1 00:00:03,208 --> 00:00:04,440 Helio. 2 00:00:04,442 --> 00:00:06,276 - Sí. - Sí. 3 00:00:07,479 --> 00:00:08,244 Taylor Swift. 4 00:00:08,246 --> 00:00:09,379 Sí. 5 00:00:11,021 --> 00:00:11,703 Pi. 6 00:00:11,704 --> 00:00:13,050 Sí. 7 00:00:19,224 --> 00:00:20,323 Kardashian. 8 00:00:20,325 --> 00:00:22,091 Concreta más. 9 00:00:24,929 --> 00:00:25,962 ¿Khloe? 10 00:00:25,964 --> 00:00:27,297 ¡Sí! 11 00:00:27,299 --> 00:00:28,331 Ves. Lo recordé 12 00:00:28,333 --> 00:00:30,066 porque si se parece a Kim es Kim, 13 00:00:30,068 --> 00:00:31,634 si se parece algo a Kim es Kourtney, 14 00:00:31,636 --> 00:00:33,336 y si no se parece en nada a Kim es Khloe. 15 00:00:33,338 --> 00:00:34,537 16 00:00:34,539 --> 00:00:35,738 17 00:00:35,740 --> 00:00:37,774 Eso es un diagrama de Venn, y lo recuerdo porque 18 00:00:37,776 --> 00:00:39,108 pensé para mí, 19 00:00:39,110 --> 00:00:41,110 "Venn, ¿parará de hablar de este diagrama?" 20 00:00:43,181 --> 00:00:44,781 - ¿Qué hacéis chicos? - Bueno, 21 00:00:44,783 --> 00:00:46,683 decidimos usar el momento del desayuno 22 00:00:46,685 --> 00:00:49,319 para extender nuestras respectivas bases del conocimiento. 23 00:00:49,321 --> 00:00:50,553 Déjame intentarlo. 24 00:00:50,555 --> 00:00:52,622 De acuerdo. 25 00:00:52,624 --> 00:00:56,292 Átomo de hidrógeno, Adam de Maroon 5, micro fuera. 26 00:00:59,197 --> 00:01:01,297 Perdona, ¿quién es Micro Fuera? 27 00:01:02,600 --> 00:01:04,801 Oye Penny, ¿quieres ir al aeropuerto 28 00:01:04,803 --> 00:01:06,135 conmigo más tarde a recoger a mi madre? 29 00:01:06,137 --> 00:01:07,170 - Claro. - Gracias. 30 00:01:07,172 --> 00:01:08,604 - Sin problema. - Oye Penny, 31 00:01:08,606 --> 00:01:10,273 como ya vas a ir tú al aeropuerto, 32 00:01:10,275 --> 00:01:11,441 ¿es necesario que vaya yo? 33 00:01:12,811 --> 00:01:15,311 ¿Por qué no quieres recoger a tu madre en el aeropuerto? 34 00:01:15,313 --> 00:01:17,180 Bueno, puedo hacerlo sin los 40 minutos de coche 35 00:01:17,182 --> 00:01:19,282 en los que criticará cada aspecto de mi vida. 36 00:01:19,284 --> 00:01:22,785 ¿Le da tiempo en un viaje en coche? 37 00:01:22,787 --> 00:01:25,688 Podría estar hablando 40 minutos únicamente sobre tu postura. 38 00:01:26,624 --> 00:01:27,890 ¿De verdad quieres que recoja 39 00:01:27,892 --> 00:01:28,891 a tu madre yo sola? 40 00:01:28,893 --> 00:01:30,626 Bueno, me parece que 41 00:01:30,628 --> 00:01:32,362 sería una buena oportunidad para vosotras de estrechar lazos. 42 00:01:32,364 --> 00:01:33,963 ¿O una forma para ti de evitarla? 43 00:01:33,965 --> 00:01:36,265 No sé qué ha puesto en esas cartas, 44 00:01:36,267 --> 00:01:38,568 pero eres más lista que nunca. 45 00:01:38,570 --> 00:01:41,738 Bien, si realmente quieres que lo haga, recogeré a tu madre. 46 00:01:41,740 --> 00:01:42,839 ¿De verdad? 47 00:01:42,841 --> 00:01:44,440 Sí, sabes qué, ella es mi suegra, 48 00:01:44,442 --> 00:01:46,509 y me gustaría tener una buena relación. 49 00:01:46,511 --> 00:01:48,444 Eso es muy maduro por tu parte, 50 00:01:48,446 --> 00:01:51,280 así que voy a arriesgarme y decirte, ¡ingenua! 51 00:01:51,282 --> 00:01:54,050 - Está bien, vuelta al aprendizaje. - Vale. 52 00:01:55,653 --> 00:01:57,720 Fácil, Bill Nye el chico ciencia. 53 00:01:57,722 --> 00:01:58,955 O como yo le llamo... 54 00:01:58,957 --> 00:02:01,624 "El tipo viejo y repulsivo de Bailando con las Estrellas". 55 00:02:01,626 --> 00:02:03,092 56 00:02:03,094 --> 00:02:06,729 57 00:02:06,731 --> 00:02:10,066 58 00:02:11,703 --> 00:02:14,237 59 00:02:16,908 --> 00:02:19,575 60 00:02:19,577 --> 00:02:21,477 61 00:02:23,470 --> 00:02:27,470 The Big Bang Theory 9x23 "The Line Substitution Solution" 62 00:02:27,471 --> 00:02:32,071 63 00:02:32,507 --> 00:02:35,108 Tíos ¿sabéis que hay una proyección de los Vengadores? 64 00:02:35,110 --> 00:02:36,931 Joss Whedon va a mostrar algunas escenas eliminadas 65 00:02:36,932 --> 00:02:38,698 y hacer una sesión de preguntas y respuestas. 66 00:02:38,700 --> 00:02:40,633 Bueno, tengo algunas preguntas para él 67 00:02:40,635 --> 00:02:44,337 sobre la última película de Los Vengadores... y mogollón de respuestas. 68 00:02:44,339 --> 00:02:47,040 ¿Cuándo es la proyección? 69 00:02:47,042 --> 00:02:49,042 Esta noche, pero es por orden de llegada, 70 00:02:49,044 --> 00:02:51,010 así que deberíamos llegar temprano y esperar la cola. 71 00:02:51,012 --> 00:02:52,979 Hagámoslo. 72 00:02:52,981 --> 00:02:54,547 Penny está ocupada con mi madre, así que voy. 73 00:02:54,549 --> 00:02:56,182 Malas noticias. 74 00:02:56,184 --> 00:02:58,251 Amy me obliga a ir de compras con ella más tarde, 75 00:02:58,253 --> 00:03:00,653 así que ninguno de nosotros podrá ir. 76 00:03:02,491 --> 00:03:05,792 ¿Te das cuenta de que se nos permite pasarlo bien sin ti? 77 00:03:05,794 --> 00:03:08,361 De hecho, ese es el truco habitual para conseguirlo. 78 00:03:10,031 --> 00:03:11,798 ¿A qué hora deberíamos estar allí? 79 00:03:11,800 --> 00:03:13,399 Diría que a las tres. 80 00:03:13,401 --> 00:03:15,201 ¿De verdad vais a ir sin mí? 81 00:03:15,203 --> 00:03:16,202 No es un gran problema. 82 00:03:16,204 --> 00:03:17,504 Ve de compras con Amy, 83 00:03:17,506 --> 00:03:18,905 y te guardaremos un sitio en la cola. 84 00:03:18,907 --> 00:03:21,975 No tienes la autoridad para guardar sitios en la cola. 85 00:03:21,977 --> 00:03:23,276 Si hago eso, sería colarme. 86 00:03:23,278 --> 00:03:25,111 La gente lo hace siempre. 87 00:03:25,113 --> 00:03:26,679 Conoces la regla de oro de la etiqueta de la cola: 88 00:03:26,681 --> 00:03:29,149 "Sin cortes, ni peros, ni cocoteros". 89 00:03:29,151 --> 00:03:31,151 Si realmente te preocupa tanto, 90 00:03:31,153 --> 00:03:33,853 ahora hay aplicaciones que te permiten contratar a gente para hacer cosas 91 00:03:33,855 --> 00:03:36,022 como recados o esperar en las colas. 92 00:03:36,024 --> 00:03:39,192 ¿La gente espera colas como un trabajo hoy en día? 93 00:03:39,194 --> 00:03:43,596 Chico, eso me hace sentirme mejor con mi vida. 94 00:03:43,598 --> 00:03:45,598 Algunos de esos tipos cobran 20 dólares por hora. 95 00:03:45,600 --> 00:03:47,901 Y ahora me siento peor de nuevo. 96 00:03:50,172 --> 00:03:53,506 No me sorprende que Leonard escogiera evitar venir a recogerme. 97 00:03:53,508 --> 00:03:57,510 Ha luchado contra los problemas de intimidad toda su vida. 98 00:03:57,512 --> 00:04:01,047 ¿Le cuesta mantener erecciones? 99 00:04:01,049 --> 00:04:03,383 100 00:04:03,385 --> 00:04:05,351 No ha esperado ni a salir del aparcamiento. 101 00:04:06,454 --> 00:04:07,854 Sabes qué, ya hemos hablado suficiente de Leonard. 102 00:04:07,856 --> 00:04:09,122 Hablemos de ti. 103 00:04:09,124 --> 00:04:10,890 ¿Qué te gustaría hacer mientras estés aquí? 104 00:04:10,892 --> 00:04:12,792 Querida, soy psiquiatra. 105 00:04:12,794 --> 00:04:15,795 No tienes por qué evitar tener conversaciones íntimas conmigo. 106 00:04:15,797 --> 00:04:19,199 Bueno, en realidad me gustaría que fuésemos íntimas, 107 00:04:19,201 --> 00:04:21,167 pero quizás deberíamos empezar con nuestros libros favoritos 108 00:04:21,169 --> 00:04:23,770 y dejar de lado el funcionamiento de los órganos sexuales de mi marido. 109 00:04:25,674 --> 00:04:26,973 Muy bien. 110 00:04:26,975 --> 00:04:28,141 ¿Cuál es el último libro que has leído? 111 00:04:28,143 --> 00:04:31,845 ¿Cuenta el catálogo de primavera de Pottery Barn? 112 00:04:33,949 --> 00:04:36,916 Penny, es natural que quieras gustarle a tu suegra 113 00:04:36,918 --> 00:04:40,086 y sé que puedo ser una persona que intimida. 114 00:04:40,088 --> 00:04:43,823 Así que ¿cómo puedo hacer este proceso más fácil para ti? 115 00:04:43,825 --> 00:04:45,124 Para empezar, 116 00:04:45,126 --> 00:04:47,260 ¿podrías no psicoanalizar todo lo que digo? 117 00:04:47,262 --> 00:04:49,596 ¿Y cómo te sientes 118 00:04:49,598 --> 00:04:52,665 cuando psicoanalizo todo lo que dices? 119 00:04:52,667 --> 00:04:55,034 Incómoda. 120 00:04:55,036 --> 00:04:56,302 Era una broma, querida. 121 00:04:56,304 --> 00:04:57,871 Lo siento. 122 00:04:57,873 --> 00:04:59,672 No sabía que las hicieras. 123 00:05:01,376 --> 00:05:03,109 Escucha, ¿qué tal si tenemos una pequeña 124 00:05:03,111 --> 00:05:06,112 cena suegra-nuera esta noche? 125 00:05:06,114 --> 00:05:08,147 ¿Solo nosotras dos? 126 00:05:08,149 --> 00:05:10,683 O invito a algunas amigas, 127 00:05:10,685 --> 00:05:12,085 porque escucharte decir "nosotras dos" 128 00:05:12,087 --> 00:05:14,354 y acabo de sentir un escalofrío bajándome por la columna. 129 00:05:18,860 --> 00:05:20,860 Hola. 130 00:05:20,862 --> 00:05:22,295 ¿Qué estás haciendo aquí? 131 00:05:22,297 --> 00:05:23,296 No eres Sheldon. 132 00:05:23,298 --> 00:05:26,165 Ya sabía yo que esto iba a pasar. 133 00:05:27,302 --> 00:05:29,302 Sheldon me contrató para ir de compras contigo. 134 00:05:29,304 --> 00:05:31,204 Espera. 135 00:05:31,206 --> 00:05:34,240 ¿Te pagó para que salieras a pasar el tiempo conmigo? 136 00:05:34,242 --> 00:05:36,542 No, no es eso. 137 00:05:36,544 --> 00:05:39,312 Hay una larga cola en la que prefiere estar. 138 00:05:40,949 --> 00:05:42,649 Entonces ¿qué vamos a hacer? ¿Old Navy, Build-a-Bear? 139 00:05:42,651 --> 00:05:44,250 Sea lo que sea, cobro. 140 00:05:46,321 --> 00:05:48,354 No vamos a ir de compras juntos. 141 00:05:48,356 --> 00:05:50,356 ¿Seguro? Estaría encantado de sostenerte el bolso. 142 00:05:50,358 --> 00:05:53,293 Y Sheldon me dio dinero para un perrito caliente. 143 00:05:54,829 --> 00:05:57,230 ¿Puedes entender por qué podría estar enfadada ahora mismo? 144 00:05:57,232 --> 00:06:01,234 Mire, señorita, yo solo trabajo aquí. 145 00:06:03,705 --> 00:06:07,540 Hemos esperado en un montón de colas juntos, ¿verdad? 146 00:06:07,542 --> 00:06:09,108 ¿Recordáis cuando acampamos 147 00:06:09,110 --> 00:06:10,777 en el panel del Doctor Who en la Comic-Con? 148 00:06:10,779 --> 00:06:12,779 Sí, durmiendo bajo las estrellas con otros fans 149 00:06:12,781 --> 00:06:14,480 a los que les gusta la serie tanto como a nosotros. 150 00:06:14,482 --> 00:06:17,717 Despertar, y preguntarnos cuál de esos fans nos robó las carteras. 151 00:06:18,720 --> 00:06:21,454 Stuart, ¿qué estás haciendo aquí? 152 00:06:21,456 --> 00:06:23,423 Sheldon, ¡eres la persona más desconsiderada 153 00:06:23,425 --> 00:06:26,326 que he conocido en mi vida! 154 00:06:27,529 --> 00:06:29,028 ¡¿A dónde querías llegar mandándome 155 00:06:29,030 --> 00:06:31,230 de compras con tu novia?! 156 00:06:31,232 --> 00:06:32,532 No lo entiendo. 157 00:06:32,534 --> 00:06:34,033 Estabas encantado de hacerlo cuando te contraté. 158 00:06:34,035 --> 00:06:35,635 ¿Por qué estás enfadado conmigo ahora? 159 00:06:35,637 --> 00:06:38,972 Yo no estoy enfadado contigo, pero Amy está bastante molesta, 160 00:06:38,974 --> 00:06:43,276 y me contrató para hacértelo saber. 161 00:06:44,879 --> 00:06:47,046 Bueno, supongo que volver las tornas es juego limpio. 162 00:06:47,048 --> 00:06:49,983 Tienes razón, es juego limpio, ¡idiota egoísta! 163 00:06:54,089 --> 00:06:55,355 Sabes, justo cuando creía 164 00:06:55,357 --> 00:06:56,889 que estábamos haciendo progresos en nuestra relación, 165 00:06:56,891 --> 00:06:58,524 volvemos a nuestros viejos patrones 166 00:06:58,526 --> 00:07:00,226 donde los pensamientos y sentimientos no se expresaban. 167 00:07:00,228 --> 00:07:01,894 Si no quería ir de compras conmigo, 168 00:07:01,896 --> 00:07:03,363 ¿por qué no lo dijo? 169 00:07:03,365 --> 00:07:07,266 Quizás no podía meter baza. 170 00:07:09,904 --> 00:07:11,938 Lo siento, he estado hablando sin parar. 171 00:07:11,940 --> 00:07:13,573 Está bien, querida. 172 00:07:13,575 --> 00:07:16,542 Sheldon tiene una mente brillante y complicada. 173 00:07:16,544 --> 00:07:19,579 Es comprensible que tener una relación con él 174 00:07:19,581 --> 00:07:20,813 pueda ser complicado. 175 00:07:20,815 --> 00:07:22,248 Le llamé "nene" una vez. 176 00:07:22,250 --> 00:07:25,051 Me pidió que me hiciese un test de drogas. 177 00:07:26,621 --> 00:07:28,521 Bueno, admiro tu determinación. 178 00:07:28,523 --> 00:07:31,157 - Eres una mujer extraordinaria. - Gracias. 179 00:07:31,159 --> 00:07:33,526 Sabes, ella es mi suegra. 180 00:07:33,528 --> 00:07:35,261 ¿Por qué no puedo tener un vínculo así con ella? 181 00:07:35,263 --> 00:07:38,664 Amy está con Sheldon, a quien quiere como a un hijo. 182 00:07:38,666 --> 00:07:40,500 Tú estás con su hijo... 183 00:07:40,502 --> 00:07:43,269 que no quiere como a un hijo. 184 00:07:43,271 --> 00:07:46,305 ¿Te das cuenta de que tuvieron que pasar cinco años para que me diese un masaje? 185 00:07:46,307 --> 00:07:49,976 Bueno, ese podría ser un gran paso para Sheldon. 186 00:07:49,978 --> 00:07:51,978 Tres minutos. 187 00:07:51,980 --> 00:07:54,981 Y usó un temporizador de cocina. 188 00:07:54,983 --> 00:07:57,417 Me sentí como un huevo pasado por agua. 189 00:07:58,920 --> 00:08:00,920 Sabes, estar en una relación con Leonard 190 00:08:00,922 --> 00:08:03,056 también tiene sus desafíos. 191 00:08:03,058 --> 00:08:04,390 Sí. 192 00:08:04,392 --> 00:08:07,760 Bueno, ¿qué le vamos a hacer? 193 00:08:11,232 --> 00:08:13,299 A lo mejor es Sheldon, que ha venido a decir que lo siente. 194 00:08:13,301 --> 00:08:16,135 Sheldon dice que lo siente. 195 00:08:19,107 --> 00:08:21,374 Bernadette, te daré cinco dólares si das un portazo. 196 00:08:21,376 --> 00:08:22,975 Lo habría hecho por tres. 197 00:08:32,792 --> 00:08:35,426 Chico, todo esto de estar de pie está haciendo que me canse. 198 00:08:35,428 --> 00:08:39,296 Lo bueno es que traje mi silla telescópica portable. 199 00:08:39,298 --> 00:08:41,899 Una silla plegable no. 200 00:08:41,901 --> 00:08:43,667 Pareces un idiota con esa cosa. 201 00:08:43,669 --> 00:08:46,036 Palos y piedras pueden romper mis huesos, 202 00:08:46,038 --> 00:08:48,939 pero las sillas portables son cómodas. 203 00:08:49,809 --> 00:08:51,542 - Hola. - Hola. 204 00:08:51,544 --> 00:08:53,711 ¿Todo en calma con Amy? 205 00:08:53,713 --> 00:08:55,579 No, aún está bastante enfadada. 206 00:08:55,581 --> 00:08:58,916 ¿Hiciste la disculpa tan sincera como yo lo habría hecho? 207 00:08:58,918 --> 00:09:01,552 Dije, "Sheldon dice que lo siente". 208 00:09:01,554 --> 00:09:04,455 Bueno, eso es dar coba. 209 00:09:06,392 --> 00:09:09,126 ¿No crees que es el momento de disculparte con ella por ti mismo? 210 00:09:09,128 --> 00:09:10,694 Supongo que sí. 211 00:09:10,696 --> 00:09:12,585 Pero si me voy de la cola, perderé mi puesto. 212 00:09:12,586 --> 00:09:15,186 Estoy encantado de guardarte el sitio hasta que vuelvas. 213 00:09:15,188 --> 00:09:16,488 ¿Por qué harías eso? 214 00:09:16,490 --> 00:09:18,857 Considéralo mi forma de conseguir más dinero de ti. 215 00:09:19,993 --> 00:09:22,727 Eres un buen hombre. 216 00:09:23,864 --> 00:09:25,497 Entonces, Beverly, ¿sabes que Penny 217 00:09:25,499 --> 00:09:27,165 es la comercial de ventas número tres 218 00:09:27,167 --> 00:09:28,767 de nuestra compañía farmacéutica? 219 00:09:28,769 --> 00:09:30,802 No sabía que trabajabais juntas. 220 00:09:30,804 --> 00:09:32,137 Bueno, no juntas, exactamente. 221 00:09:32,139 --> 00:09:34,272 Soy microbióloga del equipo de investigación. 222 00:09:34,274 --> 00:09:35,774 ¿Qué estás desarrollando actualmente? 223 00:09:35,776 --> 00:09:37,809 Una emocionante nueva droga para la ansiedad. 224 00:09:37,811 --> 00:09:39,110 Eso es interesante. 225 00:09:39,112 --> 00:09:42,213 Acabo de asistir a una conferencia sobre ansiedad pediátrica. 226 00:09:42,215 --> 00:09:44,716 ¿Del Doctor Jenofski? 227 00:09:44,718 --> 00:09:45,784 ¡Acabo de ver su charla TED! 228 00:09:45,786 --> 00:09:47,018 Lo era. 229 00:09:47,020 --> 00:09:48,653 Regresemos con Penny. 230 00:09:48,655 --> 00:09:49,954 ¿No me estabas diciendo 231 00:09:49,956 --> 00:09:51,489 algo genial sobre tu coche de empresa? 232 00:09:51,491 --> 00:09:52,957 233 00:09:55,028 --> 00:09:58,663 Tiene calefacción en los asientos. 234 00:10:00,801 --> 00:10:02,600 ¡Amy! ¡Amy! 235 00:10:02,602 --> 00:10:04,302 - ¡Amy! - Pasa. 236 00:10:04,304 --> 00:10:05,937 Hola a todas. 237 00:10:05,939 --> 00:10:07,339 Beverly, ¡me alegro de verte! 238 00:10:07,341 --> 00:10:09,107 Me encantaría charlar, pero hay una cola 239 00:10:09,109 --> 00:10:10,975 que podría empezar a moverse en cualquier momento, así que vamos a ello. 240 00:10:10,977 --> 00:10:12,110 ¿Amy? 241 00:10:12,112 --> 00:10:14,045 Una disculpa adecuada requiere tres pasos. 242 00:10:14,047 --> 00:10:16,247 Paso uno: admisión del delito. 243 00:10:16,249 --> 00:10:18,183 Amy, estaba equivocado. Paso dos: 244 00:10:18,185 --> 00:10:20,318 una promesa de nunca repetir el hecho citado. 245 00:10:20,320 --> 00:10:23,021 Amy, jamás repetiré esa acción, y esto es una promesa. 246 00:10:23,023 --> 00:10:25,523 Paso tres: una solicitud seria de perdón. 247 00:10:25,525 --> 00:10:26,791 Amy, espero que me puedas perdonar. 248 00:10:26,793 --> 00:10:28,059 Y espero que hagas lo correcto ahora, 249 00:10:28,061 --> 00:10:29,427 porque hay un Uber esperando abajo, 250 00:10:29,429 --> 00:10:31,062 y no quiero repetir esta disculpa sin sentido 251 00:10:31,064 --> 00:10:33,198 con mi conductor Ganesh. 252 00:10:34,434 --> 00:10:36,735 Bien. 253 00:10:36,737 --> 00:10:38,336 ¡Gracias! ¡Eres un encanto! 254 00:10:38,338 --> 00:10:39,537 Beverly, nos veremos pronto. 255 00:10:39,539 --> 00:10:40,839 Bernadette, fue un placer como siempre. 256 00:10:40,841 --> 00:10:42,407 Penny, tienes espinaca en el diente. 257 00:10:44,444 --> 00:10:47,746 ¿Desde cuándo tenía espinaca en el diente? 258 00:10:47,748 --> 00:10:49,214 Desde el aeropuerto, querida. 259 00:10:52,486 --> 00:10:56,254 Parece que estás sentado en un caballete. 260 00:10:56,256 --> 00:10:58,556 No puedes hacerme sentir mal. 261 00:10:58,558 --> 00:11:00,859 Quizás no. ¿Leonard? 262 00:11:00,861 --> 00:11:03,728 Entonces, ¿cuando los aliens te trajeron de vuelta, 263 00:11:03,730 --> 00:11:06,097 ellos solo te dejaron la sonda? 264 00:11:07,067 --> 00:11:09,000 He vuelto. 265 00:11:09,002 --> 00:11:10,969 - Oye, ¿cómo fue? - Fue bien. 266 00:11:10,971 --> 00:11:12,804 Sí, he aprendido que si nunca dices que lo sientes, 267 00:11:12,806 --> 00:11:16,408 las veces que lo haces, pone a los otros a la defensiva. 268 00:11:16,410 --> 00:11:18,977 Stuart, te relevo de tus funciones en la cola. 269 00:11:18,979 --> 00:11:21,279 ¿Alguien más necesita algo antes de irme? 270 00:11:21,281 --> 00:11:24,282 Te daré un dólar si te metes con Raj. 271 00:11:24,284 --> 00:11:26,751 - Qué cruel. - Cinco. 272 00:11:26,753 --> 00:11:29,320 Te pareces a Tigger si Tigger pareciese subnormal. 273 00:11:31,358 --> 00:11:33,391 Si alguna vez necesitas referencias o algo, 274 00:11:33,393 --> 00:11:35,460 házmelo saber. 275 00:11:35,462 --> 00:11:37,061 Hola tíos. 276 00:11:37,063 --> 00:11:38,263 Lo conseguiste. 277 00:11:38,265 --> 00:11:40,465 ¿Has visto eso? 278 00:11:40,467 --> 00:11:42,634 Se saltó la cola. 279 00:11:42,636 --> 00:11:44,235 Solo se ha reunido con sus amigos. Está bien. 280 00:11:44,237 --> 00:11:45,804 No, no está bien. 281 00:11:45,806 --> 00:11:48,106 Es una violación de la etiqueta de la cola. 282 00:11:48,108 --> 00:11:49,574 Estamos cerca del principio de la cola. 283 00:11:49,576 --> 00:11:50,975 Entraremos de cualquier manera. 284 00:11:50,977 --> 00:11:52,877 ¿Qué pasa si cada persona delante de nosotros dejase colarse a alguien? 285 00:11:52,879 --> 00:11:53,417 Aún seguiríamos entrando. 286 00:11:53,421 --> 00:11:55,380 ¿Y si cada uno de los que se colaron dejasen colarse a alguien? 287 00:11:55,382 --> 00:11:56,065 Aún entraríamos. 288 00:11:56,089 --> 00:11:57,550 Pero ¿si cada uno de aquellas personas dejase colarse a alguien? 289 00:11:57,551 --> 00:11:59,484 Seguiríamos entrando... Pero antes te pegaría 290 00:11:59,486 --> 00:12:01,786 en la cabeza con su silla plegable. 291 00:12:03,824 --> 00:12:05,490 - Perdona. - Por favor, no. 292 00:12:05,492 --> 00:12:07,725 No he podido evitar darme cuenta 293 00:12:07,727 --> 00:12:09,461 de que te has saltado la cola. 294 00:12:09,463 --> 00:12:10,728 Estoy con mis amigos. 295 00:12:10,730 --> 00:12:11,729 Está bien. 296 00:12:11,731 --> 00:12:12,931 Bueno, no. 297 00:12:12,933 --> 00:12:14,466 No está bien. 298 00:12:14,468 --> 00:12:16,801 Si hubiera asientos reservados, 299 00:12:16,803 --> 00:12:18,703 y todos tuviéramos entradas eso estaría bien. 300 00:12:18,705 --> 00:12:20,138 Pero esta cola es por orden de llegada. 301 00:12:20,140 --> 00:12:22,540 No "aparezco tarde y aun así soy el primero". 302 00:12:22,542 --> 00:12:23,808 Justo aquí. 303 00:12:23,810 --> 00:12:26,010 No. 304 00:12:27,781 --> 00:12:29,414 Tienes que ir al final de la cola. 305 00:12:29,416 --> 00:12:32,250 ¿Quién te nombró controlador de la cola? 306 00:12:32,252 --> 00:12:35,220 La señora Wunch en cuarto grado. 307 00:12:36,289 --> 00:12:37,889 Y mi eslogan era "Fila que es recta 308 00:12:37,891 --> 00:12:40,058 es una fila que es genial". 309 00:12:41,228 --> 00:12:42,794 ¿Este tío es real? 310 00:12:42,796 --> 00:12:46,464 Tío, desearía poder decir que no. 311 00:12:47,601 --> 00:12:50,502 Fue encantador por parte de Sheldon el disculparse. 312 00:12:50,504 --> 00:12:52,604 Bueno, ha recorrido un largo trecho. 313 00:12:52,606 --> 00:12:55,206 O uno muy corto muy lentamente, 314 00:12:55,208 --> 00:12:58,643 tanto que parece muy largo. 315 00:12:58,645 --> 00:13:01,346 Tu relación con él es fascinante. 316 00:13:01,348 --> 00:13:04,282 Estoy preparando un libro sobre parejas con grandes logros, 317 00:13:04,284 --> 00:13:06,217 y me encantaría entrevistaros a ambos. 318 00:13:06,219 --> 00:13:07,619 Por supuesto. 319 00:13:07,621 --> 00:13:09,420 Hablaré con Sheldon sobre ello. 320 00:13:09,422 --> 00:13:11,489 ¿Sabes?, el marido de Bernadette fue astronauta. 321 00:13:11,491 --> 00:13:13,258 ¿En serio? 322 00:13:13,260 --> 00:13:14,359 ¿Crees que estaría interesado 323 00:13:14,361 --> 00:13:15,593 en ser entrevistado también? 324 00:13:15,595 --> 00:13:17,128 ¿Que si creo si estaría interesado? 325 00:13:17,130 --> 00:13:19,030 A veces lo escucho fingir que lo entrevistan 326 00:13:19,032 --> 00:13:20,999 cuando está solo en el baño. 327 00:13:21,001 --> 00:13:23,001 ¡Genial! 328 00:13:23,003 --> 00:13:25,270 Te daré mi información de contacto. 329 00:13:26,373 --> 00:13:29,474 Deberías hablar con Penny también. 330 00:13:29,476 --> 00:13:32,744 ¿Sobre qué? 331 00:13:33,680 --> 00:13:34,712 Vale, ¿sabes qué? 332 00:13:34,714 --> 00:13:36,314 Esto es ridículo. 333 00:13:36,316 --> 00:13:37,448 He estado intentando establecer 334 00:13:37,450 --> 00:13:38,583 un vínculo contigo todo el día, 335 00:13:38,585 --> 00:13:39,851 y sinceramente no voy a ningún sitio. 336 00:13:39,853 --> 00:13:41,953 Bueno, ¿estabas buscando un vínculo 337 00:13:41,955 --> 00:13:44,589 o solo algo de validación? 338 00:13:44,591 --> 00:13:47,225 Lo que estaba buscando era algo de amistad. 339 00:13:47,227 --> 00:13:49,794 Pero en este punto, no dejaré que me insultes a la cara. 340 00:13:49,796 --> 00:13:52,130 Mi intención nunca fue insultarte. 341 00:13:52,132 --> 00:13:53,498 ¡Lo has estado haciendo todo el día! 342 00:13:53,500 --> 00:13:55,199 ¡¿Sabes acaso qué es un insulto?! 343 00:13:55,201 --> 00:13:57,168 Bueno, no es un término clínico. 344 00:13:57,170 --> 00:13:59,871 Pero un ejemplo sería casarte con mi hijo 345 00:13:59,873 --> 00:14:01,573 y no invitarme, o incluso no decirme 346 00:14:01,575 --> 00:14:03,374 que la boda tuvo lugar. 347 00:14:06,112 --> 00:14:08,379 Vale, buen ejemplo. 348 00:14:11,851 --> 00:14:14,986 ¡¿Qué parte del trabajo de Joss Whedon te hace pensar que él estaría de acuerdo 349 00:14:14,988 --> 00:14:17,021 con rompe-reglas y salta-colas?! 350 00:14:17,023 --> 00:14:18,823 ¡Los Vengadores son rompe-reglas! 351 00:14:18,825 --> 00:14:21,893 ¡Ser vengativo está en la descripción de su trabajo! 352 00:14:21,895 --> 00:14:24,662 Ellos trabajan para SHIELD, 353 00:14:24,664 --> 00:14:26,898 ¡que es un departamento sancionado del gobierno estadounidense! 354 00:14:26,900 --> 00:14:28,566 ¿Trabajas para un departamento sancionado 355 00:14:28,568 --> 00:14:30,301 del gobierno de los Estados Unidos? 356 00:14:30,303 --> 00:14:31,736 De hecho lo hago. 357 00:14:31,738 --> 00:14:35,340 Un pequeño lugar llamado Departamento de Vehículos a Motor. 358 00:14:36,743 --> 00:14:37,875 Ahí le has dado. 359 00:14:37,877 --> 00:14:41,479 La D incluso significa departamento. 360 00:14:41,481 --> 00:14:42,680 ¡Oídme! 361 00:14:42,682 --> 00:14:43,781 Perdonadme, ¿podéis levantar 362 00:14:43,783 --> 00:14:45,183 la mano? 363 00:14:45,185 --> 00:14:47,819 ¿Quién no está de acuerdo con que esta persona se salte la cola? 364 00:14:49,589 --> 00:14:52,056 Te lo dije. 365 00:14:52,058 --> 00:14:54,325 Bueno, ¡qué triste situación! 366 00:14:54,327 --> 00:14:56,194 Habéis sido tan golpeados 367 00:14:56,196 --> 00:14:58,830 por la vida, que ni os dais cuenta cuando os faltan al respeto. 368 00:14:58,832 --> 00:15:00,465 No lo puedo creer nos van a dar una paliza, 369 00:15:00,467 --> 00:15:04,035 y no es por tu silla. 370 00:15:04,037 --> 00:15:06,337 Sabes, ahora mismo, al final de esta cola, 371 00:15:06,339 --> 00:15:08,006 hay otro fan de la película como tú 372 00:15:08,008 --> 00:15:09,440 que no va a entrar, 373 00:15:09,442 --> 00:15:11,809 porque a esta persona simplemente no le importa. 374 00:15:11,811 --> 00:15:13,277 Sí, bueno, hace 61 años, 375 00:15:13,279 --> 00:15:15,413 hubo otra persona al final de la fila 376 00:15:15,415 --> 00:15:17,715 y su nombre era Rosa Parks. 377 00:15:20,787 --> 00:15:23,021 Vale, quizás tengas que fingir ser negro 378 00:15:23,023 --> 00:15:26,257 para sacarnos de aquí. 379 00:15:26,259 --> 00:15:28,726 ¡Ahora, sigamos los pasos de esa valiente mujer, 380 00:15:28,728 --> 00:15:31,029 y pongámonos en pie por nosotros mismos! 381 00:15:31,031 --> 00:15:33,531 Y me doy cuenta de que se defendió sentada, 382 00:15:33,533 --> 00:15:35,867 pero ahora no es el momento de disfrutar de la ironía de eso. 383 00:15:35,869 --> 00:15:37,435 Ahora, os pregunto de nuevo, 384 00:15:37,437 --> 00:15:39,604 ¿Quién tiene problemas con esta persona? 385 00:15:39,606 --> 00:15:41,739 ¿Por qué tenemos que escucharte? Tú mismo te saltaste la cola. 386 00:15:41,741 --> 00:15:44,042 Por supuesto que no lo hice. 387 00:15:44,044 --> 00:15:45,810 Te he visto. 388 00:15:45,812 --> 00:15:48,146 Si te sientes tonto 389 00:15:48,148 --> 00:15:50,848 es porque las tornas han cambiado. 390 00:15:52,652 --> 00:15:56,020 Perdona, pagué a alguien para que esperase en la fila por mí, 391 00:15:56,022 --> 00:15:57,689 y entonces cuando llegué, 392 00:15:57,691 --> 00:15:59,490 él se fue, así que ya ves, mi buena mujer, 393 00:15:59,492 --> 00:16:02,026 fue un cambio, no me colé. 394 00:16:02,028 --> 00:16:03,361 ¡No, no, no, no, espera! 395 00:16:03,363 --> 00:16:04,829 Os pido de nuevo. Levantad la mano. 396 00:16:04,831 --> 00:16:06,698 ¿A quién le molesta...? ¡Bien, parad de moveros! 397 00:16:06,700 --> 00:16:07,665 ¡Va a entrar! 398 00:16:07,667 --> 00:16:08,933 - Tío, déjalo pasar. - No, no puedo. 399 00:16:08,935 --> 00:16:10,068 Esto no está bien. 400 00:16:10,070 --> 00:16:11,135 Has hecho todo lo que podías. 401 00:16:11,137 --> 00:16:13,705 No, podría haber hecho más. 402 00:16:13,707 --> 00:16:16,207 Has denigrado la memoria 403 00:16:16,209 --> 00:16:17,875 de una gran pionera de los derechos civiles. 404 00:16:17,877 --> 00:16:19,310 Es más de lo que uno podría pedir. 405 00:16:22,348 --> 00:16:26,350 Para ser sincera, me sorprende que te importe nuestra boda. 406 00:16:26,352 --> 00:16:28,286 Aún soy humana, Penny. 407 00:16:28,288 --> 00:16:30,254 No ser invitada a la boda de mi hijo 408 00:16:30,256 --> 00:16:32,190 es difícil de ignorar. 409 00:16:32,192 --> 00:16:33,591 Sé cómo te sientes. 410 00:16:33,593 --> 00:16:35,493 No nos invitó a ninguno de nosotros. 411 00:16:35,495 --> 00:16:37,195 ¡Fue el impulso del momento! 412 00:16:37,197 --> 00:16:40,064 Pero pudimos verlo en directo en internet. 413 00:16:40,066 --> 00:16:42,600 ¿Pude haberlo visto en internet? 414 00:16:44,170 --> 00:16:46,804 Gracias. 415 00:16:47,974 --> 00:16:50,641 Entonces si te hubiéramos pedido venir a Las Vegas 416 00:16:50,643 --> 00:16:53,010 para ver la boda, ¿habrías venido? 417 00:16:53,012 --> 00:16:55,980 No, habría dicho que estabais cometiendo un gran error. 418 00:16:55,982 --> 00:16:58,916 Pero una invitación habría sido bonito. 419 00:16:58,918 --> 00:17:02,687 ¿Crees de verdad que cometimos un error? 420 00:17:02,689 --> 00:17:04,322 Entonces lo creí. 421 00:17:04,324 --> 00:17:06,691 Pero nunca he visto a Leonard tan feliz. 422 00:17:06,693 --> 00:17:09,460 así que... quizás estaba equivocada. 423 00:17:09,462 --> 00:17:11,562 424 00:17:11,564 --> 00:17:13,564 Vale. 425 00:17:13,566 --> 00:17:15,466 Bueno, ¿qué tal esto? 426 00:17:15,468 --> 00:17:16,968 Tal vez, mientras sigas en la ciudad, 427 00:17:16,970 --> 00:17:19,871 Leonard y yo podríamos tener otra pequeña ceremonia. 428 00:17:19,873 --> 00:17:22,106 Ya sabes, si estás interesada. 429 00:17:22,108 --> 00:17:25,710 Encontraría eso perfectamente aceptable. 430 00:17:25,712 --> 00:17:27,612 ¡Lo encontraría 431 00:17:27,614 --> 00:17:29,013 perfectamente aceptable! 432 00:17:29,015 --> 00:17:31,215 ¡Lo habéis visto, chicas! ¡Conectamos! 433 00:17:42,838 --> 00:17:44,104 ¿Howie? 434 00:17:44,106 --> 00:17:46,139 ¿Estás bien? Llevas allí dentro un rato. 435 00:17:46,141 --> 00:17:48,375 Estoy bien. Ahora mismo salgo. 436 00:17:50,512 --> 00:17:53,480 ¿Soy un héroe americano? 437 00:17:55,050 --> 00:17:57,884 Bueno, esa es una buena pregunta, Jim. 438 00:17:57,886 --> 00:18:01,788 ¿No crees que cuando un astronauta deja el planeta, 439 00:18:01,790 --> 00:18:05,158 es el héroe de todas las naciones de la Tierra? 440 00:18:08,630 --> 00:18:10,330 Vale. 441 00:18:10,332 --> 00:18:11,973 Creo que tengo tiempo para una pregunta más.