,316 donc on va tous être super gentil, d'accord ? 287 00:13:19,318 --> 00:13:20,751 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 288 00:13:20,753 --> 00:13:22,185 Je suis un saint. 289 00:13:22,187 --> 00:13:24,187 Mais un pêcheur au pieu. 290 00:13:28,193 --> 00:13:29,493 Salut, tout le monde. 291 00:13:29,495 --> 00:13:30,594 Je... 292 00:13:30,596 --> 00:13:32,462 Je voudrais m'excuser pour mon attitude. 293 00:13:32,464 --> 00:13:35,198 J'espère que ça n'a pas gâché la fête. 294 00:13:35,200 --> 00:13:37,167 Donc, s'il vous plaît, profitez. 295 00:13:37,169 --> 00:13:38,335 C'est bon. 296 00:13:41,807 --> 00:13:44,207 Ça devient vite hors de contrôle. 297 00:13:44,209 --> 00:13:46,276 Si vous me permettez, 298 00:13:46,278 --> 00:13:48,579 j'aimerais porter un toast. 299 00:13:48,581 --> 00:13:50,981 Merci à vous tous d'être venus ce soir. 300 00:13:50,983 --> 00:13:52,049 Je sais que c'est la tradition 301 00:13:52,051 --> 00:13:54,985 pour l'homme du jour de recevoir des cadeaux, 302 00:13:54,987 --> 00:13:57,220 mais je crois que j'ai reçu le meilleur cadeau 303 00:13:57,222 --> 00:13:58,589 le jour où il est né. 304 00:13:59,625 --> 00:14:01,625 Santé. 305 00:14:01,627 --> 00:14:03,961 Amy c'était adorable. 306 00:14:03,963 --> 00:14:05,462 Vous savez, 307 00:14:05,464 --> 00:14:06,430 c'est sympa. 308 00:14:06,432 --> 00:14:07,598 Continuons. 309 00:14:07,600 --> 00:14:09,900 Quelqu'un d'autre dit quelque chose d'exceptionnel sur moi. 310 00:14:09,902 --> 00:14:12,202 Sheldon, je ne crois pas que tout le monde... 311 00:14:12,204 --> 00:14:14,304 Wolowitz, parfait. Tout le monde écoute Wolowitz. 312 00:14:15,608 --> 00:14:17,374 D'accord, alors, 313 00:14:17,376 --> 00:14:19,142 Sheldon, 314 00:14:19,144 --> 00:14:20,777 on se connait depuis un bout de temps. 315 00:14:20,779 --> 00:14:24,147 Et c'est un plaisir de travailler avec toi 316 00:14:24,149 --> 00:14:25,816 et de t'appeler mon ami. 317 00:14:25,818 --> 00:14:27,551 Un peu court. Continue de penser. On reviendra à toi. 318 00:14:27,553 --> 00:14:29,052 Wil Wheaton, à toi. 319 00:14:30,556 --> 00:14:33,890 Sheldon, je sais que l'on a eu nos hauts et nos bas, 320 00:14:33,892 --> 00:14:35,959 mais je peux honnêtement dire 321 00:14:35,961 --> 00:14:37,461 que ma vie est tellement plus intéressante 322 00:14:37,463 --> 00:14:38,662 parce que tu en fais partie. 323 00:14:38,664 --> 00:14:42,165 On s'est peut-être rencontré parce que tu es fan de Star Trek. 324 00:14:42,167 --> 00:14:44,635 Mais je suis devenu un fan de Sheldon Cooper. 325 00:14:44,637 --> 00:14:46,403 Prospérité et longue vie, mec. 326 00:14:46,405 --> 00:14:47,471 Et joyeux anniversaire. 327 00:14:47,473 --> 00:14:48,739 Santé. 328 00:14:48,741 --> 00:14:51,008 Prends-en de la graine, Wolowitz. 329 00:14:51,010 --> 00:14:53,043 Tu comprends maintenant 330 00:14:53,045 --> 00:14:54,511 pourquoi il est célèbre et toi tu ne l'es pas. 331 00:14:56,915 --> 00:14:58,448 Sheldon, 332 00:14:58,450 --> 00:15:00,917 je sais que le futur te réserve de belles choses, 333 00:15:00,919 --> 00:15:03,620 et on est impatient d'en être témoin. 334 00:15:03,622 --> 00:15:05,856 Joyeux anniversaire, mon cher. 335 00:15:05,858 --> 00:15:07,758 Santé. 336 00:15:07,760 --> 00:15:09,292 Quelqu'un a appelé le Contrôle des Animaux. 337 00:15:09,294 --> 00:15:11,862 Il y a une cougar en liberté. 338 00:15:13,165 --> 00:15:14,598 Barry, arrêtez. 339 00:15:14,600 --> 00:15:16,233 Sérieusement, Barry, arrête. 340 00:15:18,137 --> 00:15:21,271 Et c'est Gandhi qui a dit : 341 00:15:21,273 --> 00:15:23,640 "Vis comme si tu devais 342 00:15:23,642 --> 00:15:25,809 mourir demain. 343 00:15:25,811 --> 00:15:28,211 Apprends comme si tu devais 344 00:15:28,213 --> 00:15:29,613 vivre toujours." 345 00:15:29,615 --> 00:15:31,248 Et c'est Sheldon Cooper qui a dit : "Passons la deuxième. 346 00:15:31,250 --> 00:15:33,717 Beaucoup de personnes veulent parler." 347 00:15:33,719 --> 00:15:36,620 Par le passé, j'aurais dit quelque chose d'odieux, 348 00:15:36,622 --> 00:15:38,889 comme "Joyeux anniversaire, débile". 349 00:15:38,891 --> 00:15:40,991 Mais je ne vais pas le faire. 350 00:15:40,993 --> 00:15:42,659 On a tous les deux grandi, 351 00:15:42,661 --> 00:15:45,262 et c'est tellement sympa de tous vous revoir. 352 00:15:45,264 --> 00:15:46,663 Donc... 353 00:15:46,665 --> 00:15:48,065 joyeux anniversaire, Sheldon. 354 00:15:49,368 --> 00:15:51,435 Tu sais que je déteste le changement. Dis-le. 355 00:15:51,437 --> 00:15:53,036 Joyeux anniversaire, débile ! 356 00:15:54,873 --> 00:15:56,540 Joyeux anniversaire, jeune homme. 357 00:15:56,542 --> 00:16:00,043 Et si vous avez apprécié de me voir ici aujourd'hui, 358 00:16:00,045 --> 00:16:02,646 je suis également libre pour les Comic-Cons, 359 00:16:02,648 --> 00:16:05,782 enterrements de vies de jeunes filles, bar-mitzvah... 360 00:16:05,784 --> 00:16:09,319 Ce que je pense a déjà été dit. 361 00:16:09,321 --> 00:16:11,555 Donc, à ta santé, Sheldon. 362 00:16:11,557 --> 00:16:12,889 Bravo ! Santé ! 363 00:16:12,891 --> 00:16:14,157 Merci, Bernadette. 364 00:16:14,159 --> 00:16:15,425 C'était parfait. 365 00:16:15,427 --> 00:16:18,929 Quoi ? Tu te fous de moi ? 366 00:16:18,931 --> 00:16:21,364 Sheldon, on est ensemble depuis tellement de temps, 367 00:16:21,366 --> 00:16:24,000 que c'est dur de me souvenir une période où tu n'étais pas dans ma vie. 368 00:16:24,002 --> 00:16:25,502 Et crois-moi, j'ai essayé. 369 00:16:27,272 --> 00:16:28,638 Tu me fais rire. 370 00:16:28,640 --> 00:16:30,841 Tu fais de moi un meilleur scientifique. 371 00:16:30,843 --> 00:16:32,342 Tu me rends fou. 372 00:16:32,344 --> 00:16:33,944 Tu es plus que mon colocataire, 373 00:16:33,946 --> 00:16:35,679 tu es mon frère. 374 00:16:36,448 --> 00:16:37,581 Merci. 375 00:16:37,583 --> 00:16:38,982 Joyeux anniversaire, mec. 376 00:16:38,984 --> 00:16:40,817 Santé. 377 00:16:41,720 --> 00:16:43,587 Merci. C'était super. 378 00:16:43,589 --> 00:16:44,654 Attends, attends. 379 00:16:44,656 --> 00:16:46,523 Stuart n'a pas encore parlé. 380 00:16:46,525 --> 00:16:48,892 D'accord... 381 00:16:48,894 --> 00:16:50,794 Sheldon, 382 00:16:50,796 --> 00:16:52,829 j'ai passé une grande partie de ma vie à me sentir invisible, 383 00:16:52,831 --> 00:16:54,898 mais t'avoir toi et tout le monde... 384 00:16:54,900 --> 00:16:56,867 Tout le monde, écoutez. 385 00:16:58,070 --> 00:17:00,837 C'était super. 386 00:17:00,839 --> 00:17:02,773 On a quelqu'un qui ne pouvait pas être là 387 00:17:02,775 --> 00:17:04,007 mais qui voulait vraiment te souhaiter 388 00:17:04,009 --> 00:17:05,709 un joyeux anniversaire. 389 00:17:06,845 --> 00:17:07,911 Bonjour, Sheldon. 390 00:17:09,348 --> 00:17:11,281 Professeur Hawking. 391 00:17:11,283 --> 00:17:13,350 Joyeux anniversaire. 392 00:17:13,352 --> 00:17:14,551 Merci beaucoup. 393 00:17:14,553 --> 00:17:15,519 Je n'arrive pas à croire... 394 00:17:15,521 --> 00:17:16,686 Joyeux anniversaire. 395 00:17:16,688 --> 00:17:18,855 Vous êtes en train de chanter. Je suis désolé. 396 00:17:20,492 --> 00:17:22,359 Joyeux anniversaire, Sheldon. 397 00:17:22,361 --> 00:17:23,493 Professeur Hawking, 398 00:17:23,495 --> 00:17:25,295 si vous nous laissez une minute, 399 00:17:25,297 --> 00:17:27,631 on va allumer les bougies, et chanter avec vous. 400 00:17:27,633 --> 00:17:30,901 J'assurais, mais d'accord. 401 00:17:32,037 --> 00:17:33,570 D'accord, pendant que l'on prépare le gâteau, 402 00:17:33,572 --> 00:17:35,138 Sheldon, j'ai juste envie de dire, 403 00:17:35,140 --> 00:17:36,907 j'espère que tu ne pensais pas t'en sortir ce soir 404 00:17:36,909 --> 00:17:38,008 sans un câlin. 405 00:17:39,278 --> 00:17:40,877 Avant je détestais ces câlins. 406 00:17:44,216 --> 00:17:46,383 Maintenant ils sont juste super énervants. 407 00:17:55,663 --> 00:17:57,596 On est prêt quand vous l'êtes, Professeur Hawking. 408 00:17:57,598 --> 00:18:00,098 Un, deux... 409 00:18:00,100 --> 00:18:04,770 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 410 00:18:04,772 --> 00:18:09,975 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 411 00:18:09,977 --> 00:18:15,981 ♪ Joyeux anniversaire, Sheldon ♪ 412 00:18:15,983 --> 00:18:21,253 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 413 00:18:21,255 --> 00:18:25,257 Sheldon. 414 00:18:31,120 --> 00:18:33,966 Donc, qui me ramène chez moi ?