1 00:00:03,224 --> 00:00:05,434 Jo mere jeg læser om opdagelsen af den oprindelige 2 00:00:05,643 --> 00:00:08,354 gravitationsbølge, jo mere spændt bliver jeg. 3 00:00:08,562 --> 00:00:10,314 Ja. Lige nu er det at være astrofysiker 4 00:00:10,523 --> 00:00:11,607 som at være en rockstjerne. 5 00:00:11,816 --> 00:00:13,400 Bare uden al den sex. 6 00:00:14,985 --> 00:00:16,779 Ja, den er der intet af. 7 00:00:18,489 --> 00:00:19,824 Hvad siger du til det, Sheldon? 8 00:00:20,032 --> 00:00:21,492 Tjo. 9 00:00:21,700 --> 00:00:23,494 Det kan du ikke mene? 10 00:00:23,702 --> 00:00:25,704 Det er måske det største videnskabelige gennembrud 11 00:00:25,913 --> 00:00:26,956 i vores levetid. 12 00:00:27,164 --> 00:00:30,459 Det må da interessere dig som teoretisk fysiker? 13 00:00:30,668 --> 00:00:32,586 Måske er jeg bare ikke elitær. 14 00:00:32,795 --> 00:00:33,963 Jeg vil gerne vide, 15 00:00:34,171 --> 00:00:36,006 hvordan det her gennembrud 16 00:00:36,215 --> 00:00:37,800 kan hjælpe manden på gaden. 17 00:00:38,008 --> 00:00:39,718 Hvem tænker på hr. Jensen 18 00:00:39,927 --> 00:00:42,263 og hans interesser inden for kvantefysik? 19 00:00:42,471 --> 00:00:45,057 Du er jo misundelig. 20 00:00:45,266 --> 00:00:47,143 Hvorfor skulle jeg være misundelig? 21 00:00:47,351 --> 00:00:49,603 Måske fordi universets oprindelse 22 00:00:49,812 --> 00:00:52,439 lige er blevet påvist, Higgs-feltet er blevet påvist, 23 00:00:52,648 --> 00:00:55,234 og du har arbejdet med strengteori i 20 år, 24 00:00:55,442 --> 00:00:57,862 men kan stadig ikke bevise den. 25 00:00:58,988 --> 00:01:00,781 Jeg har haft meget om ørerne. 26 00:01:01,991 --> 00:01:04,618 Tv er inde i en gylden periode. 27 00:01:05,953 --> 00:01:06,996 Undskyld mig, gutter. 28 00:01:08,455 --> 00:01:10,166 Undskyld, jeg blander mig, men der var faktisk 29 00:01:10,374 --> 00:01:13,377 nyt om strengteori fra Hadron-partikelacceleratoren. 30 00:01:13,586 --> 00:01:15,838 Har de fundet bevis for 31 00:01:16,046 --> 00:01:17,756 ekstra dimensioner eller supersymmetri? 32 00:01:17,965 --> 00:01:21,760 Nej, men de fandt bevis på, at du køber hvad som helst. 33 00:01:23,721 --> 00:01:25,014 Hvorfor sagde du sådan noget? 34 00:01:25,222 --> 00:01:27,141 Du er jo også strengteoretiker. 35 00:01:27,349 --> 00:01:30,060 Nej, jeg er strengpragmatiker. 36 00:01:30,269 --> 00:01:32,563 Jeg bilder folk ind, jeg vil bevise det ubeviselige, 37 00:01:32,771 --> 00:01:34,023 jeg søger bevillinger, 38 00:01:34,231 --> 00:01:36,400 og jeg bruger pengene på sprut og kvinder. 39 00:01:37,568 --> 00:01:39,403 Vi ses. 40 00:01:41,405 --> 00:01:43,574 Tror I, han har ret? 41 00:01:43,741 --> 00:01:47,870 Spilder jeg mit liv på en teori, der aldrig vil kunne bevises? 42 00:01:50,748 --> 00:01:54,376 Måske, men hvor vild er Game of Thrones lige? 43 00:02:20,945 --> 00:02:22,738 Du er tidligt oppe. 44 00:02:22,947 --> 00:02:24,949 Jeg kunne ikke sove. 45 00:02:25,157 --> 00:02:27,076 Jeg sagde jo, det Walking Dead-pudebetræk 46 00:02:27,117 --> 00:02:29,036 var en dårlig idé. 47 00:02:29,203 --> 00:02:31,080 Det var ikke det. 48 00:02:31,288 --> 00:02:32,748 Er der noget, der plager dig? 49 00:02:32,957 --> 00:02:35,709 Ja, men du ville ikke forstå det. 50 00:02:35,918 --> 00:02:38,003 Fortæl mig det nu. 51 00:02:39,088 --> 00:02:40,965 Godt. 52 00:02:43,008 --> 00:02:45,594 Jeg har viet mit liv til strengteori 53 00:02:45,803 --> 00:02:49,598 og dens søgen efter kompakte ekstra dimensioner. 54 00:02:49,807 --> 00:02:52,935 Jeg har ingenting opnået, og jeg føler mig som en tåbe. 55 00:02:54,019 --> 00:02:55,855 Det forstår jeg godt. 56 00:02:56,063 --> 00:02:58,190 Ikke alt det vås i midten, men... 57 00:03:00,109 --> 00:03:02,403 ...jeg ved, hvordan det er at lægge hele sjælen i noget 58 00:03:02,444 --> 00:03:03,779 uden at få noget ud af det. 59 00:03:04,488 --> 00:03:05,948 Taler du om din skuespillerkarriere? 60 00:03:08,117 --> 00:03:10,786 - Nej. - Dit og Leonards forhold? 61 00:03:12,329 --> 00:03:13,330 Nej. 62 00:03:13,539 --> 00:03:15,207 Dit fejlslagne forsøg på at vende tilbage til college? 63 00:03:15,291 --> 00:03:16,542 Nej! 64 00:03:17,334 --> 00:03:19,879 Du har et bestemt forhold til strengteori, 65 00:03:20,087 --> 00:03:21,172 og jeg ved, hvordan det føles, 66 00:03:21,380 --> 00:03:23,799 når et forhold viser sig ikke at leve op til dine forventninger. 67 00:03:24,925 --> 00:03:26,802 Du sagde, du ikke talte om Leonard. 68 00:03:27,970 --> 00:03:29,889 Nej, jeg taler om andre fyre. 69 00:03:30,097 --> 00:03:33,934 Hvad gør du så? 70 00:03:34,143 --> 00:03:36,562 Man må have modet til at slutte forholdet. 71 00:03:36,770 --> 00:03:39,565 Slå op, giv hånd og kom videre. 72 00:03:41,358 --> 00:03:43,569 Det ved jeg ikke, om jeg kan. 73 00:03:43,777 --> 00:03:46,155 Det er svært, men nødvendigt for at udvikle sig. 74 00:03:51,035 --> 00:03:53,204 Har du set min gode inhalator, Penny? 75 00:03:56,248 --> 00:03:58,459 Slå op, giv hånd og kom videre. 76 00:04:03,464 --> 00:04:06,217 Hvordan går det med at date to kvinder? 77 00:04:06,425 --> 00:04:08,511 Der har været et bump på vejen. 78 00:04:08,719 --> 00:04:10,471 Da jeg var ærlig og fortalte Emily, 79 00:04:10,679 --> 00:04:12,890 at jeg så andre end hende, gik det helt fint. 80 00:04:13,098 --> 00:04:14,683 Så jeg gjorde det samme med Lucy. 81 00:04:14,892 --> 00:04:19,063 - Og? - Hun var ikke helt så afklaret. 82 00:04:19,230 --> 00:04:21,524 Men da jeg sagde, at Emily var okay med det, 83 00:04:21,732 --> 00:04:23,734 og at jeg ville ønske, hun var mere som hende... 84 00:04:25,945 --> 00:04:28,948 ...så blev hun lidt mere afklaret. 85 00:04:31,450 --> 00:04:34,036 Kvinder. Man ved aldrig, hvad der tænder dem af. 86 00:04:35,162 --> 00:04:37,957 Men nu kan jeg i det mindste fokusere på én pige. 87 00:04:38,165 --> 00:04:39,959 Jeg håber snart, jeg får mødt hende. 88 00:04:40,167 --> 00:04:41,752 Hvorfor haster det? Hun går jo ingen steder. 89 00:04:41,961 --> 00:04:44,213 Jo, men jeg kan lide din optimisme. 90 00:04:46,257 --> 00:04:49,927 Mine herrer, vil nogen af jer have mine bøger om strengteori? 91 00:04:50,136 --> 00:04:51,720 Har du virkelig tænkt dig at gøre det? 92 00:04:51,929 --> 00:04:53,931 Ja. Penny gjorde mig opmærksom på, 93 00:04:54,140 --> 00:04:56,809 at jeg gennemgår en slags brud. 94 00:04:57,017 --> 00:04:59,728 Og ifølge cosmopolitan, 95 00:04:59,937 --> 00:05:02,064 er en af de mest effektive måder at komme videre på, 96 00:05:02,273 --> 00:05:04,817 at fjerne alle påmindelser om forholdet. 97 00:05:05,025 --> 00:05:07,278 - Læser du cosmo? - Ja. 98 00:05:07,486 --> 00:05:09,321 Der er faktisk en artikel 99 00:05:09,530 --> 00:05:12,366 om at komme videre efter et brud i hvert eneste nummer. 100 00:05:14,285 --> 00:05:16,745 Et råd var at brænde dem her, 101 00:05:16,954 --> 00:05:18,956 men lugten af brændende bøger 102 00:05:19,165 --> 00:05:21,959 minder mig om kirkeudflugter i Østtexas. 103 00:05:23,961 --> 00:05:25,504 Hvad er det her? 104 00:05:25,713 --> 00:05:29,341 Det er bare en krusedulle af en hyperelliptisk Riemannflade. 105 00:05:29,550 --> 00:05:32,428 Var det ikke emnet for din postdoc? 106 00:05:32,636 --> 00:05:33,929 Jo. 107 00:05:34,138 --> 00:05:36,557 Den virkede så elegant, 108 00:05:36,765 --> 00:05:39,894 men nu ved jeg, at jeg bare var en bondeknøs, 109 00:05:40,102 --> 00:05:42,563 der blev forført af en glamourøs teori 110 00:05:42,771 --> 00:05:45,065 med alle de rigtige variabler. 111 00:05:46,984 --> 00:05:48,986 - Det skal nok gå. - Ja. 112 00:05:49,195 --> 00:05:51,197 Det er svært, men jeg må videre med mit liv. 113 00:05:51,405 --> 00:05:52,698 Jeg kan ikke blive ved med at postulere 114 00:05:52,740 --> 00:05:54,074 om flerdimensionelle entiteter 115 00:05:54,283 --> 00:05:55,910 uden at få noget til gengæld. 116 00:05:56,118 --> 00:05:58,871 Jeg har også mine behov. 117 00:06:03,918 --> 00:06:07,004 Er du og Emily stadig sammen? 118 00:06:12,885 --> 00:06:15,054 Jeg har talt med Bernadette. Hun kan godt i morgen. 119 00:06:15,262 --> 00:06:16,305 Det lyder godt. 120 00:06:16,514 --> 00:06:18,808 Men hvis vi virkelig skal til parmiddag, 121 00:06:19,016 --> 00:06:21,143 så skal vi lige have nogle regler på plads omkring Emily. 122 00:06:21,352 --> 00:06:23,395 Når det viser sig, hun er lavet af gummi, 123 00:06:23,604 --> 00:06:24,897 må jeg altså ikke sige noget? 124 00:06:26,941 --> 00:06:28,400 Hun er ægte nok. 125 00:06:28,609 --> 00:06:30,694 Det står der også på æsken. 126 00:06:32,696 --> 00:06:34,907 Ved siden af: "Kan komme i opvaskemaskinen." 127 00:06:36,283 --> 00:06:38,202 Det er lige netop sådan noget, 128 00:06:38,410 --> 00:06:40,162 jeg er bange for, du siger til hende. 129 00:06:40,371 --> 00:06:42,289 Jeg skal nok opføre mig ordentligt. 130 00:06:42,498 --> 00:06:44,208 Det håber jeg. Og ingen vittigheder om, 131 00:06:44,250 --> 00:06:46,001 hvor meget jeg holder af min hund. 132 00:06:46,210 --> 00:06:49,630 Eller sandheden om, hvor meget jeg holder af min hund. 133 00:06:49,797 --> 00:06:51,173 Modtaget. 134 00:06:51,382 --> 00:06:53,217 Ingen vittigheder om det år, jeg gik til ballet. 135 00:06:53,300 --> 00:06:54,760 Har du gået til ballet? 136 00:06:56,053 --> 00:06:57,763 Du hører aldrig efter. 137 00:07:01,058 --> 00:07:02,726 Vil du virkelig gøre det her? 138 00:07:02,935 --> 00:07:05,354 Artiklen påstod, at en af måderne 139 00:07:05,563 --> 00:07:07,815 at komme over et brud er at få et nyt look. 140 00:07:08,023 --> 00:07:11,902 Hvad så med dit gamle look: Velplejet bugtalerdukke? 141 00:07:14,238 --> 00:07:16,824 - "Sådan en ligner jeg faktisk." - Hold så op! 142 00:07:19,535 --> 00:07:21,495 Hvordan vil du klippes? 143 00:07:21,704 --> 00:07:25,791 Hvad med Bill Gates møder Nikola Tesla? 144 00:07:27,126 --> 00:07:29,879 Forretning fortil, videnskab bagtil. 145 00:07:30,087 --> 00:07:33,424 Måske skal jeg bare sætte det på en anden måde. 146 00:07:33,632 --> 00:07:34,967 Du bestemmer. 147 00:07:35,176 --> 00:07:38,471 Gør du det godt, fortæller jeg dig om cosmos ti tips 148 00:07:38,679 --> 00:07:40,556 til bedre PMS. 149 00:07:41,765 --> 00:07:42,933 Kan du få ham til at tie stille? 150 00:07:43,142 --> 00:07:44,393 Vift nogle nøgler foran ham. 151 00:07:44,602 --> 00:07:45,769 Det virker ikke længere. 152 00:07:45,978 --> 00:07:48,189 Han tror bare, han skal til lægen. 153 00:07:49,940 --> 00:07:52,568 Nu du ikke er interesseret i strengteori længere, 154 00:07:52,776 --> 00:07:54,153 hvad vil du så arbejde med? 155 00:07:54,361 --> 00:07:56,238 Der findes mange spændende områder: 156 00:07:56,447 --> 00:07:59,033 Sorte huller, mørkt stof... 157 00:07:59,241 --> 00:08:00,868 Leonard har fortalt mig om mørkt stof, 158 00:08:01,076 --> 00:08:02,244 men jeg forstod det ikke. 159 00:08:02,453 --> 00:08:05,039 Tænk ikke på det. Det gør han heller ikke. 160 00:08:09,084 --> 00:08:10,920 Godt... 161 00:08:11,504 --> 00:08:13,339 ...hvad synes du? 162 00:08:15,216 --> 00:08:17,593 Har du aldrig set et billede af Tesla? 163 00:08:19,011 --> 00:08:20,429 Det ser faktisk godt ud, Sheldon. 164 00:08:20,638 --> 00:08:22,473 - Ja, ikke? - Jo. 165 00:08:22,640 --> 00:08:26,602 Jeg kunne vel godt være med i et videnskabeligt drengeband. 166 00:08:27,645 --> 00:08:30,064 Jeg ville både være den lækre og den kloge. 167 00:08:31,982 --> 00:08:33,317 Undskyld, jeg kommer for sent. 168 00:08:34,568 --> 00:08:37,321 - Hvad har du gjort? - Jeg gav ham et nyt look. 169 00:08:37,530 --> 00:08:41,116 - Ser han ikke godt ud? - Jo, det er problemet. 170 00:08:41,325 --> 00:08:43,452 Andre piger skal ikke se ham gå rundt 171 00:08:43,661 --> 00:08:45,246 som en anden sexbombe. 172 00:08:47,873 --> 00:08:49,875 Hun har ret. Jeg er blevet for lækker. 173 00:08:54,839 --> 00:08:56,465 Jeg glæder mig til at møde Emily. 174 00:08:56,674 --> 00:08:59,468 Ja. Jeg håber bare, at han ikke ødelægger det. 175 00:08:59,677 --> 00:09:00,970 Hvorfor siger du det? 176 00:09:01,178 --> 00:09:04,932 Det er jo Raj. Han kan ikke lade være. 177 00:09:05,099 --> 00:09:08,102 Beckham kan spille fodbold, Raj kan træde i spinaten. 178 00:09:09,687 --> 00:09:11,480 Jeg ønsker ikke, det sker, 179 00:09:11,689 --> 00:09:14,024 men der er overvejende mulighed for, at han... 180 00:09:15,192 --> 00:09:16,986 Åh nej, jeg kender den pige. 181 00:09:17,194 --> 00:09:20,489 - På hvilken måde? - På en meget dårlig måde. 182 00:09:20,698 --> 00:09:21,782 Hej med jer. 183 00:09:21,991 --> 00:09:23,450 Hvad du end hører i aften, så husk, at jeg elsker dig. 184 00:09:23,659 --> 00:09:24,743 Hej! 185 00:09:29,665 --> 00:09:32,501 Emily, dette er mine gode venner Howard og Bernadette. 186 00:09:32,710 --> 00:09:34,628 - Det her er Emily. - Hyggeligt at møde jer. 187 00:09:34,837 --> 00:09:36,005 - Hej. - Godaften. 188 00:09:36,213 --> 00:09:37,798 Har vi ikke mødtes før? 189 00:09:39,884 --> 00:09:41,343 Nej. 190 00:09:42,303 --> 00:09:44,513 Det... Det tror jeg ikke. 191 00:09:44,722 --> 00:09:46,140 Er du sikker? Du ser så bekendt ud. 192 00:09:46,348 --> 00:09:48,517 Det gør du overhovedet ikke. 193 00:09:48,726 --> 00:09:51,228 Jeg kender dig og dig, men dig? 194 00:09:51,437 --> 00:09:53,397 Du er en vildt fremmed. 195 00:09:53,606 --> 00:09:57,610 Jeg ville ikke sætte mig ind i din bil, om du så havde slik. 196 00:09:58,694 --> 00:10:00,571 Har du gået til spinning på Green Street? 197 00:10:00,779 --> 00:10:02,448 Ja, det har vi den. 198 00:10:02,656 --> 00:10:04,867 Hvornår er du begyndt at gå til spinning? 199 00:10:05,659 --> 00:10:07,119 Hvem er det nu, der ikke hører efter? 200 00:10:09,872 --> 00:10:12,458 Din mad bliver kold, Sheldon. Hvad laver du? 201 00:10:12,666 --> 00:10:16,629 Jeg kigger i mine lærebøger efter et nyt undersøgelsesområde. 202 00:10:16,837 --> 00:10:19,632 Hvorfor har vi en geologibog? 203 00:10:19,840 --> 00:10:22,927 Leonard, holdt du børneselskab, 204 00:10:23,135 --> 00:10:24,470 mens jeg var i Texas? 205 00:10:25,805 --> 00:10:27,348 Hvad er der galt med geologi? 206 00:10:27,556 --> 00:10:30,059 Lad mig sige det på en måde, du kan forstå, Penny. 207 00:10:30,267 --> 00:10:31,936 Kan du huske, da du forklarede mig, 208 00:10:32,144 --> 00:10:34,146 hvorfor Kardashian-søstrene ikke var rigtige berømtheder? 209 00:10:34,355 --> 00:10:38,067 Geologi er videnskabens Kardashian-søstre. 210 00:10:40,569 --> 00:10:43,072 Har du overvejet at arbejde med standardmodellen? 211 00:10:43,280 --> 00:10:45,074 Skal jeg opgive strengteori 212 00:10:45,282 --> 00:10:47,159 til fordel for noget mindre avanceret? 213 00:10:47,368 --> 00:10:48,536 Hvorfor slår du ikke op med Penny 214 00:10:48,744 --> 00:10:50,830 og begynder at date en brun bjørn? 215 00:10:52,456 --> 00:10:55,334 Som om du kunne score en brun bjørn. 216 00:10:55,543 --> 00:10:57,044 Jeg har et godt job. 217 00:10:57,253 --> 00:10:59,046 Jeg kan købe laks og alt muligt. 218 00:11:00,631 --> 00:11:02,424 Måske kan dit nye område være 219 00:11:02,633 --> 00:11:04,176 udregning af kerneelementer? 220 00:11:04,385 --> 00:11:05,469 Gider du lige? 221 00:11:05,678 --> 00:11:08,889 Ville jeg springe på en dille, fik jeg et amagergevir. 222 00:11:12,726 --> 00:11:14,603 Hvad med kvantetyngdekraft? 223 00:11:14,812 --> 00:11:16,564 Ih, se på mig, kære hertuginde! 224 00:11:16,772 --> 00:11:19,650 Min kvantetyngdekraft er helt hen i vejret. 225 00:11:21,277 --> 00:11:22,820 Hvem er hertuginden? 226 00:11:23,028 --> 00:11:24,780 En af de personer, der bor i hans hoved. 227 00:11:26,407 --> 00:11:27,616 Jeg håber, han bliver lige så fortvivlet, 228 00:11:27,658 --> 00:11:28,909 hvis han nogensinde slår op med mig. 229 00:11:29,118 --> 00:11:31,704 I så fald spørger jeg, om min bjørn har en ven. 230 00:11:34,373 --> 00:11:36,834 Har du overvejet at tage den lidt med ro, Sheldon? 231 00:11:37,042 --> 00:11:39,503 Slap af og nyd friheden. 232 00:11:39,712 --> 00:11:42,715 Måske finder dit nye område dig. 233 00:11:44,008 --> 00:11:45,885 Det er faktisk et godt råd. 234 00:11:46,093 --> 00:11:48,512 Jeg opsøgte ikke strengteori. 235 00:11:48,679 --> 00:11:51,098 Det faldt ned i skødet på mig. 236 00:11:51,307 --> 00:11:52,391 Hvordan skete det? 237 00:11:52,600 --> 00:11:55,102 En mobber jagtede mig en dag gennem skolebiblioteket 238 00:11:55,227 --> 00:11:57,730 og slog mig med den største bog, han kunne finde. 239 00:11:59,273 --> 00:12:01,692 Skal vi ikke skåle for din nyfundne frihed? 240 00:12:02,902 --> 00:12:05,070 Normalt indtager jeg ikke alkohol, 241 00:12:05,279 --> 00:12:08,282 men eftersom min hjernebark bare sidder på sin flade, 242 00:12:08,491 --> 00:12:10,159 hvorfor så ikke bade den i vindruesaft, 243 00:12:10,367 --> 00:12:12,620 der er godt gæret igennem. 244 00:12:14,079 --> 00:12:16,790 Og du undrer dig over, at du blev banket med bøger. 245 00:12:16,999 --> 00:12:18,167 Skål! 246 00:12:21,003 --> 00:12:22,880 Hvad laver du så, Emily? 247 00:12:23,088 --> 00:12:25,341 Jeg er dermatolog på Huntington Hospital. 248 00:12:25,549 --> 00:12:27,218 I ved, hvad det betyder. 249 00:12:27,426 --> 00:12:30,971 En ved dette bord får en silkeblød hud. 250 00:12:32,306 --> 00:12:35,309 Hvor er det irriterende. Jeg ved, jeg har set dig før. 251 00:12:35,518 --> 00:12:39,271 Howard har været astronaut. Måske er det derfra. 252 00:12:39,480 --> 00:12:42,107 Utroligt. Hvordan var det? 253 00:12:42,316 --> 00:12:45,069 Det var den mest fantastiske oplevelse i mit liv. 254 00:12:45,277 --> 00:12:47,947 Oppe på rumstationen er man... 255 00:12:48,155 --> 00:12:50,074 Nu ved jeg det. 256 00:12:51,075 --> 00:12:53,160 Må jeg blive færdig med astronaut-historien? 257 00:12:53,369 --> 00:12:54,620 Det er fire år siden. 258 00:12:54,829 --> 00:12:56,705 - Du må ikke sige det. - Vi var på blind date. 259 00:12:56,914 --> 00:12:58,541 - Sig det ikke. - Du kom hjem til mig. 260 00:12:58,749 --> 00:13:00,668 Du siger det. 261 00:13:00,835 --> 00:13:02,336 Hvad skete der så? 262 00:13:02,545 --> 00:13:04,338 - Ja, hvad skete der? - Godt, jeg siger det. 263 00:13:05,589 --> 00:13:08,884 Jeg skulle hente hende. 264 00:13:09,093 --> 00:13:11,053 Min mave føltes lidt underlig. 265 00:13:11,262 --> 00:13:14,306 Så jeg spurgte, om jeg måtte låne toilettet. 266 00:13:14,515 --> 00:13:16,308 Du må ikke sige det. 267 00:13:19,103 --> 00:13:21,355 En toiletrulle og 20 minutter senere 268 00:13:21,564 --> 00:13:23,858 var jeg så pinligt berørt, 269 00:13:24,066 --> 00:13:26,735 at jeg sneg mig ud ad vinduet og aldrig så hende igen. 270 00:13:26,944 --> 00:13:28,362 Ved du, hvad jeg heller aldrig så igen? 271 00:13:28,571 --> 00:13:30,573 Mit depositum. 272 00:13:30,781 --> 00:13:32,283 Du må virkelig undskylde. 273 00:13:32,491 --> 00:13:35,411 Jeg prøvede at få papiret op, men du havde ikke nogen svupper, 274 00:13:35,619 --> 00:13:37,079 og der var vand over det hele. 275 00:13:37,288 --> 00:13:38,873 Ja, det var kun vand. 276 00:13:41,041 --> 00:13:43,252 Jeg har fortrudt det i årevis, 277 00:13:43,460 --> 00:13:47,423 og jeg er glad for, at jeg endelig kan sige undskyld. 278 00:13:47,631 --> 00:13:49,592 Det gør ikke noget. 279 00:13:49,800 --> 00:13:51,260 Mine venner elsker historien. 280 00:13:51,469 --> 00:13:53,554 De kalder dig lokumzilla. 281 00:13:54,638 --> 00:13:57,057 Forstår du den? Du jævnede toilettet med jorden 282 00:13:57,266 --> 00:13:59,810 som et radioaktivt uhyre! 283 00:13:59,977 --> 00:14:02,354 - Jeg er med. - Howie. 284 00:14:02,563 --> 00:14:05,107 Det er ikke ligefrem candyfloss, der kommer ud af dig. 285 00:14:08,027 --> 00:14:10,279 Lad os få dig i seng. Du fik meget at drikke. 286 00:14:10,488 --> 00:14:11,864 Ikke mere end Penny. 287 00:14:12,072 --> 00:14:13,908 Præcis. 288 00:14:14,074 --> 00:14:17,244 Vent, vent... 289 00:14:17,411 --> 00:14:19,121 Tomme værelse. 290 00:14:19,330 --> 00:14:20,873 Tomme værelse. 291 00:14:21,081 --> 00:14:23,584 Tomme værelse. 292 00:14:23,792 --> 00:14:25,961 Hvis nogen siger: "Kom ind," så flipper jeg ud. 293 00:14:31,842 --> 00:14:34,595 Hvorfor valgte du dermatologi, Emily? 294 00:14:34,804 --> 00:14:36,764 Jeg kan lide at skære i folk, 295 00:14:36,972 --> 00:14:40,476 og det er den eneste lovlige måde at gøre det på. 296 00:14:42,186 --> 00:14:44,230 Det er gas, ikke sandt? 297 00:14:47,525 --> 00:14:50,486 Hun er skræmmende, men på en nuttet måde. 298 00:14:51,487 --> 00:14:52,655 Må jeg lige sige én ting mere? 299 00:14:52,863 --> 00:14:55,449 Jeg havde madforgiftning den dag. 300 00:14:55,658 --> 00:14:58,285 Set i bakspejlet var sushi fra en tankstation 301 00:14:58,494 --> 00:14:59,829 måske ikke en god idé. 302 00:15:00,037 --> 00:15:02,832 Og det var det heller ikke at stikke af gennem dit vindue. 303 00:15:03,040 --> 00:15:05,668 Men jeg tror, vi alle kan sætte os ind i, hvor pinligt det var, 304 00:15:05,876 --> 00:15:07,169 og jeg håber, at vi kan glemme det. 305 00:15:07,378 --> 00:15:09,171 Vi glemte det for lang tid siden, Howie. 306 00:15:09,380 --> 00:15:11,632 - Jeg siger bare... - Det er glemt. 307 00:15:13,217 --> 00:15:15,803 Godt. 308 00:15:18,848 --> 00:15:20,808 - Hvordan er suppen? - Udmærket. 309 00:15:21,016 --> 00:15:22,810 De kunne godt have fyldt lidt mere i skålen. 310 00:15:27,898 --> 00:15:29,358 - Undskyld mig. - Hvor skal du hen? 311 00:15:29,567 --> 00:15:32,486 - Jeg må have lidt frisk luft. - Jeg kender fornemmelsen. 312 00:15:53,466 --> 00:15:55,468 Åh nej. 313 00:15:55,676 --> 00:15:57,720 Hvad har jeg dog gjort? 314 00:16:22,578 --> 00:16:24,705 Hvordan har du det? 315 00:16:24,955 --> 00:16:25,998 Ikke så godt. 316 00:16:28,042 --> 00:16:30,878 Skal du ikke præsentere mig for din veninde? 317 00:16:32,338 --> 00:16:33,923 Det er ikke min veninde. 318 00:16:34,131 --> 00:16:36,091 Der skete ikke noget. 319 00:16:36,300 --> 00:16:40,679 Jeg syntes ellers, du læste ret højt i nat. 320 00:16:40,888 --> 00:16:44,433 Herre jemini. 321 00:16:44,642 --> 00:16:45,643 Hvor er Amy? 322 00:16:45,851 --> 00:16:47,812 Hun tog hjem, efter hun havde fået dig i seng. 323 00:16:49,688 --> 00:16:53,150 Jeg må ringe og sige undskyld. 324 00:16:56,028 --> 00:16:58,030 - Åh nej. - Hvad nu? 325 00:16:58,239 --> 00:17:02,034 Jeg ringede åbenbart til Stephen Hawking i nat. 326 00:17:02,284 --> 00:17:04,286 Første nye besked. 327 00:17:04,495 --> 00:17:06,247 Hawkman! 328 00:17:06,455 --> 00:17:07,832 PROFESSOR STEPHEN HAWKING 329 00:17:08,040 --> 00:17:12,670 Det er din gamle kammerat Sheldonoskopi. 330 00:17:12,837 --> 00:17:15,131 Hvorfor tager du ikke telefonen? 331 00:17:15,339 --> 00:17:17,842 Nå ja. Det må du undskylde. 332 00:17:22,638 --> 00:17:24,765 Du er meget stille. Er alt i orden? 333 00:17:25,766 --> 00:17:27,309 Ikke rigtigt. 334 00:17:27,518 --> 00:17:30,563 Jeg havde en pinlig aften i går. 335 00:17:30,771 --> 00:17:32,982 Også mig. Hvad skete der? 336 00:17:33,190 --> 00:17:34,984 Jeg drak alkohol 337 00:17:35,192 --> 00:17:39,947 og har måske efterladt en uheldig telefonbesked til Stephen Hawking. 338 00:17:40,906 --> 00:17:42,408 Det ville jeg ikke tænke så meget over. 339 00:17:42,616 --> 00:17:44,535 Han har en god humoristisk sans. 340 00:17:45,661 --> 00:17:47,371 Det håber jeg. 341 00:17:47,580 --> 00:17:49,540 Hvad skete der for dig i går? 342 00:17:49,748 --> 00:17:51,542 Det viser sig, 343 00:17:51,750 --> 00:17:54,336 at jeg allerede havde mødt Rajs pige, 344 00:17:54,545 --> 00:17:58,132 da jeg efterlod hendes toilet i en sørgelig forfatning. 345 00:18:01,302 --> 00:18:03,137 Eller rettere i en skidt forfatning. 346 00:18:05,723 --> 00:18:08,559 Jeg har altid været glad for 347 00:18:08,767 --> 00:18:11,562 en historie fortalt af Attar af Nishapur 348 00:18:11,770 --> 00:18:15,649 om en konge, der samlede en flok vise mænd, 349 00:18:15,858 --> 00:18:19,487 som skulle skabe en ring, der gjorde ham glad, når han var trist. 350 00:18:19,695 --> 00:18:22,990 På ringen stod ordene: 351 00:18:23,199 --> 00:18:25,242 "Dette vil også drive over." 352 00:18:27,119 --> 00:18:29,413 - Hej, Cooper! - Åh gud. 353 00:18:29,622 --> 00:18:33,083 Jeg hører, du ringede til Stephen Hawking i fuldskab? 354 00:18:33,292 --> 00:18:34,919 God stil! 355 00:18:35,127 --> 00:18:36,212 Forsvind, Barry. 356 00:18:36,420 --> 00:18:38,214 Hvis du siger det... 357 00:18:38,422 --> 00:18:40,674 ...lokumzilla. 358 00:18:44,261 --> 00:18:45,971 Lokumzilla. Det er sjovt. 359 00:18:48,140 --> 00:18:50,392 Jeg tror ikke, det driver over. 360 00:18:54,980 --> 00:18:56,774 Næste besked. 361 00:18:56,982 --> 00:18:58,651 Det er mig igen! 362 00:18:58,859 --> 00:19:00,945 Jeg har droppet strengteorien. 363 00:19:01,153 --> 00:19:02,863 Du bør droppe de sorte huller, 364 00:19:03,072 --> 00:19:07,243 så kan vi opklare forbrydelser sammen! 365 00:19:07,409 --> 00:19:09,036 Næste besked. 366 00:19:09,245 --> 00:19:10,663 Ved du, hvad der er fedt? 367 00:19:10,871 --> 00:19:12,790 Geologi. 368 00:19:15,126 --> 00:19:16,919 Se lige den her geodel 369 00:19:17,128 --> 00:19:19,213 Det er sjovt at sige! 370 00:19:19,421 --> 00:19:23,634 Gee... odel Gee... odel 371 00:19:23,843 --> 00:19:25,302 Næste besked. 372 00:19:25,511 --> 00:19:27,471 Gee... odel 373 00:19:28,222 --> 00:19:30,432 Gee... odel 374 00:19:30,641 --> 00:19:32,810 Jeg kysser med piger nu. 375 00:19:35,229 --> 00:19:36,272 Næste besked. 376 00:19:36,480 --> 00:19:39,400 Gæt, hvem jeg er! 377 00:19:39,525 --> 00:19:41,777 Jeg er dig! Fik du den? 378 00:19:43,154 --> 00:19:44,864 Næste besked. 379 00:19:45,072 --> 00:19:47,992 Er du sur på mig? 380 00:19:48,159 --> 00:19:50,995 Åh nej, du er sur på mig. 381 00:19:51,203 --> 00:19:53,205 Undskyld! 382 00:19:56,500 --> 00:19:57,960 Næste besked. 383 00:19:58,169 --> 00:20:02,965 Thiospinel sulfid. Thiospinel sulfid. 384 00:20:03,174 --> 00:20:06,469 Det er endnu sjovere end gee... ode. 385 00:20:07,553 --> 00:20:09,722 Har du set LEGO- filmen? 386 00:20:13,350 --> 00:20:15,769 Sikke en idiot. 387 00:20:39,877 --> 00:20:41,837 (Danish)