1 00:00:03,934 --> 00:00:05,443 - Elio. Sì. - Vai! 2 00:00:07,451 --> 00:00:09,144 - Taylor Swift. - Sì. 3 00:00:11,144 --> 00:00:12,673 - Pi greco. - Sì. 4 00:00:19,601 --> 00:00:20,850 Kardashian. 5 00:00:20,872 --> 00:00:22,389 Più specifico. 6 00:00:25,229 --> 00:00:26,963 - Khloe? - Sì! 7 00:00:27,686 --> 00:00:29,951 Vedi, me lo ricordo perché se somiglia a Kim è Kim, 8 00:00:29,967 --> 00:00:33,876 se somiglia un po' a Kim è Kourtney, e se non somiglia per niente a Kim è Khloe. 9 00:00:35,756 --> 00:00:38,884 Quello è un diagramma di Venn, e me lo ricordo perché ho pensato: 10 00:00:38,916 --> 00:00:41,396 "Questo diagramma mi è proprio Venn-uto a noia." 11 00:00:43,043 --> 00:00:44,175 Che fate? 12 00:00:44,227 --> 00:00:49,156 Abbiamo deciso di sfruttare la colazione per ampliare le nostre conoscenze. 13 00:00:49,540 --> 00:00:50,773 - Fatemi provare. - Okay. 14 00:00:52,925 --> 00:00:56,123 Atomo di idrogeno, Adam dei Maroon 5, "mic drop". 15 00:00:59,529 --> 00:01:01,635 Scusa, chi è Mike Drop? 16 00:01:03,264 --> 00:01:06,196 Ehi, Penny, dopo vuoi venire in aeroporto con me a prendere mia madre? 17 00:01:06,201 --> 00:01:07,414 - Certo. - Grazie. 18 00:01:07,417 --> 00:01:09,001 - Nessun problema. - Ehi, Penny... 19 00:01:09,017 --> 00:01:11,450 visto che vai già tu in aeroporto, devo venire per forza? 20 00:01:12,911 --> 00:01:14,858 Perché non vuoi andare a prendere tua madre? 21 00:01:14,908 --> 00:01:19,820 Beh, posso fare a meno di 40 minuti in auto in cui critica ogni aspetto della mia vita. 22 00:01:20,159 --> 00:01:22,274 Riesce a toccarli tutti nel tempo di un viaggio in auto? 23 00:01:22,993 --> 00:01:25,569 Mi ci vorrebbero 40 minuti solo per la tua postura. 24 00:01:26,727 --> 00:01:29,070 Vuoi davvero che vada a prendere tua madre da sola? 25 00:01:29,332 --> 00:01:32,341 Secondo me potrebbe essere l'occasione buona per socializzare. 26 00:01:32,352 --> 00:01:34,531 O un modo per te per evitarla? 27 00:01:34,803 --> 00:01:38,187 Non so cosa ci sia su quelle schede, ma sei più intelligente che mai. 28 00:01:39,206 --> 00:01:41,722 D'accordo, se proprio vuoi, andrò a prendere tua madre. 29 00:01:41,724 --> 00:01:42,824 Davvero? 30 00:01:42,977 --> 00:01:46,541 Sì, sai, è mia suocera e vorrei che fossimo in buoni rapporti. 31 00:01:47,345 --> 00:01:51,258 E' molto maturo da parte tua, quindi posso sbilanciarmi e dirti: "Fessa". 32 00:01:52,634 --> 00:01:54,328 - Bene, torniamo all'apprendimento. - Okay. 33 00:01:55,923 --> 00:01:57,781 Facile, Bill Nye the Science Guy. 34 00:01:57,899 --> 00:01:59,367 O come lo chiamo io... 35 00:02:00,061 --> 00:02:02,172 "Il vecchiaccio di Ballando con le stelle." 36 00:02:03,537 --> 00:02:08,041 The Big Bang Theory 9x23 The Line Substitution Solution 37 00:02:09,552 --> 00:02:13,232 Traduzione e synch: Meryjo, Freyda, Linda91 38 00:02:17,147 --> 00:02:19,969 Revisione: Mlle Kurtz 39 00:02:21,516 --> 00:02:25,437 www.subsfactory.it 40 00:02:33,062 --> 00:02:34,859 Avete visto che al cinema ridanno gli Avengers? 41 00:02:34,956 --> 00:02:38,608 Joss Whedon mostrerà delle scene tagliate e ci sarà uno scambio di domande e risposte. 42 00:02:38,798 --> 00:02:42,316 Beh, io ho un paio di domande sull'ultimo film degli Avengers... 43 00:02:42,322 --> 00:02:44,489 e un bel po' di risposte. 44 00:02:45,916 --> 00:02:47,888 - Quand'è la proiezione? - Stasera, 45 00:02:47,891 --> 00:02:51,191 ma non si può prenotare, quindi dovremmo andare presto e aspettare in fila. 46 00:02:51,460 --> 00:02:52,560 Andiamo. 47 00:02:52,665 --> 00:02:54,645 Penny è impegnata con mia madre, quindi io ci sto. 48 00:02:55,138 --> 00:02:58,723 Cattive notizie. Dopo devo portare Amy a fare shopping, quindi... 49 00:02:58,760 --> 00:03:00,569 a quanto pare non ci andrà nessuno. 50 00:03:03,160 --> 00:03:05,887 Capisci che ci è permesso divertirci senza di te? 51 00:03:06,035 --> 00:03:08,515 In realtà, solitamente è così che funziona. 52 00:03:10,741 --> 00:03:13,478 - A che ora dobbiamo essere lì? - Direi per le tre. 53 00:03:13,636 --> 00:03:16,453 - Andrete davvero senza di me? - Non è una tragedia. 54 00:03:16,467 --> 00:03:19,157 Tu vai a fare shopping con Amy, e noi ti conserviamo un posto in fila. 55 00:03:19,241 --> 00:03:22,069 Non hai l'autorità per conservare posti in fila. 56 00:03:22,071 --> 00:03:23,369 Se lo facessi, salterei la fila. 57 00:03:23,373 --> 00:03:26,531 - La gente lo fa sempre. - Conosci la regola d'oro delle file: 58 00:03:26,548 --> 00:03:28,586 "Niente se, niente ma, torna in fila e resta là." 59 00:03:29,657 --> 00:03:32,261 Se ci tieni davvero così tanto, ora ci sono delle app 60 00:03:32,265 --> 00:03:36,543 che ti permettono di assumere gente che faccia cose come commissioni o file. 61 00:03:36,778 --> 00:03:39,787 La gente fa davvero la fila come lavoro? 62 00:03:39,994 --> 00:03:42,648 Cavolo, ora mi sento meglio con me stesso. 63 00:03:43,786 --> 00:03:45,918 Alcuni di loro guadagnano più di 20 dollari l'ora. 64 00:03:45,971 --> 00:03:47,780 E ora mi sento di nuovo peggio. 65 00:03:50,597 --> 00:03:53,794 Non mi sorprende che Leonard abbia scelto di evitare di venirmi a prendere. 66 00:03:53,801 --> 00:03:56,832 E' tutta la vita che combatte coi suoi problemi di intimità. 67 00:03:57,663 --> 00:04:00,319 Ha difficoltà a mantenere l'erezione? 68 00:04:03,355 --> 00:04:05,434 Non siamo neanche uscite dal parcheggio. 69 00:04:06,892 --> 00:04:09,296 Sa una cosa? Basta parlare di Leonard. Parliamo di lei. 70 00:04:09,308 --> 00:04:11,032 Cosa le piacerebbe fare mentre è qui? 71 00:04:11,083 --> 00:04:12,908 Cara, sono una psichiatra. 72 00:04:12,918 --> 00:04:16,429 Non devi evitare conversazioni intime con me. 73 00:04:16,839 --> 00:04:21,241 Beh, in realtà vorrei che fossimo più amiche, ma magari iniziamo coi libri preferiti 74 00:04:21,252 --> 00:04:24,134 prima di arrivare agli organi sessuali di mio marito. 75 00:04:26,102 --> 00:04:28,779 Benissimo. Qual è l'ultimo libro che hai letto? 76 00:04:29,677 --> 00:04:32,132 Il catalogo primaverile di Pottery Barn conta? 77 00:04:33,453 --> 00:04:37,192 Penny, è naturale voler piacere alla suocera, 78 00:04:37,219 --> 00:04:40,750 e riconosco di poter essere una persona che intimidisce. 79 00:04:40,808 --> 00:04:43,831 Quindi cosa posso fare per agevolarti questo processo? 80 00:04:44,190 --> 00:04:47,741 Tanto per cominciare, potrebbe non psicanalizzare ogni cosa che dico? 81 00:04:48,366 --> 00:04:52,615 E come ti senti quando psicanalizzo ogni cosa che dici? 82 00:04:53,692 --> 00:04:55,045 A disagio. 83 00:04:55,312 --> 00:04:56,704 Era una battuta, cara. 84 00:04:57,329 --> 00:04:58,429 Mi scusi. 85 00:04:58,497 --> 00:05:00,132 Non sapevo che le sapesse fare. 86 00:05:01,602 --> 00:05:05,836 Ehi, senta, che ne dice di una cenetta tra suocera e nuora, stasera? 87 00:05:06,913 --> 00:05:08,431 Quindi, solo noi due? 88 00:05:09,160 --> 00:05:12,210 Magari invito qualche amica, perché sentirle dire "noi due" 89 00:05:12,224 --> 00:05:14,267 mi ha fatto venire un brivido lungo la schiena. 90 00:05:19,534 --> 00:05:20,534 Ciao. 91 00:05:21,480 --> 00:05:23,806 Che ci fai qui? Tu non sei Sheldon. 92 00:05:24,292 --> 00:05:26,153 Lo sapevo che avresti potuto dirlo. 93 00:05:27,298 --> 00:05:29,789 Sheldon mi ha assunto per venire a fare shopping con te. 94 00:05:30,457 --> 00:05:31,557 Un attimo. 95 00:05:31,568 --> 00:05:34,396 Ti ha pagato per non dover passare del tempo con me? 96 00:05:34,409 --> 00:05:36,384 No, non è così. 97 00:05:36,773 --> 00:05:38,858 L'ha fatto per poter stare in coda per ore. 98 00:05:40,869 --> 00:05:44,219 Allora, che facciamo? Old Navy, Build-A-Bear? Mi pagano comunque. 99 00:05:46,471 --> 00:05:49,117 - Non faremo shopping insieme. - Sicura? 100 00:05:49,164 --> 00:05:52,795 Ti porterò volentieri le borse. E Sheldon mi ha dato i soldi per un hotdog. 101 00:05:54,834 --> 00:05:57,815 Riesci a capire perché potrei essere un po' seccata in questo momento? 102 00:05:58,016 --> 00:06:00,496 Senta, signora, faccio solo il mio lavoro. 103 00:06:05,009 --> 00:06:08,016 Abbiamo fatto un sacco di file insieme, non è vero? 104 00:06:08,097 --> 00:06:10,814 Ricordate quando ci accampammo per il panel del Doctor Who al Comic-Con? 105 00:06:10,844 --> 00:06:14,739 Già, dormendo sotto le stelle con altri fan che amano quel telefilm quanto noi. 106 00:06:14,740 --> 00:06:17,978 Svegliarsi e chiedersi quale di quei fan ti abbia rubato il portafoglio. 107 00:06:19,312 --> 00:06:20,889 Stuart, che ci fai qui? 108 00:06:20,890 --> 00:06:23,509 Sheldon, sei la persona più sconsiderata 109 00:06:23,510 --> 00:06:26,188 che abbia mai conosciuto in tutta la mia vita! 110 00:06:27,480 --> 00:06:30,619 Come hai osato mandare me a fare shopping con la tua fidanzata? 111 00:06:31,600 --> 00:06:34,240 Non capisco, quando ti ho assunto eri felice di farlo. 112 00:06:34,241 --> 00:06:36,191 Perché adesso sei arrabbiato? 113 00:06:36,360 --> 00:06:39,049 Oh, no, io non sono arrabbiato, ma Amy è su tutte le furie, 114 00:06:39,050 --> 00:06:42,648 perciò mi ha assunto per dirtene quattro. 115 00:06:45,060 --> 00:06:47,219 Beh, immagino che ne abbia il diritto. 116 00:06:47,220 --> 00:06:50,143 Puoi scommetterci che ce l'abbia, razza di stronzo egoista! 117 00:06:54,540 --> 00:06:56,946 Proprio quando pensavo che stessimo facendo progressi, 118 00:06:56,947 --> 00:06:58,405 siamo tornati alle solite. 119 00:06:58,406 --> 00:07:00,717 Non mi dice cosa pensa, cosa prova, cioè... 120 00:07:00,718 --> 00:07:03,769 se non ci voleva venire a fare shopping, perché non lo dice e basta? 121 00:07:04,419 --> 00:07:06,747 Forse non ne ha avuto l'opportunità. 122 00:07:10,346 --> 00:07:12,079 Scusami, mi sto lamentando da ore. 123 00:07:12,080 --> 00:07:13,481 Non ti preoccupare, cara. 124 00:07:13,500 --> 00:07:16,771 Sheldon ha una mente brillante e complicata. 125 00:07:16,772 --> 00:07:19,782 E' comprensibile che avere una relazione con lui 126 00:07:19,783 --> 00:07:21,052 possa essere stancante. 127 00:07:21,070 --> 00:07:24,139 Una volta l'ho chiamato "tesoro" e mi ha chiesto di fare un test antidroga. 128 00:07:26,987 --> 00:07:30,539 Beh, ammiro la tua risolutezza, sei una donna straordinaria. 129 00:07:30,540 --> 00:07:31,675 Grazie. 130 00:07:32,266 --> 00:07:35,488 E' mia suocera, perché non riesco a legare con lei in quel modo? 131 00:07:36,250 --> 00:07:38,878 Amy sta con Sheldon, che considera come un figlio. 132 00:07:38,910 --> 00:07:40,514 Tu invece, stai con suo figlio... 133 00:07:40,682 --> 00:07:42,031 che non considera tale. 134 00:07:43,570 --> 00:07:46,801 Si rende conto che mi ci sono voluti cinque anni per convincerlo a farmi un massaggio? 135 00:07:47,045 --> 00:07:50,411 Beh, quello potrebbe ancora essere un grande passo per Sheldon. 136 00:07:50,689 --> 00:07:51,838 Tre minuti. 137 00:07:52,169 --> 00:07:53,885 E li ha contati col timer di cottura. 138 00:07:55,298 --> 00:07:56,928 Mi sentivo come un uovo alla coque. 139 00:07:58,933 --> 00:08:01,028 Sa, anche avere una relazione con Leonard 140 00:08:01,029 --> 00:08:03,406 ha le sue sfide. 141 00:08:04,091 --> 00:08:06,242 Già, beh, che ci puoi fare. 142 00:08:10,990 --> 00:08:13,395 Forse è Sheldon che viene a chiedere scusa. 143 00:08:14,475 --> 00:08:16,100 Sheldon ti chiede scusa. 144 00:08:19,420 --> 00:08:21,719 Bernadette, ti do cinque dollari se sbatti la porta. 145 00:08:21,720 --> 00:08:23,048 Io l'avrei fatto per tre! 146 00:08:33,300 --> 00:08:35,224 Cavolo, stare in piedi mi ha stancato. 147 00:08:35,330 --> 00:08:38,573 Fortuna che ho portato la mia sedia da passeggio! 148 00:08:40,238 --> 00:08:43,540 Oh, no, non la sedia da passeggio! Sembri un idiota, con quella cosa. 149 00:08:43,541 --> 00:08:45,577 Bastoni e pietre possono rompermi le ossa, 150 00:08:45,578 --> 00:08:47,956 ma questo bastone qui è piuttosto comodo. 151 00:08:51,268 --> 00:08:53,343 Tutto bene con Amy? 152 00:08:53,344 --> 00:08:55,330 No, è ancora arrabbiata. 153 00:08:55,779 --> 00:08:58,767 Ti sei scusato con la stessa sincerità che avrei usato io? 154 00:08:58,935 --> 00:09:01,285 Ho detto: "Sheldon ti chiede scusa". 155 00:09:01,310 --> 00:09:03,540 Beh, non c'era bisogno di esagerare in questo modo. 156 00:09:06,766 --> 00:09:09,128 Non pensi sia ora di scusarti di persona? 157 00:09:09,240 --> 00:09:10,380 Mi sa di sì. 158 00:09:10,381 --> 00:09:12,597 Ma se lascio la fila perderò il posto. 159 00:09:12,598 --> 00:09:15,055 Te lo tengo volentieri io. 160 00:09:15,130 --> 00:09:16,175 Davvero? 161 00:09:16,176 --> 00:09:18,291 Consideralo il mio modo di spillarti altri soldi. 162 00:09:19,610 --> 00:09:20,922 Sei un brav'uomo. 163 00:09:24,699 --> 00:09:27,291 Beverly, sapevi che Penny è la terza migliore rappresentante 164 00:09:27,292 --> 00:09:28,757 della nostra azienda? 165 00:09:28,758 --> 00:09:30,971 Oh, non sapevo che lavoraste insieme. 166 00:09:31,038 --> 00:09:34,301 Beh, non proprio, io sono una microbiologa del team di ricerca. 167 00:09:34,302 --> 00:09:35,663 Su cosa state lavorando? 168 00:09:35,664 --> 00:09:37,898 Degli anti-ansiolitici innovativi. 169 00:09:37,899 --> 00:09:38,899 Interessante. 170 00:09:38,900 --> 00:09:42,270 Recentemente ho assistito a una conferenza pediatrica sull'ansia. 171 00:09:42,271 --> 00:09:44,123 Oh, era quella del dottor Jenofski? 172 00:09:44,124 --> 00:09:46,444 - Ho appena visto il suo TED Talk. - Sì, proprio lui. 173 00:09:46,749 --> 00:09:48,549 Perché non torniamo a parlare di Penny? 174 00:09:48,550 --> 00:09:51,569 Cos'è che mi dicevi l'altro giorno a proposito della tua auto aziendale? 175 00:09:55,820 --> 00:09:57,356 Ha i sedili riscaldati. 176 00:10:00,575 --> 00:10:03,275 Amy! Amy! Amy! 177 00:10:03,470 --> 00:10:04,470 Avanti. 178 00:10:04,877 --> 00:10:08,196 Salve a tutti, Beverly, piacere di vederti, rimarrei per una chiacchierata, ma... 179 00:10:08,197 --> 00:10:11,868 c'è una fila che potrebbe iniziare a scorrere da un momento all'altro, perciò forza, Amy... 180 00:10:11,869 --> 00:10:13,969 delle scuse appropriate si compongono di tre fasi. 181 00:10:13,970 --> 00:10:15,923 Fase uno, ammissione di colpa. 182 00:10:15,924 --> 00:10:17,262 Amy, ho sbagliato. 183 00:10:17,263 --> 00:10:19,986 Fase due, promessa di non ripetere l'azione in questione. 184 00:10:19,987 --> 00:10:23,011 Amy, non ripeterò mai più quell'azione, è una promessa. 185 00:10:23,012 --> 00:10:25,135 Fase tre, onesta richiesta di perdono. 186 00:10:25,136 --> 00:10:27,956 Amy, spero che tu possa perdonarmi, e che tu lo faccia adesso... 187 00:10:27,957 --> 00:10:32,544 perché il mio Uber mi aspetta e non voglio ripetere questa sciocchezza delle scuse. 188 00:10:36,071 --> 00:10:38,023 - Okay. - Oh, grazie, sei gentilissima! 189 00:10:38,024 --> 00:10:40,720 Beverly, ci vediamo presto. Bernadette, è un piacere, come sempre. 190 00:10:40,721 --> 00:10:42,415 Penny, hai degli spinaci tra i denti. 191 00:10:45,655 --> 00:10:47,441 Da quanto ho degli spinaci tra i denti? 192 00:10:47,442 --> 00:10:48,997 Dall'aeroporto, cara. 193 00:10:53,620 --> 00:10:55,368 Sembri seduto su un cavalletto. 194 00:10:56,671 --> 00:10:58,334 Non riuscirai a infastidirmi. 195 00:10:58,843 --> 00:10:59,932 Forse no. 196 00:11:00,030 --> 00:11:01,030 Leonard? 197 00:11:01,631 --> 00:11:03,819 Quando gli alieni ti hanno riportato indietro... 198 00:11:03,820 --> 00:11:05,565 ti hanno lasciato la sonda lì dietro? 199 00:11:08,119 --> 00:11:09,609 - Eccomi. - Com'è andata? 200 00:11:09,610 --> 00:11:10,703 Bene. 201 00:11:10,704 --> 00:11:12,719 Ho imparato che, se non chiedi mai scusa, 202 00:11:12,720 --> 00:11:15,200 quelle poche volte che lo fai, se la bevono tutti. 203 00:11:16,586 --> 00:11:19,328 Stuart, ti sollevo dal tuo compito di "tieni-posto". 204 00:11:19,366 --> 00:11:21,574 Prima di andare, qualcun altro ha bisogno di qualcosa? 205 00:11:21,575 --> 00:11:23,736 Se prendi in giro Raj ti do un dollaro. 206 00:11:24,800 --> 00:11:26,579 - No, dai, poverino. - Te ne do cinque. 207 00:11:26,580 --> 00:11:29,390 Sembri Tigro di Winnie the Pooh, però più coglione. 208 00:11:31,155 --> 00:11:34,100 Se ti dovessero mai servire delle referenze, chiamami pure. 209 00:11:36,118 --> 00:11:38,771 - Ehi, ragazzi. - Ehi, ce l'ha fatta. 210 00:11:39,579 --> 00:11:40,615 Visto che roba? 211 00:11:41,386 --> 00:11:42,401 Ha superato. 212 00:11:42,402 --> 00:11:44,084 E' con i suoi amici, va bene. 213 00:11:44,207 --> 00:11:45,709 No che non va bene. 214 00:11:45,710 --> 00:11:47,883 Ha violato il galateo delle file. 215 00:11:48,240 --> 00:11:50,822 Ma tanto siamo all'inizio della fila, entreremo comunque. 216 00:11:50,930 --> 00:11:53,559 - E se quelli davanti lasciassero superare? - Entreremo comunque. 217 00:11:53,560 --> 00:11:56,090 - E se anche quelli lasciassero superare? - Entreremo comunque. 218 00:11:56,091 --> 00:11:57,863 E se anche quegli altri lasciassero superare? 219 00:11:57,864 --> 00:12:01,243 Entreremo comunque, ma prima ti spacco la sedia di Raj in testa. 220 00:12:04,244 --> 00:12:05,719 - Scusa... - No, ti prego... 221 00:12:06,225 --> 00:12:09,205 Non ho potuto fare a meno di notare che ci hai superato. 222 00:12:10,339 --> 00:12:11,807 Sono con i miei amici, va bene. 223 00:12:11,963 --> 00:12:14,425 Beh, no, non va bene. 224 00:12:15,336 --> 00:12:17,948 Se i posti fossero riservati con un biglietto, andrebbe bene. 225 00:12:17,949 --> 00:12:20,162 Ma qui "chi prima arriva, prima si siede", 226 00:12:20,163 --> 00:12:23,026 non "arriva quando vuoi, ma siediti prima comunque". 227 00:12:23,027 --> 00:12:24,694 - Dammi il cinque! - No. 228 00:12:27,780 --> 00:12:29,498 Devi andare in fondo alla fila. 229 00:12:30,527 --> 00:12:32,410 Chi ti ha nominato addetto alla fila? 230 00:12:32,462 --> 00:12:34,420 La signora Wunch in quarta elementare. 231 00:12:36,006 --> 00:12:38,987 Il mio motto era: "Una fila ordinata è una fila assicurata". 232 00:12:41,529 --> 00:12:42,855 Sta dicendo sul serio? 233 00:12:42,951 --> 00:12:45,021 Vorrei poter dire di no. 234 00:12:47,707 --> 00:12:50,604 Sheldon è stato gentile a scusarsi. 235 00:12:50,605 --> 00:12:52,570 Beh, ha fatto molta strada. 236 00:12:52,799 --> 00:12:55,147 Oppure poca strada e molto lentamente, 237 00:12:55,148 --> 00:12:57,140 quindi sembra che sia molta. 238 00:12:58,307 --> 00:13:01,222 La tua relazione con lui è affascinante. 239 00:13:01,506 --> 00:13:04,075 Sto per scrivere un libro sulle coppie di successo, 240 00:13:04,076 --> 00:13:06,259 e mi piacerebbe intervistare entrambi. 241 00:13:06,833 --> 00:13:09,247 Certo, ne parlerò con Sheldon. 242 00:13:09,248 --> 00:13:11,468 Sa, il marito di Bernadette è un ex astronauta. 243 00:13:11,469 --> 00:13:12,554 Davvero? 244 00:13:12,648 --> 00:13:15,341 Credi che sarebbe interessato a un'intervista anche lui? 245 00:13:15,342 --> 00:13:17,218 Potrebbe essere interessato? 246 00:13:17,219 --> 00:13:20,793 A volte sento che fa finta di essere intervistato mentre è da solo in bagno. 247 00:13:22,319 --> 00:13:25,192 Perfetto! Ti darò il mio recapito. 248 00:13:27,564 --> 00:13:29,616 Forse dovrebbe parlare anche con Penny. 249 00:13:30,637 --> 00:13:31,891 A proposito di cosa? 250 00:13:34,321 --> 00:13:36,364 Okay, sa cosa? Tutto questo è ridicolo. 251 00:13:36,365 --> 00:13:40,251 E' tutto il giorno che provo a legare con lei e chiaramente non ci sto riuscendo. 252 00:13:40,817 --> 00:13:44,585 Beh, vuoi creare una legame o avere una qualche forma di approvazione? 253 00:13:45,021 --> 00:13:49,776 Volevo creare un'amicizia, ma a questo punto mi accontenterei di non essere insultata. 254 00:13:49,777 --> 00:13:51,997 Non ho mai voluto insultarti. 255 00:13:51,998 --> 00:13:55,274 E' tutto il giorno che lo fa. Almeno sa che cos'è un insulto? 256 00:13:55,579 --> 00:13:59,711 Non è un termine clinico, come esempio userei il fatto che tu abbia sposato mio figlio 257 00:13:59,712 --> 00:14:03,120 senza invitarmi o avvisarmi che ci sarebbe stato il matrimonio. 258 00:14:06,349 --> 00:14:07,900 Okay, ottimo esempio. 259 00:14:11,915 --> 00:14:16,753 Cosa ti fa credere che Joss Whedon approvi chi infrange la legge o salta le file? 260 00:14:16,754 --> 00:14:19,110 Gli Avengers infrangono la legge. 261 00:14:19,111 --> 00:14:21,812 Si chiamano "Vendicatori" di nome! 262 00:14:23,042 --> 00:14:26,839 Lavorano per lo S.H.I.E.L.D., un dipartimento riconosciuto dal governo degli Stati Uniti. 263 00:14:26,840 --> 00:14:29,920 Tu lavori per un dipartimento riconosciuto dal governo degli Stati Uniti? 264 00:14:29,921 --> 00:14:31,677 In effetti è proprio così... 265 00:14:31,678 --> 00:14:34,669 in un posticino chiamato D.V.M. 266 00:14:36,536 --> 00:14:40,102 Lo ha fregato, la D sta per "dipartimento". 267 00:14:41,598 --> 00:14:42,983 Scusatemi, scusatemi! 268 00:14:42,984 --> 00:14:44,527 Per alzata di mano... 269 00:14:44,528 --> 00:14:47,733 chi non è d'accordo che questa persona salti la fila? 270 00:14:49,961 --> 00:14:51,104 Te l'avevo detto. 271 00:14:51,943 --> 00:14:54,486 Beh, mi fate veramente pena. 272 00:14:54,487 --> 00:14:58,716 Siete così oppressi dalla vita da non accorgervi se vi mancano di rispetto. 273 00:14:58,717 --> 00:15:02,388 Non posso credere che verremo picchiati e non è nemmeno a causa della tua sedia. 274 00:15:03,807 --> 00:15:05,962 Sapete, in questo momento in fondo alla fila, 275 00:15:05,963 --> 00:15:08,933 c'è un fan di questo film che non potrà entrare... 276 00:15:08,934 --> 00:15:11,533 perché questa persona non rispetta le regole. 277 00:15:11,534 --> 00:15:14,893 Proprio così, e 61 anni fa c'era un'altra persona in fondo alla fila, 278 00:15:14,894 --> 00:15:16,029 e il suo nome... 279 00:15:16,030 --> 00:15:17,496 era Rosa Parks. 280 00:15:21,079 --> 00:15:24,669 Okay, dovrai fingere di essere nero se vogliamo uscire vivi da qui. 281 00:15:25,940 --> 00:15:28,836 Seguiamo l'esempio di quella donna coraggiosa, 282 00:15:28,837 --> 00:15:30,760 e facciamoci avanti per difenderci! 283 00:15:30,761 --> 00:15:33,636 Capisco che lei si è fatta avanti rimanendo seduta, 284 00:15:33,637 --> 00:15:36,063 ma non è il momento per pensare all'ironia della cosa. 285 00:15:36,064 --> 00:15:39,287 Ve lo chiedo di nuovo, chi non è d'accordo che questa persona... 286 00:15:39,288 --> 00:15:41,983 Perché dovremmo darti retta? Anche tu hai saltato la fila. 287 00:15:42,259 --> 00:15:44,153 Assolutamente no. 288 00:15:44,190 --> 00:15:45,793 Ti ho visto. 289 00:15:46,778 --> 00:15:48,197 Se ti gira la testa... 290 00:15:48,198 --> 00:15:50,637 è perché la situazione si è ribaltata. 291 00:15:52,745 --> 00:15:55,961 Scusa, ma ho pagato una persona per tenermi il posto, 292 00:15:55,962 --> 00:15:58,018 e quando sono arrivato lui è andato via. 293 00:15:58,019 --> 00:16:01,634 Quello che hai visto, signorina, era uno scambio, non un imbroglio. 294 00:16:02,150 --> 00:16:03,284 No, aspettate! 295 00:16:03,285 --> 00:16:05,666 Ve lo richiedo, alzi la mano chi non è d'accordo... 296 00:16:05,667 --> 00:16:07,303 Fermatevi! Così entrerà! 297 00:16:07,304 --> 00:16:08,746 - Lascia stare. - Non posso! 298 00:16:08,747 --> 00:16:10,743 - Non è giusto! - Hai fatto quello che potevi. 299 00:16:10,744 --> 00:16:12,120 No, potevo fare di più. 300 00:16:14,272 --> 00:16:17,697 Andiamo, hai insultato la memoria di una pioniera dei diritti civili, 301 00:16:17,698 --> 00:16:19,433 nessuno poteva aspettarsi di più. 302 00:16:22,565 --> 00:16:26,069 Sinceramente, non pensavo che tenesse tanto a venire al matrimonio. 303 00:16:26,538 --> 00:16:28,445 Sono umana, Penny. 304 00:16:28,446 --> 00:16:32,239 Il fatto di non essere invitata al matrimonio di mio figlio è difficile da ignorare. 305 00:16:32,629 --> 00:16:35,088 So come si sente. Non ha invitato nessuno di noi. 306 00:16:35,089 --> 00:16:36,777 Lo abbiamo deciso su due piedi. 307 00:16:36,778 --> 00:16:39,525 Però abbiamo potuto vederlo in diretta su internet. 308 00:16:40,323 --> 00:16:42,287 Avrei potuto guardarlo su internet? 309 00:16:45,049 --> 00:16:46,093 Grazie. 310 00:16:49,027 --> 00:16:52,939 Quindi se le avessi chiesto di venire a Las Vegas per la cerimonia, sarebbe venuta? 311 00:16:53,327 --> 00:16:56,007 No, avrei detto che stavate commettendo un grave errore, 312 00:16:56,008 --> 00:16:58,192 ma un invito sarebbe stato gradito. 313 00:17:00,197 --> 00:17:02,305 Crede davvero che abbiamo fatto un errore? 314 00:17:02,838 --> 00:17:04,443 All'epoca sì, ma... 315 00:17:04,444 --> 00:17:07,367 non ho mai visto Leonard così felice, per cui... 316 00:17:07,963 --> 00:17:09,400 forse mi sbagliavo. 317 00:17:11,156 --> 00:17:12,161 Caspita. 318 00:17:12,891 --> 00:17:14,054 Okay, beh... 319 00:17:14,698 --> 00:17:15,699 le va... 320 00:17:15,700 --> 00:17:20,271 se mentre è in città Leonard e io organizzassimo un'altra cerimonia? 321 00:17:20,815 --> 00:17:22,410 Insomma, se le interessa. 322 00:17:23,339 --> 00:17:25,637 Lo troverei decisamente accettabile. 323 00:17:27,328 --> 00:17:30,771 Lo trova decisamente accettabile. Avete visto, abbiamo legato! 324 00:17:43,561 --> 00:17:46,213 Howie, stai bene? E' da un bel po' che sei là dentro. 325 00:17:46,362 --> 00:17:47,975 Tutto bene, esco subito. 326 00:17:50,924 --> 00:17:52,660 Se sono un eroe americano? 327 00:17:56,152 --> 00:17:57,738 E' una bella domanda, Jim. 328 00:17:58,598 --> 00:18:01,847 Non credi che nel momento in cui un astronauta lascia il pianeta... 329 00:18:01,848 --> 00:18:05,015 diventi un eroe per tutti i Paesi del mondo? 330 00:18:09,015 --> 00:18:10,109 Okay, va bene... 331 00:18:10,110 --> 00:18:12,204 credo di avere tempo per un'altra domanda. 332 00:18:12,390 --> 00:18:15,418 www.subsfactory.it