1
00:00:03,224 --> 00:00:05,434
Jo mere jeg læser om opdagelsen
af den oprindelige
2
00:00:05,643 --> 00:00:08,354
gravitationsbølge, jo mere spændt
bliver jeg.
3
00:00:08,562 --> 00:00:10,314
Ja. Lige nu er det
at være astrofysiker
4
00:00:10,523 --> 00:00:11,607
som at være en rockstjerne.
5
00:00:11,816 --> 00:00:13,400
Bare uden al den sex.
6
00:00:14,985 --> 00:00:16,779
Ja, den er der intet af.
7
00:00:18,489 --> 00:00:19,824
Hvad siger du til det, Sheldon?
8
00:00:20,032 --> 00:00:21,492
Tjo.
9
00:00:21,700 --> 00:00:23,494
Det kan du ikke mene?
10
00:00:23,702 --> 00:00:25,704
Det er måske det største
videnskabelige gennembrud
11
00:00:25,913 --> 00:00:26,956
i vores levetid.
12
00:00:27,164 --> 00:00:30,459
Det må da interessere dig
som teoretisk fysiker?
13
00:00:30,668 --> 00:00:32,586
Måske er jeg bare ikke elitær.
14
00:00:32,795 --> 00:00:33,963
Jeg vil gerne vide,
15
00:00:34,171 --> 00:00:36,006
hvordan det her gennembrud
16
00:00:36,215 --> 00:00:37,800
kan hjælpe manden på gaden.
17
00:00:38,008 --> 00:00:39,718
Hvem tænker på hr. Jensen
18
00:00:39,927 --> 00:00:42,263
og hans interesser
inden for kvantefysik?
19
00:00:42,471 --> 00:00:45,057
Du er jo misundelig.
20
00:00:45,266 --> 00:00:47,143
Hvorfor skulle jeg være misundelig?
21
00:00:47,351 --> 00:00:49,603
Måske fordi universets oprindelse
22
00:00:49,812 --> 00:00:52,439
lige er blevet påvist,
Higgs-feltet er blevet påvist,
23
00:00:52,648 --> 00:00:55,234
og du har arbejdet
med strengteori i 20 år,
24
00:00:55,442 --> 00:00:57,862
men kan stadig ikke bevise den.
25
00:00:58,988 --> 00:01:00,781
Jeg har haft meget om ørerne.
26
00:01:01,991 --> 00:01:04,618
Tv er inde i en gylden periode.
27
00:01:05,953 --> 00:01:06,996
Undskyld mig, gutter.
28
00:01:08,455 --> 00:01:10,166
Undskyld, jeg blander mig,
men der var faktisk
29
00:01:10,374 --> 00:01:13,377
nyt om strengteori
fra Hadron-partikelacceleratoren.
30
00:01:13,586 --> 00:01:15,838
Har de fundet bevis for
31
00:01:16,046 --> 00:01:17,756
ekstra dimensioner
eller supersymmetri?
32
00:01:17,965 --> 00:01:21,760
Nej, men de fandt bevis på,
at du køber hvad som helst.
33
00:01:23,721 --> 00:01:25,014
Hvorfor sagde du sådan noget?
34
00:01:25,222 --> 00:01:27,141
Du er jo også strengteoretiker.
35
00:01:27,349 --> 00:01:30,060
Nej, jeg er strengpragmatiker.
36
00:01:30,269 --> 00:01:32,563
Jeg bilder folk ind,
jeg vil bevise det ubeviselige,
37
00:01:32,771 --> 00:01:34,023
jeg søger bevillinger,
38
00:01:34,231 --> 00:01:36,400
og jeg bruger pengene
på sprut og kvinder.
39
00:01:37,568 --> 00:01:39,403
Vi ses.
40
00:01:41,405 --> 00:01:43,574
Tror I, han har ret?
41
00:01:43,741 --> 00:01:47,870
Spilder jeg mit liv på en teori,
der aldrig vil kunne bevises?
42
00:01:50,748 --> 00:01:54,376
Måske, men hvor vild er
Game of Thrones lige?
43
00:02:20,945 --> 00:02:22,738
Du er tidligt oppe.
44
00:02:22,947 --> 00:02:24,949
Jeg kunne ikke sove.
45
00:02:25,157 --> 00:02:27,076
Jeg sagde jo, det
Walking Dead-pudebetræk
46
00:02:27,117 --> 00:02:29,036
var en dårlig idé.
47
00:02:29,203 --> 00:02:31,080
Det var ikke det.
48
00:02:31,288 --> 00:02:32,748
Er der noget, der plager dig?
49
00:02:32,957 --> 00:02:35,709
Ja, men du ville ikke forstå det.
50
00:02:35,918 --> 00:02:38,003
Fortæl mig det nu.
51
00:02:39,088 --> 00:02:40,965
Godt.
52
00:02:43,008 --> 00:02:45,594
Jeg har viet mit liv til strengteori
53
00:02:45,803 --> 00:02:49,598
og dens søgen efter
kompakte ekstra dimensioner.
54
00:02:49,807 --> 00:02:52,935
Jeg har ingenting opnået,
og jeg føler mig som en tåbe.
55
00:02:54,019 --> 00:02:55,855
Det forstår jeg godt.
56
00:02:56,063 --> 00:02:58,190
Ikke alt det vås i midten, men...
57
00:03:00,109 --> 00:03:02,403
...jeg ved, hvordan det er at lægge
hele sjælen i noget
58
00:03:02,444 --> 00:03:03,779
uden at få noget ud af det.
59
00:03:04,488 --> 00:03:05,948
Taler du
om din skuespillerkarriere?
60
00:03:08,117 --> 00:03:10,786
- Nej.
- Dit og Leonards forhold?
61
00:03:12,329 --> 00:03:13,330
Nej.
62
00:03:13,539 --> 00:03:15,207
Dit fejlslagne forsøg
på at vende tilbage til college?
63
00:03:15,291 --> 00:03:16,542
Nej!
64
00:03:17,334 --> 00:03:19,879
Du har et bestemt forhold
til strengteori,
65
00:03:20,087 --> 00:03:21,172
og jeg ved, hvordan det føles,
66
00:03:21,380 --> 00:03:23,799
når et forhold viser sig ikke
at leve op til dine forventninger.
67
00:03:24,925 --> 00:03:26,802
Du sagde, du ikke talte om Leonard.
68
00:03:27,970 --> 00:03:29,889
Nej, jeg taler om andre fyre.
69
00:03:30,097 --> 00:03:33,934
Hvad gør du så?
70
00:03:34,143 --> 00:03:36,562
Man må have modet til
at slutte forholdet.
71
00:03:36,770 --> 00:03:39,565
Slå op, giv hånd
og kom videre.
72
00:03:41,358 --> 00:03:43,569
Det ved jeg ikke, om jeg kan.
73
00:03:43,777 --> 00:03:46,155
Det er svært,
men nødvendigt for at udvikle sig.
74
00:03:51,035 --> 00:03:53,204
Har du set min gode inhalator,
Penny?
75
00:03:56,248 --> 00:03:58,459
Slå op, giv hånd
og kom videre.
76
00:04:03,464 --> 00:04:06,217
Hvordan går det
med at date to kvinder?
77
00:04:06,425 --> 00:04:08,511
Der har været et bump på vejen.
78
00:04:08,719 --> 00:04:10,471
Da jeg var ærlig
og fortalte Emily,
79
00:04:10,679 --> 00:04:12,890
at jeg så andre end hende,
gik det helt fint.
80
00:04:13,098 --> 00:04:14,683
Så jeg gjorde det samme med Lucy.
81
00:04:14,892 --> 00:04:19,063
- Og?
- Hun var ikke helt så afklaret.
82
00:04:19,230 --> 00:04:21,524
Men da jeg sagde,
at Emily var okay med det,
83
00:04:21,732 --> 00:04:23,734
og at jeg ville ønske,
hun var mere som hende...
84
00:04:25,945 --> 00:04:28,948
...så blev hun lidt mere afklaret.
85
00:04:31,450 --> 00:04:34,036
Kvinder. Man ved aldrig,
hvad der tænder dem af.
86
00:04:35,162 --> 00:04:37,957
Men nu kan jeg i det mindste
fokusere på én pige.
87
00:04:38,165 --> 00:04:39,959
Jeg håber snart,
jeg får mødt hende.
88
00:04:40,167 --> 00:04:41,752
Hvorfor haster det?
Hun går jo ingen steder.
89
00:04:41,961 --> 00:04:44,213
Jo, men jeg kan lide din optimisme.
90
00:04:46,257 --> 00:04:49,927
Mine herrer, vil nogen af jer have
mine bøger om strengteori?
91
00:04:50,136 --> 00:04:51,720
Har du virkelig
tænkt dig at gøre det?
92
00:04:51,929 --> 00:04:53,931
Ja. Penny gjorde mig
opmærksom på,
93
00:04:54,140 --> 00:04:56,809
at jeg gennemgår en slags brud.
94
00:04:57,017 --> 00:04:59,728
Og ifølge cosmopolitan,
95
00:04:59,937 --> 00:05:02,064
er en af de mest effektive måder
at komme videre på,
96
00:05:02,273 --> 00:05:04,817
at fjerne alle påmindelser
om forholdet.
97
00:05:05,025 --> 00:05:07,278
- Læser du cosmo?
- Ja.
98
00:05:07,486 --> 00:05:09,321
Der er faktisk en artikel
99
00:05:09,530 --> 00:05:12,366
om at komme videre efter et brud
i hvert eneste nummer.
100
00:05:14,285 --> 00:05:16,745
Et råd var at brænde dem her,
101
00:05:16,954 --> 00:05:18,956
men lugten af brændende bøger
102
00:05:19,165 --> 00:05:21,959
minder mig om kirkeudflugter
i Østtexas.
103
00:05:23,961 --> 00:05:25,504
Hvad er det her?
104
00:05:25,713 --> 00:05:29,341
Det er bare en krusedulle
af en hyperelliptisk Riemannflade.
105
00:05:29,550 --> 00:05:32,428
Var det ikke emnet
for din postdoc?
106
00:05:32,636 --> 00:05:33,929
Jo.
107
00:05:34,138 --> 00:05:36,557
Den virkede så elegant,
108
00:05:36,765 --> 00:05:39,894
men nu ved jeg,
at jeg bare var en bondeknøs,
109
00:05:40,102 --> 00:05:42,563
der blev forført
af en glamourøs teori
110
00:05:42,771 --> 00:05:45,065
med alle de rigtige variabler.
111
00:05:46,984 --> 00:05:48,986
- Det skal nok gå.
- Ja.
112
00:05:49,195 --> 00:05:51,197
Det er svært,
men jeg må videre med mit liv.
113
00:05:51,405 --> 00:05:52,698
Jeg kan ikke blive ved
med at postulere
114
00:05:52,740 --> 00:05:54,074
om flerdimensionelle entiteter
115
00:05:54,283 --> 00:05:55,910
uden at få noget til gengæld.
116
00:05:56,118 --> 00:05:58,871
Jeg har også mine behov.
117
00:06:03,918 --> 00:06:07,004
Er du og Emily stadig sammen?
118
00:06:12,885 --> 00:06:15,054
Jeg har talt med Bernadette.
Hun kan godt i morgen.
119
00:06:15,262 --> 00:06:16,305
Det lyder godt.
120
00:06:16,514 --> 00:06:18,808
Men hvis vi virkelig
skal til parmiddag,
121
00:06:19,016 --> 00:06:21,143
så skal vi lige have nogle regler
på plads omkring Emily.
122
00:06:21,352 --> 00:06:23,395
Når det viser sig,
hun er lavet af gummi,
123
00:06:23,604 --> 00:06:24,897
må jeg altså ikke sige noget?
124
00:06:26,941 --> 00:06:28,400
Hun er ægte nok.
125
00:06:28,609 --> 00:06:30,694
Det står der også på æsken.
126
00:06:32,696 --> 00:06:34,907
Ved siden af:
"Kan komme i opvaskemaskinen."
127
00:06:36,283 --> 00:06:38,202
Det er lige netop sådan noget,
128
00:06:38,410 --> 00:06:40,162
jeg er bange for,
du siger til hende.
129
00:06:40,371 --> 00:06:42,289
Jeg skal nok opføre mig ordentligt.
130
00:06:42,498 --> 00:06:44,208
Det håber jeg.
Og ingen vittigheder om,
131
00:06:44,250 --> 00:06:46,001
hvor meget jeg holder af min hund.
132
00:06:46,210 --> 00:06:49,630
Eller sandheden om,
hvor meget jeg holder af min hund.
133
00:06:49,797 --> 00:06:51,173
Modtaget.
134
00:06:51,382 --> 00:06:53,217
Ingen vittigheder om det år,
jeg gik til ballet.
135
00:06:53,300 --> 00:06:54,760
Har du gået til ballet?
136
00:06:56,053 --> 00:06:57,763
Du hører aldrig efter.
137
00:07:01,058 --> 00:07:02,726
Vil du virkelig gøre det her?
138
00:07:02,935 --> 00:07:05,354
Artiklen påstod, at en af måderne
139
00:07:05,563 --> 00:07:07,815
at komme over et brud er
at få et nyt look.
140
00:07:08,023 --> 00:07:11,902
Hvad så med dit gamle look:
Velplejet bugtalerdukke?
141
00:07:14,238 --> 00:07:16,824
- "Sådan en ligner jeg faktisk."
- Hold så op!
142
00:07:19,535 --> 00:07:21,495
Hvordan vil du klippes?
143
00:07:21,704 --> 00:07:25,791
Hvad med Bill Gates
møder Nikola Tesla?
144
00:07:27,126 --> 00:07:29,879
Forretning fortil,
videnskab bagtil.
145
00:07:30,087 --> 00:07:33,424
Måske skal jeg bare sætte det
på en anden måde.
146
00:07:33,632 --> 00:07:34,967
Du bestemmer.
147
00:07:35,176 --> 00:07:38,471
Gør du det godt,
fortæller jeg dig om cosmos ti tips
148
00:07:38,679 --> 00:07:40,556
til bedre PMS.
149
00:07:41,765 --> 00:07:42,933
Kan du få ham til at tie stille?
150
00:07:43,142 --> 00:07:44,393
Vift nogle nøgler foran ham.
151
00:07:44,602 --> 00:07:45,769
Det virker ikke længere.
152
00:07:45,978 --> 00:07:48,189
Han tror bare, han skal til lægen.
153
00:07:49,940 --> 00:07:52,568
Nu du ikke er interesseret
i strengteori længere,
154
00:07:52,776 --> 00:07:54,153
hvad vil du så arbejde med?
155
00:07:54,361 --> 00:07:56,238
Der findes mange spændende områder:
156
00:07:56,447 --> 00:07:59,033
Sorte huller, mørkt stof...
157
00:07:59,241 --> 00:08:00,868
Leonard har fortalt
mig om mørkt stof,
158
00:08:01,076 --> 00:08:02,244
men jeg forstod det ikke.
159
00:08:02,453 --> 00:08:05,039
Tænk ikke på det.
Det gør han heller ikke.
160
00:08:09,084 --> 00:08:10,920
Godt...
161
00:08:11,504 --> 00:08:13,339
...hvad synes du?
162
00:08:15,216 --> 00:08:17,593
Har du aldrig set et billede
af Tesla?
163
00:08:19,011 --> 00:08:20,429
Det ser faktisk godt ud, Sheldon.
164
00:08:20,638 --> 00:08:22,473
- Ja, ikke?
- Jo.
165
00:08:22,640 --> 00:08:26,602
Jeg kunne vel godt være med
i et videnskabeligt drengeband.
166
00:08:27,645 --> 00:08:30,064
Jeg ville både være
den lækre og den kloge.
167
00:08:31,982 --> 00:08:33,317
Undskyld, jeg kommer for sent.
168
00:08:34,568 --> 00:08:37,321
- Hvad har du gjort?
- Jeg gav ham et nyt look.
169
00:08:37,530 --> 00:08:41,116
- Ser han ikke godt ud?
- Jo, det er problemet.
170
00:08:41,325 --> 00:08:43,452
Andre piger skal ikke
se ham gå rundt
171
00:08:43,661 --> 00:08:45,246
som en anden sexbombe.
172
00:08:47,873 --> 00:08:49,875
Hun har ret.
Jeg er blevet for lækker.
173
00:08:54,839 --> 00:08:56,465
Jeg glæder mig
til at møde Emily.
174
00:08:56,674 --> 00:08:59,468
Ja. Jeg håber bare,
at han ikke ødelægger det.
175
00:08:59,677 --> 00:09:00,970
Hvorfor siger du det?
176
00:09:01,178 --> 00:09:04,932
Det er jo Raj.
Han kan ikke lade være.
177
00:09:05,099 --> 00:09:08,102
Beckham kan spille fodbold,
Raj kan træde i spinaten.
178
00:09:09,687 --> 00:09:11,480
Jeg ønsker ikke, det sker,
179
00:09:11,689 --> 00:09:14,024
men der er overvejende
mulighed for, at han...
180
00:09:15,192 --> 00:09:16,986
Åh nej, jeg kender den pige.
181
00:09:17,194 --> 00:09:20,489
- På hvilken måde?
- På en meget dårlig måde.
182
00:09:20,698 --> 00:09:21,782
Hej med jer.
183
00:09:21,991 --> 00:09:23,450
Hvad du end hører i aften,
så husk, at jeg elsker dig.
184
00:09:23,659 --> 00:09:24,743
Hej!
185
00:09:29,665 --> 00:09:32,501
Emily, dette er mine gode venner
Howard og Bernadette.
186
00:09:32,710 --> 00:09:34,628
- Det her er Emily.
- Hyggeligt at møde jer.
187
00:09:34,837 --> 00:09:36,005
- Hej.
- Godaften.
188
00:09:36,213 --> 00:09:37,798
Har vi ikke mødtes før?
189
00:09:39,884 --> 00:09:41,343
Nej.
190
00:09:42,303 --> 00:09:44,513
Det... Det tror jeg ikke.
191
00:09:44,722 --> 00:09:46,140
Er du sikker?
Du ser så bekendt ud.
192
00:09:46,348 --> 00:09:48,517
Det gør du overhovedet ikke.
193
00:09:48,726 --> 00:09:51,228
Jeg kender dig og dig, men dig?
194
00:09:51,437 --> 00:09:53,397
Du er en vildt fremmed.
195
00:09:53,606 --> 00:09:57,610
Jeg ville ikke sætte mig ind i din
bil, om du så havde slik.
196
00:09:58,694 --> 00:10:00,571
Har du gået til spinning
på Green Street?
197
00:10:00,779 --> 00:10:02,448
Ja, det har vi den.
198
00:10:02,656 --> 00:10:04,867
Hvornår er du begyndt
at gå til spinning?
199
00:10:05,659 --> 00:10:07,119
Hvem er det nu,
der ikke hører efter?
200
00:10:09,872 --> 00:10:12,458
Din mad bliver kold, Sheldon.
Hvad laver du?
201
00:10:12,666 --> 00:10:16,629
Jeg kigger i mine lærebøger
efter et nyt undersøgelsesområde.
202
00:10:16,837 --> 00:10:19,632
Hvorfor har vi en geologibog?
203
00:10:19,840 --> 00:10:22,927
Leonard, holdt du børneselskab,
204
00:10:23,135 --> 00:10:24,470
mens jeg var i Texas?
205
00:10:25,805 --> 00:10:27,348
Hvad er der galt med geologi?
206
00:10:27,556 --> 00:10:30,059
Lad mig sige det på en måde,
du kan forstå, Penny.
207
00:10:30,267 --> 00:10:31,936
Kan du huske,
da du forklarede mig,
208
00:10:32,144 --> 00:10:34,146
hvorfor Kardashian-søstrene
ikke var rigtige berømtheder?
209
00:10:34,355 --> 00:10:38,067
Geologi er videnskabens
Kardashian-søstre.
210
00:10:40,569 --> 00:10:43,072
Har du overvejet
at arbejde med standardmodellen?
211
00:10:43,280 --> 00:10:45,074
Skal jeg opgive strengteori
212
00:10:45,282 --> 00:10:47,159
til fordel for noget
mindre avanceret?
213
00:10:47,368 --> 00:10:48,536
Hvorfor slår du ikke op med Penny
214
00:10:48,744 --> 00:10:50,830
og begynder at date en brun bjørn?
215
00:10:52,456 --> 00:10:55,334
Som om du kunne score
en brun bjørn.
216
00:10:55,543 --> 00:10:57,044
Jeg har et godt job.
217
00:10:57,253 --> 00:10:59,046
Jeg kan købe laks og alt muligt.
218
00:11:00,631 --> 00:11:02,424
Måske kan dit nye område være
219
00:11:02,633 --> 00:11:04,176
udregning af kerneelementer?
220
00:11:04,385 --> 00:11:05,469
Gider du lige?
221
00:11:05,678 --> 00:11:08,889
Ville jeg springe på en dille,
fik jeg et amagergevir.
222
00:11:12,726 --> 00:11:14,603
Hvad med kvantetyngdekraft?
223
00:11:14,812 --> 00:11:16,564
Ih, se på mig, kære hertuginde!
224
00:11:16,772 --> 00:11:19,650
Min kvantetyngdekraft
er helt hen i vejret.
225
00:11:21,277 --> 00:11:22,820
Hvem er hertuginden?
226
00:11:23,028 --> 00:11:24,780
En af de personer,
der bor i hans hoved.
227
00:11:26,407 --> 00:11:27,616
Jeg håber, han bliver
lige så fortvivlet,
228
00:11:27,658 --> 00:11:28,909
hvis han nogensinde
slår op med mig.
229
00:11:29,118 --> 00:11:31,704
I så fald spørger jeg,
om min bjørn har en ven.
230
00:11:34,373 --> 00:11:36,834
Har du overvejet
at tage den lidt med ro, Sheldon?
231
00:11:37,042 --> 00:11:39,503
Slap af og nyd friheden.
232
00:11:39,712 --> 00:11:42,715
Måske finder dit nye område dig.
233
00:11:44,008 --> 00:11:45,885
Det er faktisk et godt råd.
234
00:11:46,093 --> 00:11:48,512
Jeg opsøgte ikke strengteori.
235
00:11:48,679 --> 00:11:51,098
Det faldt ned i skødet på mig.
236
00:11:51,307 --> 00:11:52,391
Hvordan skete det?
237
00:11:52,600 --> 00:11:55,102
En mobber jagtede mig en dag
gennem skolebiblioteket
238
00:11:55,227 --> 00:11:57,730
og slog mig med den største bog,
han kunne finde.
239
00:11:59,273 --> 00:12:01,692
Skal vi ikke skåle
for din nyfundne frihed?
240
00:12:02,902 --> 00:12:05,070
Normalt indtager jeg ikke alkohol,
241
00:12:05,279 --> 00:12:08,282
men eftersom min hjernebark
bare sidder på sin flade,
242
00:12:08,491 --> 00:12:10,159
hvorfor så ikke
bade den i vindruesaft,
243
00:12:10,367 --> 00:12:12,620
der er godt gæret igennem.
244
00:12:14,079 --> 00:12:16,790
Og du undrer dig over,
at du blev banket med bøger.
245
00:12:16,999 --> 00:12:18,167
Skål!
246
00:12:21,003 --> 00:12:22,880
Hvad laver du så, Emily?
247
00:12:23,088 --> 00:12:25,341
Jeg er dermatolog
på Huntington Hospital.
248
00:12:25,549 --> 00:12:27,218
I ved, hvad det betyder.
249
00:12:27,426 --> 00:12:30,971
En ved dette bord
får en silkeblød hud.
250
00:12:32,306 --> 00:12:35,309
Hvor er det irriterende.
Jeg ved, jeg har set dig før.
251
00:12:35,518 --> 00:12:39,271
Howard har været astronaut.
Måske er det derfra.
252
00:12:39,480 --> 00:12:42,107
Utroligt. Hvordan var det?
253
00:12:42,316 --> 00:12:45,069
Det var den mest fantastiske
oplevelse i mit liv.
254
00:12:45,277 --> 00:12:47,947
Oppe på rumstationen er man...
255
00:12:48,155 --> 00:12:50,074
Nu ved jeg det.
256
00:12:51,075 --> 00:12:53,160
Må jeg blive færdig
med astronaut-historien?
257
00:12:53,369 --> 00:12:54,620
Det er fire år siden.
258
00:12:54,829 --> 00:12:56,705
- Du må ikke sige det.
- Vi var på blind date.
259
00:12:56,914 --> 00:12:58,541
- Sig det ikke.
- Du kom hjem til mig.
260
00:12:58,749 --> 00:13:00,668
Du siger det.
261
00:13:00,835 --> 00:13:02,336
Hvad skete der så?
262
00:13:02,545 --> 00:13:04,338
- Ja, hvad skete der?
- Godt, jeg siger det.
263
00:13:05,589 --> 00:13:08,884
Jeg skulle hente hende.
264
00:13:09,093 --> 00:13:11,053
Min mave føltes lidt underlig.
265
00:13:11,262 --> 00:13:14,306
Så jeg spurgte,
om jeg måtte låne toilettet.
266
00:13:14,515 --> 00:13:16,308
Du må ikke sige det.
267
00:13:19,103 --> 00:13:21,355
En toiletrulle
og 20 minutter senere
268
00:13:21,564 --> 00:13:23,858
var jeg så pinligt berørt,
269
00:13:24,066 --> 00:13:26,735
at jeg sneg mig ud ad vinduet
og aldrig så hende igen.
270
00:13:26,944 --> 00:13:28,362
Ved du, hvad jeg heller aldrig
så igen?
271
00:13:28,571 --> 00:13:30,573
Mit depositum.
272
00:13:30,781 --> 00:13:32,283
Du må virkelig undskylde.
273
00:13:32,491 --> 00:13:35,411
Jeg prøvede at få papiret op,
men du havde ikke nogen svupper,
274
00:13:35,619 --> 00:13:37,079
og der var vand over det hele.
275
00:13:37,288 --> 00:13:38,873
Ja, det var kun vand.
276
00:13:41,041 --> 00:13:43,252
Jeg har fortrudt det i årevis,
277
00:13:43,460 --> 00:13:47,423
og jeg er glad for,
at jeg endelig kan sige undskyld.
278
00:13:47,631 --> 00:13:49,592
Det gør ikke noget.
279
00:13:49,800 --> 00:13:51,260
Mine venner elsker historien.
280
00:13:51,469 --> 00:13:53,554
De kalder dig lokumzilla.
281
00:13:54,638 --> 00:13:57,057
Forstår du den?
Du jævnede toilettet med jorden
282
00:13:57,266 --> 00:13:59,810
som et radioaktivt uhyre!
283
00:13:59,977 --> 00:14:02,354
- Jeg er med.
- Howie.
284
00:14:02,563 --> 00:14:05,107
Det er ikke ligefrem candyfloss,
der kommer ud af dig.
285
00:14:08,027 --> 00:14:10,279
Lad os få dig i seng.
Du fik meget at drikke.
286
00:14:10,488 --> 00:14:11,864
Ikke mere end Penny.
287
00:14:12,072 --> 00:14:13,908
Præcis.
288
00:14:14,074 --> 00:14:17,244
Vent, vent...
289
00:14:17,411 --> 00:14:19,121
Tomme værelse.
290
00:14:19,330 --> 00:14:20,873
Tomme værelse.
291
00:14:21,081 --> 00:14:23,584
Tomme værelse.
292
00:14:23,792 --> 00:14:25,961
Hvis nogen siger: "Kom ind,"
så flipper jeg ud.
293
00:14:31,842 --> 00:14:34,595
Hvorfor valgte du
dermatologi, Emily?
294
00:14:34,804 --> 00:14:36,764
Jeg kan lide at skære i folk,
295
00:14:36,972 --> 00:14:40,476
og det er den eneste lovlige måde
at gøre det på.
296
00:14:42,186 --> 00:14:44,230
Det er gas, ikke sandt?
297
00:14:47,525 --> 00:14:50,486
Hun er skræmmende,
men på en nuttet måde.
298
00:14:51,487 --> 00:14:52,655
Må jeg lige sige én ting mere?
299
00:14:52,863 --> 00:14:55,449
Jeg havde madforgiftning den dag.
300
00:14:55,658 --> 00:14:58,285
Set i bakspejlet var sushi fra
en tankstation
301
00:14:58,494 --> 00:14:59,829
måske ikke en god idé.
302
00:15:00,037 --> 00:15:02,832
Og det var det heller ikke
at stikke af gennem dit vindue.
303
00:15:03,040 --> 00:15:05,668
Men jeg tror, vi alle kan sætte os
ind i, hvor pinligt det var,
304
00:15:05,876 --> 00:15:07,169
og jeg håber,
at vi kan glemme det.
305
00:15:07,378 --> 00:15:09,171
Vi glemte det
for lang tid siden, Howie.
306
00:15:09,380 --> 00:15:11,632
- Jeg siger bare...
- Det er glemt.
307
00:15:13,217 --> 00:15:15,803
Godt.
308
00:15:18,848 --> 00:15:20,808
- Hvordan er suppen?
- Udmærket.
309
00:15:21,016 --> 00:15:22,810
De kunne godt have
fyldt lidt mere i skålen.
310
00:15:27,898 --> 00:15:29,358
- Undskyld mig.
- Hvor skal du hen?
311
00:15:29,567 --> 00:15:32,486
- Jeg må have lidt frisk luft.
- Jeg kender fornemmelsen.
312
00:15:53,466 --> 00:15:55,468
Åh nej.
313
00:15:55,676 --> 00:15:57,720
Hvad har jeg dog gjort?
314
00:16:22,578 --> 00:16:24,705
Hvordan har du det?
315
00:16:24,955 --> 00:16:25,998
Ikke så godt.
316
00:16:28,042 --> 00:16:30,878
Skal du ikke
præsentere mig for din veninde?
317
00:16:32,338 --> 00:16:33,923
Det er ikke min veninde.
318
00:16:34,131 --> 00:16:36,091
Der skete ikke noget.
319
00:16:36,300 --> 00:16:40,679
Jeg syntes ellers,
du læste ret højt i nat.
320
00:16:40,888 --> 00:16:44,433
Herre jemini.
321
00:16:44,642 --> 00:16:45,643
Hvor er Amy?
322
00:16:45,851 --> 00:16:47,812
Hun tog hjem,
efter hun havde fået dig i seng.
323
00:16:49,688 --> 00:16:53,150
Jeg må ringe og sige undskyld.
324
00:16:56,028 --> 00:16:58,030
- Åh nej.
- Hvad nu?
325
00:16:58,239 --> 00:17:02,034
Jeg ringede åbenbart
til Stephen Hawking i nat.
326
00:17:02,284 --> 00:17:04,286
Første nye besked.
327
00:17:04,495 --> 00:17:06,247
Hawkman!
328
00:17:06,455 --> 00:17:07,832
PROFESSOR
STEPHEN HAWKING
329
00:17:08,040 --> 00:17:12,670
Det er din gamle
kammerat Sheldonoskopi.
330
00:17:12,837 --> 00:17:15,131
Hvorfor tager du ikke telefonen?
331
00:17:15,339 --> 00:17:17,842
Nå ja. Det må du undskylde.
332
00:17:22,638 --> 00:17:24,765
Du er meget stille.
Er alt i orden?
333
00:17:25,766 --> 00:17:27,309
Ikke rigtigt.
334
00:17:27,518 --> 00:17:30,563
Jeg havde en pinlig aften i går.
335
00:17:30,771 --> 00:17:32,982
Også mig. Hvad skete der?
336
00:17:33,190 --> 00:17:34,984
Jeg drak alkohol
337
00:17:35,192 --> 00:17:39,947
og har måske efterladt en uheldig
telefonbesked til Stephen Hawking.
338
00:17:40,906 --> 00:17:42,408
Det ville jeg ikke
tænke så meget over.
339
00:17:42,616 --> 00:17:44,535
Han har en god humoristisk sans.
340
00:17:45,661 --> 00:17:47,371
Det håber jeg.
341
00:17:47,580 --> 00:17:49,540
Hvad skete der for dig i går?
342
00:17:49,748 --> 00:17:51,542
Det viser sig,
343
00:17:51,750 --> 00:17:54,336
at jeg allerede
havde mødt Rajs pige,
344
00:17:54,545 --> 00:17:58,132
da jeg efterlod hendes toilet
i en sørgelig forfatning.
345
00:18:01,302 --> 00:18:03,137
Eller rettere i en skidt forfatning.
346
00:18:05,723 --> 00:18:08,559
Jeg har altid været glad for
347
00:18:08,767 --> 00:18:11,562
en historie fortalt
af Attar af Nishapur
348
00:18:11,770 --> 00:18:15,649
om en konge,
der samlede en flok vise mænd,
349
00:18:15,858 --> 00:18:19,487
som skulle skabe en ring, der gjorde
ham glad, når han var trist.
350
00:18:19,695 --> 00:18:22,990
På ringen stod ordene:
351
00:18:23,199 --> 00:18:25,242
"Dette vil også drive over."
352
00:18:27,119 --> 00:18:29,413
- Hej, Cooper!
- Åh gud.
353
00:18:29,622 --> 00:18:33,083
Jeg hører, du ringede til
Stephen Hawking i fuldskab?
354
00:18:33,292 --> 00:18:34,919
God stil!
355
00:18:35,127 --> 00:18:36,212
Forsvind, Barry.
356
00:18:36,420 --> 00:18:38,214
Hvis du siger det...
357
00:18:38,422 --> 00:18:40,674
...lokumzilla.
358
00:18:44,261 --> 00:18:45,971
Lokumzilla. Det er sjovt.
359
00:18:48,140 --> 00:18:50,392
Jeg tror ikke, det driver over.
360
00:18:54,980 --> 00:18:56,774
Næste besked.
361
00:18:56,982 --> 00:18:58,651
Det er mig igen!
362
00:18:58,859 --> 00:19:00,945
Jeg har droppet strengteorien.
363
00:19:01,153 --> 00:19:02,863
Du bør droppe de sorte huller,
364
00:19:03,072 --> 00:19:07,243
så kan vi opklare
forbrydelser sammen!
365
00:19:07,409 --> 00:19:09,036
Næste besked.
366
00:19:09,245 --> 00:19:10,663
Ved du, hvad der er fedt?
367
00:19:10,871 --> 00:19:12,790
Geologi.
368
00:19:15,126 --> 00:19:16,919
Se lige den her geodel
369
00:19:17,128 --> 00:19:19,213
Det er sjovt at sige!
370
00:19:19,421 --> 00:19:23,634
Gee... odel Gee... odel
371
00:19:23,843 --> 00:19:25,302
Næste besked.
372
00:19:25,511 --> 00:19:27,471
Gee... odel
373
00:19:28,222 --> 00:19:30,432
Gee... odel
374
00:19:30,641 --> 00:19:32,810
Jeg kysser med piger nu.
375
00:19:35,229 --> 00:19:36,272
Næste besked.
376
00:19:36,480 --> 00:19:39,400
Gæt, hvem jeg er!
377
00:19:39,525 --> 00:19:41,777
Jeg er dig! Fik du den?
378
00:19:43,154 --> 00:19:44,864
Næste besked.
379
00:19:45,072 --> 00:19:47,992
Er du sur på mig?
380
00:19:48,159 --> 00:19:50,995
Åh nej, du er sur på mig.
381
00:19:51,203 --> 00:19:53,205
Undskyld!
382
00:19:56,500 --> 00:19:57,960
Næste besked.
383
00:19:58,169 --> 00:20:02,965
Thiospinel sulfid.
Thiospinel sulfid.
384
00:20:03,174 --> 00:20:06,469
Det er endnu sjovere
end gee... ode.
385
00:20:07,553 --> 00:20:09,722
Har du set LEGO- filmen?
386
00:20:13,350 --> 00:20:15,769
Sikke en idiot.
387
00:20:39,877 --> 00:20:41,837
(Danish)