1 00:00:04,211 --> 00:00:06,087 Jeg har et spørsmål om Batman. 2 00:00:06,880 --> 00:00:09,674 Batman er en mann som kler seg ut som en flaggermus. 3 00:00:09,883 --> 00:00:10,926 Ja. 4 00:00:11,051 --> 00:00:15,430 Man-Bat er delvis mann, delvis flaggermus. 5 00:00:15,889 --> 00:00:19,935 Hvis Man-Bat kledde seg ut som en mann for å bekjempe kriminalitet, - 6 00:00:20,143 --> 00:00:22,354 - ville han vært Man-Batman? 7 00:00:24,105 --> 00:00:26,107 Nei, han ville vært Bat-Man-Bat. 8 00:00:27,609 --> 00:00:32,280 Men ville ikke Man-Batman bare vært en Batman som ble bitt av en radioaktiv mann? 9 00:00:32,489 --> 00:00:34,241 Men Batman er en mann. 10 00:00:34,449 --> 00:00:37,369 Du snakker om en mann som ville hatt kreftene til en mann. 11 00:00:37,577 --> 00:00:39,329 Det er bare Mann-Man. 12 00:00:40,747 --> 00:00:42,582 Er ikke Mann-Man bare Mann? 13 00:00:42,791 --> 00:00:44,435 Men om Mann-Man kledde seg som flaggermus? 14 00:00:44,459 --> 00:00:45,502 Det er bare Batman. 15 00:00:45,627 --> 00:00:48,189 Nei, om en mann kler seg som flaggermus, er det Batman, - 16 00:00:48,213 --> 00:00:51,049 - men om Mann-Man kler seg som flaggermus, er det Bat-Mann-Man. 17 00:00:53,468 --> 00:00:54,636 Besvarer det spørsmålet ditt? 18 00:00:55,303 --> 00:00:57,138 Jeg har ikke stilt det ennå. 19 00:00:58,807 --> 00:01:00,016 Det er Claire, jeg må stikke. 20 00:01:00,225 --> 00:01:01,705 Trodde du var sammen med Emily igjen? 21 00:01:01,810 --> 00:01:04,437 Jeg ser faktisk begge. 22 00:01:04,896 --> 00:01:07,899 Mener du utenfor vinduet deres eller fra bak en busk? 23 00:01:09,609 --> 00:01:12,404 Nei, jeg er faktisk sammen med to kvinner. 24 00:01:13,697 --> 00:01:14,739 Senere. 25 00:01:15,490 --> 00:01:16,658 Er det sant? 26 00:01:16,908 --> 00:01:19,035 Fyren som i årevis ikke kunne snakke med kvinner, - 27 00:01:19,202 --> 00:01:20,871 - er plutselig sammen med to av dem? 28 00:01:21,079 --> 00:01:22,747 - Hvordan er det mulig? - Jeg vet det. 29 00:01:22,831 --> 00:01:25,250 Forskere har prøvd å reprodusere det med datamodeller, - 30 00:01:25,458 --> 00:01:28,295 - men i alle tilfeller går verden i lufta. 31 00:01:34,217 --> 00:01:36,052 Seriøst, den fyren har to damer? 32 00:02:06,414 --> 00:02:08,082 Hva? Hvorfor kjøpte du en party-bagett? 33 00:02:08,708 --> 00:02:10,126 Folk kommer hit. Det så gøy ut. 34 00:02:10,543 --> 00:02:12,045 Vi skal bare se på Game of Thrones. 35 00:02:12,253 --> 00:02:14,589 Nei, en party-bagett betyr at det er fest. 36 00:02:15,298 --> 00:02:17,717 Ditt nærvær betyr at det ikke er det. 37 00:02:19,260 --> 00:02:20,900 Jeg liker fester like mye som alle andre. 38 00:02:21,054 --> 00:02:22,931 Så lenge alle andre ikke liker fester. 39 00:02:24,724 --> 00:02:27,936 Og ikke glem at vårt kvartalsvise Romkameratavtale-møte er i morgen. 40 00:02:28,269 --> 00:02:30,605 Vi trenger ikke et møte hver tredje måned, Sheldon. 41 00:02:30,813 --> 00:02:32,398 Det høres ut som noe man kan ta opp - 42 00:02:32,607 --> 00:02:34,287 - på et kvartalsvis Romkameratavtale-møte. 43 00:02:35,193 --> 00:02:37,320 Heldigvis for deg er det i morgen. 44 00:02:38,196 --> 00:02:39,989 Men vet du hva? Jeg kommer ikke. 45 00:02:40,865 --> 00:02:41,908 Men du må. 46 00:02:42,075 --> 00:02:44,619 Det er første gang Penny leder troskapseden. 47 00:02:46,663 --> 00:02:48,248 Dette møtet er bortkastet tid. 48 00:02:48,456 --> 00:02:51,417 Om vi skal bytte fra én frokostblanding til en annen - 49 00:02:51,626 --> 00:02:53,795 - burde ikke kreve parlamentarisk avstemning. 50 00:02:55,046 --> 00:02:57,298 Vet du ikke at en av dem har sukker på rosinene? 51 00:02:58,883 --> 00:03:00,760 Du er den eneste som spiser dem! 52 00:03:01,427 --> 00:03:02,595 Men likevel får du delta! 53 00:03:02,804 --> 00:03:04,472 Demokrati! Kult, ikke sant? 54 00:03:05,807 --> 00:03:07,308 Du kan ikke tvinge meg til å komme. 55 00:03:07,517 --> 00:03:09,269 Det får vi se på. 56 00:03:09,477 --> 00:03:10,520 Hva er problemet? 57 00:03:10,728 --> 00:03:12,897 Han sier at han ikke kommer på Romkameratavtale-møtet. 58 00:03:13,106 --> 00:03:15,650 Hva? Hvorfor i svarte lærte jeg meg troskapseden utenat da? 59 00:03:17,944 --> 00:03:19,404 Kos dere. Jeg kommer ikke. 60 00:03:19,612 --> 00:03:21,406 Greit vi trenger ikke å ha det møtet 61 00:03:21,614 --> 00:03:22,824 - hvis du ikke vil. - Takk. 62 00:03:23,032 --> 00:03:24,450 Men dette må selvsagt stemmes over. 63 00:03:24,659 --> 00:03:27,328 Dessverre er den offisielle klubben på rommet mitt. 64 00:03:27,537 --> 00:03:30,081 Men heldigvis har jeg reiseklubben min. 65 00:03:33,209 --> 00:03:34,544 Nå er du latterlig. 66 00:03:34,794 --> 00:03:36,337 Forslag er: "Jeg er latterlig." 67 00:03:36,379 --> 00:03:37,505 Bifaller noen? 68 00:03:38,089 --> 00:03:39,799 Ingen bifaller. Forslaget er avvist. 69 00:03:40,008 --> 00:03:41,527 Sjekk at du har nok stemmer neste gang. 70 00:03:41,551 --> 00:03:42,886 Det var flaut. 71 00:03:45,180 --> 00:03:46,222 Kan du snakke med ham? 72 00:03:46,431 --> 00:03:47,591 Hvorfor krangler du om dette? 73 00:03:47,724 --> 00:03:50,185 Fordi jeg er lei av at han alltid får viljen sin. 74 00:03:50,393 --> 00:03:52,913 Vi trenger ikke et teit møte, ikke engang en Romkameratavtale, - 75 00:03:53,062 --> 00:03:55,190 - og jeg håper den bagetten lager fest! 76 00:03:57,108 --> 00:03:58,735 Jeg kommer iallfall på møtet ditt. 77 00:03:58,943 --> 00:04:01,070 Det håper jeg. Det er bildedag. 78 00:04:03,448 --> 00:04:04,699 Hvorfor tar du hans parti? 79 00:04:04,908 --> 00:04:06,028 Fordi det er viktig for ham. 80 00:04:06,075 --> 00:04:07,869 Og vi signerte Romkameratavtalen. 81 00:04:08,077 --> 00:04:10,705 Ja, fortsett sånn, så blir du utstyrsansvarlig. 82 00:04:15,043 --> 00:04:16,252 Jeg er helt utslitt. 83 00:04:16,461 --> 00:04:17,504 Jeg vet det. 84 00:04:17,629 --> 00:04:19,380 Tenk om vi faktisk hadde rørt på oss. 85 00:04:21,341 --> 00:04:25,595 Nei. Helt siden jeg ble sammen med både Claire og Emily samtidig, - 86 00:04:25,803 --> 00:04:27,514 - har det vært slitsomt. 87 00:04:28,598 --> 00:04:29,641 Er du utslitt? 88 00:04:29,807 --> 00:04:31,847 Prøv å brette hver femte side i en graviditetsbok, - 89 00:04:31,976 --> 00:04:33,645 - så kona tror du har lest den. 90 00:04:35,480 --> 00:04:36,898 Men du er så heldig. 91 00:04:37,106 --> 00:04:39,734 Du får bli hjemme hver kveld med kvinnen du elsker. 92 00:04:40,485 --> 00:04:42,445 - Jeg er vel heldig. - Ja, det er du. 93 00:04:42,654 --> 00:04:45,281 For med to kjærester... 94 00:04:46,407 --> 00:04:50,453 Jeg kan ikke engang huske sist jeg sov i min egen leilighet. 95 00:04:51,120 --> 00:04:54,123 Jeg våkner og tenker: "Er jeg hos Claire? Er jeg hos Emily?" 96 00:04:54,332 --> 00:04:56,751 "Har jeg en tredje kjæreste jeg har glemt?" 97 00:04:58,419 --> 00:04:59,796 "Hvor er jeg?" 98 00:05:01,589 --> 00:05:04,008 - Hei, Raj. - Hei, hvordan har den vordende mor det? 99 00:05:04,217 --> 00:05:05,260 Bra. Litt sliten. 100 00:05:05,468 --> 00:05:08,388 Jeg skjønner. Jeg er sammen med flere kvinner. 101 00:05:09,973 --> 00:05:11,933 Vil du ikke bli med og se på Game of Thrones? 102 00:05:12,141 --> 00:05:13,184 Dere kan kose dere. 103 00:05:13,309 --> 00:05:14,869 Jeg krøller meg opp i senga med en bok. 104 00:05:15,270 --> 00:05:18,147 Høres deilig ut. En seng helt for deg selv. 105 00:05:18,356 --> 00:05:20,650 Jeg husker ikke engang hvordan det var. 106 00:05:24,362 --> 00:05:26,364 Er du oppdatert om Game of Thrones? 107 00:05:26,573 --> 00:05:27,615 Jeg tror det. 108 00:05:27,824 --> 00:05:31,244 Drager, snø-zombier og alle de sexy mennene er døde. 109 00:05:33,496 --> 00:05:34,539 Jeg vet ikke det. 110 00:05:34,706 --> 00:05:37,792 Theon Greyjoy ser bra ut til å ha fått kjønnsorganene kappet av. 111 00:05:42,130 --> 00:05:43,548 Noen furter ennå. 112 00:05:43,756 --> 00:05:44,799 La meg være i fred. 113 00:05:44,924 --> 00:05:47,385 Hvis det er fordi du mistet en pinne, vet jeg hvor den er. 114 00:05:50,346 --> 00:05:51,389 Ikke morsomt. 115 00:05:51,556 --> 00:05:53,766 Du vet dere blir venner igjen. Kan vi bare hoppe dit? 116 00:05:53,975 --> 00:05:56,102 Selvsagt, for jeg er den eneste voksne her. 117 00:05:56,311 --> 00:05:57,687 Mener du det? "Den eneste voksne"? 118 00:05:57,896 --> 00:05:59,439 Ja, det stemmer. 119 00:05:59,647 --> 00:06:01,500 Jeg skal se en TV-serie med 18-årsgrense i kveld, - 120 00:06:01,524 --> 00:06:04,068 - det vil si et voksent publikum. 121 00:06:05,904 --> 00:06:07,298 Man skulle tro den "eneste voksne" - 122 00:06:07,322 --> 00:06:09,490 - ikke ville latt noe dumt ødelegge kvelden. 123 00:06:09,699 --> 00:06:11,868 Og jeg ville trodd du forsto hvorfor jeg er irritert. 124 00:06:12,076 --> 00:06:14,537 Alt dette kunne vært unngått om du bare kom på møtet. 125 00:06:14,746 --> 00:06:15,872 Jeg vil ikke. 126 00:06:16,080 --> 00:06:18,208 Det er bare et møte. Ett enkelt møte. 127 00:06:18,416 --> 00:06:19,542 Slutt å si "møte"! 128 00:06:23,421 --> 00:06:24,839 Jeg har med min berømte spinat-dip. 129 00:06:25,048 --> 00:06:26,090 Bare et øyeblikk, Amy. 130 00:06:31,346 --> 00:06:34,057 Jeg vet ikke om jeg håper det blir gutt eller jente. 131 00:06:34,265 --> 00:06:37,936 Hvis det er en gutt, må jeg lære ham å spille ball, - 132 00:06:38,311 --> 00:06:40,355 - og da må jeg google hvordan jeg spiller ball. 133 00:06:42,941 --> 00:06:44,025 Og hvis det er en jente... 134 00:06:45,109 --> 00:06:48,696 De er så uskyldige, og du vet hvordan menn er. 135 00:06:48,947 --> 00:06:50,615 Absolutt. Menn er fæle. 136 00:06:51,032 --> 00:06:52,575 Se på meg. 137 00:06:53,868 --> 00:06:56,704 Jeg lot Emily lage en frittata til meg, - 138 00:06:56,913 --> 00:06:59,916 - og la restene i kjøleskapet til Claire. 139 00:07:00,124 --> 00:07:01,668 Jeg er en playboy. 140 00:07:05,296 --> 00:07:06,589 Det er det igjen. 141 00:07:06,881 --> 00:07:08,758 Beklager. Har jeg klaget for mye? 142 00:07:08,967 --> 00:07:11,719 Nei, faktisk later du som du klager, - 143 00:07:11,928 --> 00:07:13,304 - men egentlig prøver du å skryte. 144 00:07:13,471 --> 00:07:14,681 Hvordan kan du si det? 145 00:07:15,223 --> 00:07:16,975 "Skulle ønske jeg kunne nyte en kopp te" 146 00:07:17,141 --> 00:07:20,562 "uten at en naken jente hoppet opp og ned på meg." 147 00:07:22,272 --> 00:07:23,648 Jeg har aldri sagt det. 148 00:07:23,857 --> 00:07:25,608 "Det er så ille når du ikke husker" 149 00:07:25,650 --> 00:07:28,945 "hvem sin BH du finner igjen på sofaen." 150 00:07:31,239 --> 00:07:32,282 Ja, det sa jeg. 151 00:07:33,700 --> 00:07:35,285 Men det er virkelig et problem! 152 00:07:35,493 --> 00:07:37,120 Gir du en jente en annens BH, - 153 00:07:37,328 --> 00:07:39,414 - har du ikke sex med henne den kvelden. 154 00:07:39,747 --> 00:07:41,749 Kanskje den andre jenta, men ikke henne. 155 00:07:49,132 --> 00:07:50,508 Hva er det med ham? 156 00:07:50,925 --> 00:07:53,803 Han er sur på grunn av Romkameratavtale-møtet. 157 00:07:54,345 --> 00:07:57,056 Det er visst ikke kult med perfekt oppmøte lenger. 158 00:07:58,600 --> 00:08:00,059 Ikke tenk på det. Han kommer. 159 00:08:00,435 --> 00:08:01,895 Jeg forstår hvorfor han er irritert. 160 00:08:02,353 --> 00:08:04,314 Da forstår du ikke hva som skjer. 161 00:08:05,481 --> 00:08:06,959 Du skjønner, Leonard nektet å delta - 162 00:08:06,983 --> 00:08:09,444 - på et obligatorisk kvartalsvis Romkameratavtale-møte. 163 00:08:09,903 --> 00:08:12,572 Det er slik en generasjon oppfostret på Bart Simpson ser ut. 164 00:08:14,240 --> 00:08:15,325 Du elsker The Simpsons. 165 00:08:15,533 --> 00:08:17,243 Jeg elsker Lisa Simpson. 166 00:08:20,830 --> 00:08:22,248 Jeg vet hva han tenker. 167 00:08:22,457 --> 00:08:24,918 Jeg har aldri likt Forholdavtale-møtene. 168 00:08:25,585 --> 00:08:27,712 Så du lot som? 169 00:08:29,088 --> 00:08:30,131 Unnskyld. 170 00:08:30,256 --> 00:08:31,299 Nei. 171 00:08:31,758 --> 00:08:34,093 Jeg tror deg ikke. Jeg ville sett det. 172 00:08:39,641 --> 00:08:40,683 "Sheldon," 173 00:08:41,142 --> 00:08:44,521 "jeg trodde aldri en ny registrering av en sak i en fast underkomité" 174 00:08:44,729 --> 00:08:47,565 "kunne være så fascinerende." 175 00:08:51,110 --> 00:08:52,779 Hva sier du? 176 00:08:53,613 --> 00:08:55,114 Vet du det ikke? 177 00:09:00,828 --> 00:09:02,497 Har jeg sagt noe som gjorde deg sur? 178 00:09:02,622 --> 00:09:03,790 Nei, det går bra. 179 00:09:03,998 --> 00:09:05,917 For vanligvis går vi side ved side, - 180 00:09:06,125 --> 00:09:09,254 - og jeg har nettopp sett på rumpa di i to trapper. 181 00:09:11,464 --> 00:09:12,757 Bare glem det. 182 00:09:12,966 --> 00:09:14,968 Jeg tror jeg vet hva som skjer. 183 00:09:15,260 --> 00:09:16,511 Du er sjalu. 184 00:09:17,136 --> 00:09:20,014 Hva har du som jeg skulle være sjalu på? 185 00:09:20,223 --> 00:09:23,309 Det er ikke hva jeg har, men hvor mange jeg har det med. 186 00:09:25,937 --> 00:09:28,147 Kom, Sheldon. Vi ser på Game of Thrones her. 187 00:09:28,356 --> 00:09:29,983 - Med glede. - Bra. Gå. 188 00:09:30,191 --> 00:09:32,402 Det blir fint å se en episode uten at noen sier: 189 00:09:32,652 --> 00:09:35,655 "Jeg har lest bøkene, ikke bli for knyttet til denne figuren." 190 00:09:36,573 --> 00:09:38,116 Det er ikke alltid fordi de dør. 191 00:09:38,324 --> 00:09:40,034 I ett tilfelle ble de for involvert med - 192 00:09:40,201 --> 00:09:42,245 - de underjordiske trefolkene fra tidenes morgen. 193 00:09:42,453 --> 00:09:43,663 Men jeg sier ikke hvem det er. 194 00:09:43,872 --> 00:09:44,956 Det er Bran. 195 00:09:47,125 --> 00:09:48,209 Hva er det som foregår? 196 00:09:48,418 --> 00:09:50,503 Leonard er en dust, så vi ser på TV her. 197 00:09:50,712 --> 00:09:52,046 Vil dere se sammen med oss? 198 00:09:52,297 --> 00:09:53,756 Så lenge jeg ikke ser med ham. 199 00:09:53,965 --> 00:09:55,205 Jeg vil ikke se med deg heller. 200 00:09:55,300 --> 00:09:56,342 Jeg går hit. 201 00:09:56,467 --> 00:09:57,510 Hvorfor får du velge? 202 00:09:57,677 --> 00:09:58,720 Greit, da går du dit! 203 00:09:58,845 --> 00:10:00,388 Ikke si hvor jeg skal gå! 204 00:10:01,097 --> 00:10:02,223 Bare kom inn hit, Howard. 205 00:10:02,432 --> 00:10:04,017 Ja, kom igjen, Raj. 206 00:10:04,475 --> 00:10:06,811 - Vent. Har Amy laget spinat-dip? - Ja. 207 00:10:07,020 --> 00:10:08,938 Og jeg skal spise alt! 208 00:10:17,528 --> 00:10:18,571 Hva i svarte skjedde? 209 00:10:18,738 --> 00:10:21,449 Jeg ble bare lei av tullet til Sheldon. 210 00:10:21,699 --> 00:10:23,784 Jeg er lei av Raj også. 211 00:10:24,035 --> 00:10:26,746 I likhet med kvinner, har menn en månedlig hormonsyklus. 212 00:10:26,954 --> 00:10:29,123 Fall i testosteronet kan forårsake irritabilitet. 213 00:10:29,457 --> 00:10:30,499 Interessant. 214 00:10:30,666 --> 00:10:34,462 Kanskje min mannlige syklus er synkronisert med Raj sin menstruasjon. 215 00:10:36,964 --> 00:10:40,009 Hvis testosteronet til Sheldon falt, hadde han blitt en sommerfugl. 216 00:10:43,596 --> 00:10:45,973 Kanskje noen er her for å be om unnskyldning. 217 00:10:47,308 --> 00:10:48,434 Hei, Leonard. 218 00:10:50,978 --> 00:10:52,021 Stuart. 219 00:10:55,983 --> 00:10:57,610 Er det ikke utkledningsfest? 220 00:10:59,153 --> 00:11:00,196 Nei. 221 00:11:02,865 --> 00:11:05,117 Var det noen gang en utkledningsfest? 222 00:11:06,661 --> 00:11:07,703 Nei. 223 00:11:08,788 --> 00:11:10,831 Howard, sa ikke du at det var utkledningsfest? 224 00:11:11,040 --> 00:11:12,124 Jo. 225 00:11:23,511 --> 00:11:26,806 Jeg ble fortalt at jeg kommer hit hvis jeg er sint på Howard? 226 00:11:29,934 --> 00:11:31,519 Skal jeg ta kappen din? 227 00:11:32,937 --> 00:11:33,980 Takk. 228 00:11:34,188 --> 00:11:36,899 Den satt seg fast i sykkelkjeden min hele tiden. 229 00:11:38,651 --> 00:11:40,194 Jeg skal oppdatere deg. 230 00:11:40,403 --> 00:11:43,030 Penny er sint på Leonard. Leonard er sint på meg og Penny. 231 00:11:43,239 --> 00:11:44,782 Jeg er sint på Leonard og Amy. 232 00:11:44,991 --> 00:11:46,409 Raj er sint på Howard. 233 00:11:46,617 --> 00:11:48,828 Og jeg er sint på George R.R. Martin - 234 00:11:49,036 --> 00:11:51,236 - fordi han ikke har nye bøker jeg kan røpe for Leonard. 235 00:11:53,082 --> 00:11:55,126 Så hva skjedde med deg og Howard? 236 00:11:55,585 --> 00:11:58,171 Jeg snakket visst for mye om at jeg dater både Claire og Emily, - 237 00:11:58,379 --> 00:12:00,339 - og jeg beskyldte ham for å være sjalu. 238 00:12:00,548 --> 00:12:01,674 Jeg er sjalu. 239 00:12:01,924 --> 00:12:05,678 Det nærmeste jeg har vært å date to damer var da jeg datet én. 240 00:12:10,474 --> 00:12:12,059 Hvordan holder du ut? 241 00:12:12,351 --> 00:12:13,394 Han er umulig. 242 00:12:13,603 --> 00:12:17,064 Et møte om hvilken frokostblanding vi skal kjøpe. 243 00:12:17,273 --> 00:12:20,401 Bærblanding. Gå videre. 244 00:12:22,445 --> 00:12:24,864 Uansett, Amy, takk for støtten. 245 00:12:25,656 --> 00:12:27,450 Jeg bryr meg ærlig talt ikke. 246 00:12:28,784 --> 00:12:29,827 Unnskyld? 247 00:12:30,077 --> 00:12:31,930 Jeg tok ditt parti fordi jeg blir irritert - 248 00:12:31,954 --> 00:12:33,831 - over hvor nær Sheldon og Penny er. 249 00:12:35,166 --> 00:12:37,919 De krangler hele tiden. De står hverandre ikke så nær. 250 00:12:38,252 --> 00:12:40,213 Hvem trøster ham når han er lei seg? 251 00:12:40,838 --> 00:12:41,881 Penny, men... 252 00:12:42,048 --> 00:12:44,300 Hvem får ham til å ta medisin når han er syk? 253 00:12:44,550 --> 00:12:47,428 Jeg prøvde å gjemme den i peanøttsmør, men han spytter den ut. 254 00:12:50,264 --> 00:12:53,643 Og visste du at hun får ham til å legge ting til Romkameratavtalen - 255 00:12:53,851 --> 00:12:56,771 - så hun får viljen sin uten å krangle med deg om det? 256 00:12:57,438 --> 00:12:58,981 Den drittsekken. 257 00:13:05,071 --> 00:13:06,113 Hvorfor er det morsomt? 258 00:13:06,280 --> 00:13:08,324 Vet ikke. Jeg liker andres smerte. 259 00:13:10,493 --> 00:13:12,537 Da vil du sette pris på dette: 260 00:13:12,745 --> 00:13:15,373 Bernadette gjør det samme med deg og Koothrappali. 261 00:13:15,581 --> 00:13:16,624 Nei, det gjør hun ikke. 262 00:13:16,749 --> 00:13:18,251 Hun forsvarer ham hele tiden. 263 00:13:18,459 --> 00:13:19,669 Det gjør hun ikke. 264 00:13:19,877 --> 00:13:22,839 Hvem ba deg slutte med alle Gandhi-vitsene om ham? 265 00:13:24,549 --> 00:13:27,426 Hun, og personalavdelingen. 266 00:13:30,638 --> 00:13:33,933 Hvem tror du ba Koothrappali gå til personalavdelingen? 267 00:13:34,976 --> 00:13:36,561 Den drittsekken. 268 00:13:39,313 --> 00:13:41,315 Du har rett. Det føles godt. 269 00:13:44,527 --> 00:13:47,655 Da er vi nesten game. 270 00:13:47,989 --> 00:13:50,575 Skjønner dere? Game of Thrones, game? 271 00:13:53,661 --> 00:13:54,996 Så to kvinner? 272 00:13:59,000 --> 00:14:01,127 Kanskje det er Amy som tok til vettet. 273 00:14:02,753 --> 00:14:03,796 Hva vil du? 274 00:14:04,005 --> 00:14:05,365 Du trenger ikke bruke Sheldon - 275 00:14:05,423 --> 00:14:07,466 - til å få viljen din i en teit Romkameratavtale. 276 00:14:07,675 --> 00:14:09,677 - Hvor fikk du det fra? - Fra Amy. 277 00:14:10,386 --> 00:14:12,305 Hvorfor sa du det, Amy? 278 00:14:12,638 --> 00:14:14,724 Fordi du alltid forsvarer Sheldon. 279 00:14:14,932 --> 00:14:17,435 - Jeg forsvarer ikke alltid Sheldon. - Jo, det gjør du. 280 00:14:17,643 --> 00:14:21,731 Dere har et snålt søskenforhold, som E.T. og Elliot. 281 00:14:22,398 --> 00:14:24,025 Hva med ditt snåle forhold til ham? 282 00:14:24,192 --> 00:14:25,234 Det er noe annet. 283 00:14:25,401 --> 00:14:28,696 Jeg er den lille jenta i Poltergeist og han er den skumle tingen på TV. 284 00:14:31,324 --> 00:14:34,118 Var det nøtter i den maten? 285 00:14:34,327 --> 00:14:35,453 Tror ikke det. Hvordan det? 286 00:14:35,620 --> 00:14:37,705 Bare en følelse. 287 00:14:47,548 --> 00:14:49,217 Det sto bare "italiensk bagett." 288 00:14:49,425 --> 00:14:52,386 Jeg visste ikke at det var pistasjnøtter i mortadella. 289 00:14:53,471 --> 00:14:54,514 Interessant faktum. 290 00:14:54,722 --> 00:14:58,518 På italiensk betyr "morta" i "mortadella" død. 291 00:15:00,770 --> 00:15:02,021 Sheldon. 292 00:15:02,563 --> 00:15:05,399 Jeg sa ikke "morsomt faktum". Jeg er ikke et monster. 293 00:15:07,235 --> 00:15:08,444 Det går bra med ham. 294 00:15:09,237 --> 00:15:10,863 Det er et morsomt faktum. 295 00:15:12,281 --> 00:15:15,618 Slike ting gir jammen et nytt perspektiv. 296 00:15:15,868 --> 00:15:17,245 Hvorfor er du kledd slik? 297 00:15:18,996 --> 00:15:22,083 Howard syntes det var morsomt å si til meg at det var utkledningsfest. 298 00:15:22,291 --> 00:15:23,334 Det var ikke snilt. 299 00:15:23,459 --> 00:15:26,379 Nei, men han døde neste, så det er greit. 300 00:15:28,881 --> 00:15:30,508 Hvis dere tenker over det, - 301 00:15:30,716 --> 00:15:34,053 - var denne kvelden nesten som en ekte Game of Thrones. 302 00:15:34,262 --> 00:15:35,304 Hvordan det? 303 00:15:35,429 --> 00:15:39,308 Da Howard spiste pistasjnøttene var det som da kong Joffrey ble forgiftet. 304 00:15:39,559 --> 00:15:41,894 Det var drap. Dette var et uhell. 305 00:15:42,103 --> 00:15:43,145 Ja vel. 306 00:15:43,604 --> 00:15:46,899 Men da du brukte Sheldon til å gjøre det skitne arbeidet ditt, - 307 00:15:47,108 --> 00:15:50,194 - var det som da Cersei utnyttet Kingsguard. 308 00:15:50,778 --> 00:15:53,239 Cersei bruker kroppen sin til å manipulere menn. 309 00:15:53,447 --> 00:15:55,658 Penny tar meg bare med på Lego-butikken. 310 00:15:57,910 --> 00:15:59,537 Ja vel. Hva med dette: 311 00:15:59,745 --> 00:16:03,833 Stuart kledde seg ut som en bror av Night's Watch, og de har ikke sex. 312 00:16:04,041 --> 00:16:05,168 - Der, ja. - Det stemmer. 313 00:16:05,293 --> 00:16:06,586 - Det er logisk. - Greit nok. 314 00:16:08,754 --> 00:16:10,256 - Hei. - Hei. 315 00:16:10,464 --> 00:16:12,258 - Går det bra? - Alt i orden. 316 00:16:12,466 --> 00:16:16,137 Bare litt flau over at jeg måtte bæres ned trappen som et barn. 317 00:16:16,637 --> 00:16:17,680 Takk. 318 00:16:20,308 --> 00:16:21,434 Vi stikker herfra. 319 00:16:21,893 --> 00:16:22,935 Det var skremmende. 320 00:16:23,144 --> 00:16:24,187 Det viktige er - 321 00:16:24,395 --> 00:16:26,230 - at jeg sa bagetten ville ødelegge alt, - 322 00:16:26,355 --> 00:16:27,732 - og jeg hadde rett. 323 00:16:32,028 --> 00:16:33,821 Du, Jon Snow! 324 00:16:34,155 --> 00:16:37,158 Hvorfor har hesten din kurv? 325 00:16:39,911 --> 00:16:42,538 Hvorfor har hodet ditt ansikt? 326 00:16:44,248 --> 00:16:47,043 De bruker ikke sykkelhjelmer i Game of Thrones. 327 00:16:47,251 --> 00:16:51,964 Du er tematisk unøyaktig, men jeg applauderer sikkerheten. 328 00:16:54,008 --> 00:16:56,219 Har dere ikke noe bedre å gjøre? 329 00:16:56,427 --> 00:16:59,305 Bedre enn å se en mann i pelskappe sykle på en jentesykkel? 330 00:16:59,514 --> 00:17:00,598 Niks. 331 00:17:02,183 --> 00:17:03,267 Nå er det nok. 332 00:17:03,476 --> 00:17:07,021 Du mistet toalettprivilegiene dine i tegneseriebutikken. 333 00:17:13,611 --> 00:17:15,905 Hester har kurv på den dumme... 334 00:17:26,247 --> 00:17:27,289 Leonard. 335 00:17:27,831 --> 00:17:28,874 Leonard. 336 00:17:29,208 --> 00:17:30,251 Leonard. 337 00:17:30,584 --> 00:17:31,710 Hva er det? 338 00:17:32,002 --> 00:17:34,839 Jeg fikk aldri stilt spørsmålet mitt om Batman. 339 00:17:37,675 --> 00:17:38,843 Hva er det? 340 00:17:39,051 --> 00:17:42,471 Hvis Batman ble bitt av en radioaktiv Man-Bat, - 341 00:17:42,805 --> 00:17:45,933 - og så bekjempet kriminalitet forkledd som Man-Bat, - 342 00:17:46,141 --> 00:17:49,019 - ville han vært Man-Bat-Mann-Bat-Mann, - 343 00:17:49,228 --> 00:17:52,690 - eller ganske enkelt Man-Bat-Mann-Bat-Batman? 344 00:17:55,401 --> 00:17:59,405 Har han fremdeles Batman-drakten under Man-Bat-drakten? 345 00:18:02,366 --> 00:18:03,409 Jeg kommer tilbake. 346 00:18:29,351 --> 00:18:30,951 Oversatt av: Gry Viola Impelluso, Deluxe