1
00:00:04,492 --> 00:00:06,048
- Hélium.
- Oui.
2
00:00:08,133 --> 00:00:09,677
- Taylor Swift.
- Oui.
3
00:00:11,720 --> 00:00:12,513
Pi.
4
00:00:20,193 --> 00:00:22,398
- Kardashian.
- Plus précisément...
5
00:00:25,586 --> 00:00:26,402
Khloe ?
6
00:00:28,245 --> 00:00:30,368
Je m'en souviens,
car Kim est vraiment unique,
7
00:00:30,493 --> 00:00:33,784
Kourtney ressemble vaguement à Kim,
et Khloe ne ressemble pas du tout à Kim.
8
00:00:36,453 --> 00:00:39,419
Un diagramme de Venn,
et je m'en souviens, car je me suis dit,
9
00:00:39,544 --> 00:00:42,027
"Qu'il est Venn-ible,
avec son diagramme."
10
00:00:43,653 --> 00:00:44,870
Vous faites quoi ?
11
00:00:45,462 --> 00:00:49,759
On utilise le petit-déjeuner
pour enrichir nos connaissances.
12
00:00:49,925 --> 00:00:51,010
Je peux essayer.
13
00:00:53,345 --> 00:00:56,599
Un atome d'hydrogène,
Adam des Maroon 5, Leonard out.
14
00:01:00,130 --> 00:01:01,771
Leonard a changé de nom ?
15
00:01:03,884 --> 00:01:06,650
Penny, tu m'accompagnes à l'aéroport
pour chercher ma mère ?
16
00:01:06,775 --> 00:01:07,958
- D'accord.
- Merci.
17
00:01:08,083 --> 00:01:09,069
Je t'en prie.
18
00:01:09,235 --> 00:01:11,739
Vu que tu y seras déjà,
j'ai pas besoin de venir, si ?
19
00:01:13,516 --> 00:01:15,868
Tu ne veux pas
aller chercher ta mère ?
20
00:01:16,034 --> 00:01:19,789
J'ai pas besoin de 40 minutes
de critique sur chaque aspect de ma vie.
21
00:01:20,731 --> 00:01:22,686
40 minutes lui suffiraient ?
22
00:01:23,462 --> 00:01:26,003
J'aurais tout juste le temps
de parler de ta posture.
23
00:01:27,254 --> 00:01:29,548
Tu veux vraiment
que j'y aille seule ?
24
00:01:29,714 --> 00:01:32,843
Ça serait l'occasion pour vous
de nouer des liens.
25
00:01:33,009 --> 00:01:34,512
Ou pour toi, de l'éviter.
26
00:01:35,377 --> 00:01:38,614
Je sais pas ce qu'il t'enseigne,
mais t'as jamais été aussi maligne.
27
00:01:39,794 --> 00:01:42,269
Bon, si tu veux,
j'irai chercher ta mère.
28
00:01:42,435 --> 00:01:43,312
Sérieux ?
29
00:01:43,478 --> 00:01:46,982
Après tout, c'est ma belle-mère.
J'aimerais qu'on s'entende bien.
30
00:01:47,922 --> 00:01:49,860
C'est très mature de ta part.
31
00:01:50,026 --> 00:01:51,862
Quant à moi, je te dis "Nullos !".
32
00:01:53,228 --> 00:01:54,490
Allez, on continue.
33
00:01:56,324 --> 00:01:58,202
Facile.
Bill Nye, "The Science Guy".
34
00:01:58,368 --> 00:01:59,453
Et pour moi...
35
00:02:00,395 --> 00:02:02,123
Le vieux mec de Danse avec les stars.
36
00:02:04,647 --> 00:02:05,747
37
00:02:07,027 --> 00:02:09,177
38
00:02:11,870 --> 00:02:15,155
39
00:02:25,626 --> 00:02:28,774
The Big Bang Theory - 09x23 - The Line Substitution Solution
40
00:02:30,962 --> 00:02:32,611
Y a une projection des Avengers.
41
00:02:32,985 --> 00:02:36,740
Joss Whedon montrera des scènes coupées
et répondra à des questions.
42
00:02:36,906 --> 00:02:40,203
J'ai quelques questions
sur son dernier Avengers,
43
00:02:40,328 --> 00:02:42,371
et beaucoup de réponses.
44
00:02:43,885 --> 00:02:45,082
C'est quand ?
45
00:02:45,248 --> 00:02:49,003
Ce soir, mais les places sont limitées.
On devra faire la queue en avance.
46
00:02:49,511 --> 00:02:50,662
Allons-y !
47
00:02:51,212 --> 00:02:52,590
Penny sera avec ma mère.
48
00:02:52,756 --> 00:02:56,665
Mauvaise nouvelle,
je vais faire du shopping avec Amy.
49
00:02:56,790 --> 00:02:58,512
Donc on ne peut pas y aller.
50
00:03:01,216 --> 00:03:03,851
Tu sais qu'on peut s'amuser
sans toi ?
51
00:03:04,017 --> 00:03:06,479
D'ailleurs,
c'est une condition essentielle.
52
00:03:08,783 --> 00:03:11,317
- On y va pour quelle heure ?
- Vers 15 h.
53
00:03:11,483 --> 00:03:13,152
Vous y allez sans moi ?
54
00:03:13,318 --> 00:03:16,947
C'est rien, va faire du shopping
et on te garde une place dans la file.
55
00:03:17,113 --> 00:03:19,892
Tu n'as pas le pouvoir
de me garder une place dans la file.
56
00:03:20,017 --> 00:03:21,243
Ce serait doubler.
57
00:03:21,409 --> 00:03:23,120
Tout le monde le fait.
58
00:03:23,286 --> 00:03:26,657
La règle en or des files d'attente :
"Double pas, ou ça va barder pour toi".
59
00:03:27,603 --> 00:03:30,327
Vu que ça te préoccupe,
sache qu'il existe des applications
60
00:03:30,452 --> 00:03:34,131
qui permettent d'embaucher des gens
pour effectuer des tâches ingrates.
61
00:03:34,798 --> 00:03:37,301
On peut être payé
pour faire la queue ?
62
00:03:38,055 --> 00:03:40,611
Soudainement,
j'ai une meilleure estime de moi-même.
63
00:03:41,846 --> 00:03:43,641
Certains se font 20 $ de l'heure.
64
00:03:44,006 --> 00:03:45,768
Et merde...
65
00:03:48,624 --> 00:03:51,691
Je ne suis pas surprise
que Leonard m'évite.
66
00:03:51,816 --> 00:03:54,864
Il a eu des problèmes d'intimité
toute sa vie.
67
00:03:55,735 --> 00:03:58,086
A-t-il du mal à tenir ses érections ?
68
00:04:01,425 --> 00:04:03,202
Même pas sortie du parking...
69
00:04:04,705 --> 00:04:07,178
Oublions Leonard, et parlons de vous.
70
00:04:07,303 --> 00:04:08,943
Que souhaiteriez-vous faire ?
71
00:04:09,068 --> 00:04:10,835
Trésor, je suis psychologue.
72
00:04:11,001 --> 00:04:13,879
Pas la peine d'éviter
les sujets sensibles avec moi.
73
00:04:14,862 --> 00:04:17,258
À vrai dire,
j'aimerais qu'on soit plus proches,
74
00:04:17,424 --> 00:04:19,562
mais on peut commencer
par nos livres préférés
75
00:04:19,687 --> 00:04:22,044
avant de parler des organes génitaux
de mon mari.
76
00:04:24,133 --> 00:04:26,350
Très bien.
Qu'avez-vous lu, récemment ?
77
00:04:27,725 --> 00:04:30,055
Le catalogue du centre commercial,
ça compte ?
78
00:04:32,147 --> 00:04:35,163
C'est tout à fait normal de vouloir
se faire apprécier de ses beaux-parents,
79
00:04:35,288 --> 00:04:38,112
et j'avoue
que je peux être intimidante.
80
00:04:38,858 --> 00:04:41,866
Comment rendre ça
plus agréable pour vous ?
81
00:04:42,032 --> 00:04:45,286
Pour commencer, vous pourriez éviter
d'analyser tout ce que je dis ?
82
00:04:46,439 --> 00:04:50,708
Comment vous sentez-vous,
quand j'analyse ce que vous dites ?
83
00:04:51,730 --> 00:04:53,043
Mal à l'aise.
84
00:04:53,209 --> 00:04:54,295
Je plaisantais.
85
00:04:55,293 --> 00:04:57,548
Désolée, je pensais pas
que vous saviez faire.
86
00:05:00,372 --> 00:05:04,096
Ça vous dirait de faire un dîner
belle-fille et belle-mère, ce soir ?
87
00:05:04,934 --> 00:05:06,182
Juste nous deux ?
88
00:05:07,220 --> 00:05:08,941
Je peux inviter des amies,
89
00:05:09,066 --> 00:05:12,229
car vous entendre dire "juste nous deux"
m'a fait froid dans le dos.
90
00:05:19,522 --> 00:05:21,322
Tu fais quoi, là ?
Tu n'es pas Sheldon.
91
00:05:22,341 --> 00:05:24,033
Je m'y attendais, à celle-là.
92
00:05:25,575 --> 00:05:27,286
Sheldon m'a embauché.
93
00:05:28,404 --> 00:05:29,374
Attends...
94
00:05:29,499 --> 00:05:32,249
Il te paye
pour passer du temps avec moi ?
95
00:05:32,415 --> 00:05:34,287
Faut pas le voir comme ça.
96
00:05:34,812 --> 00:05:37,171
Il préfère faire la queue.
97
00:05:39,130 --> 00:05:42,176
On va où, Old Navy, Build-A-Bear ?
Peu importe, je serai payé.
98
00:05:44,361 --> 00:05:46,388
On n'ira nulle part ensemble.
99
00:05:46,554 --> 00:05:50,740
Ah bon ? Je pourrai tenir tes sacs.
Et Sheldon me paye un hot-dog.
100
00:05:52,906 --> 00:05:55,272
Tu comprends pourquoi ça me dérange ?
101
00:05:56,850 --> 00:05:58,586
Pour moi, c'est juste un travail.
102
00:06:03,100 --> 00:06:05,574
On a attendu
dans plein de queues ensemble.
103
00:06:06,163 --> 00:06:08,828
Comme quand on a campé
pour Doctor Who à la Comic-Con.
104
00:06:08,994 --> 00:06:12,540
Dormir à la belle étoile
avec des gens autant fans que nous.
105
00:06:12,706 --> 00:06:15,757
Se réveiller
et se demander lequel nous a volés.
106
00:06:17,392 --> 00:06:18,952
Que fais-tu ici ?
107
00:06:19,671 --> 00:06:24,176
Tu es la personne la moins attentionnée
que j'ai jamais rencontrée !
108
00:06:25,719 --> 00:06:28,567
Tu croyais t'en sortir
en m'envoyant, moi ?
109
00:06:29,605 --> 00:06:32,196
Je ne comprends pas,
tu étais d'accord.
110
00:06:32,321 --> 00:06:33,686
Pourquoi es-tu énervé ?
111
00:06:34,384 --> 00:06:37,575
Je suis pas énervé,
mais Amy est hors d'elle,
112
00:06:38,536 --> 00:06:40,685
alors elle m'a engagé
pour t'engueuler.
113
00:06:43,028 --> 00:06:45,114
Je suppose que c'est juste.
114
00:06:45,280 --> 00:06:47,825
C'est carrément juste, sale égoïste !
115
00:06:52,605 --> 00:06:54,915
Alors que je croyais
qu'on progressait,
116
00:06:55,081 --> 00:06:58,624
on en revient à la case départ,
où il n'exprime pas ses pensées.
117
00:06:58,749 --> 00:07:01,464
S'il ne voulait pas venir avec moi,
il aurait pu le dire.
118
00:07:02,458 --> 00:07:04,797
Peut-être qu'il n'a pas réussi
à en placer une.
119
00:07:08,397 --> 00:07:11,397
- Je suis désolée, je radote.
- Ce n'est rien.
120
00:07:11,522 --> 00:07:14,877
Sheldon a un esprit brillant
et compliqué.
121
00:07:15,002 --> 00:07:18,898
Je comprends qu'être en couple avec lui
peut être un défi.
122
00:07:19,064 --> 00:07:21,979
Je l'ai appelé "bébé" une fois,
il voulait me faire un test antidrogue.
123
00:07:24,973 --> 00:07:28,365
J'admire votre détermination.
Vous êtes une femme extraordinaire.
124
00:07:30,064 --> 00:07:33,370
C'est ma belle-mère.
Pourquoi j'arrive pas à l'amadouer ?
125
00:07:34,299 --> 00:07:36,804
Amy est avec Sheldon,
elle l'aime comme un fils.
126
00:07:36,929 --> 00:07:38,556
Tu es avec son fils.
127
00:07:38,681 --> 00:07:40,252
Qu'elle n'aime pas.
128
00:07:41,615 --> 00:07:44,381
Il a fallu cinq ans
pour qu'il me fasse un massage.
129
00:07:45,105 --> 00:07:48,010
C'est un grand pas pour Sheldon.
130
00:07:48,757 --> 00:07:49,781
Trois minutes.
131
00:07:50,192 --> 00:07:51,871
Il a utilisé une minuterie.
132
00:07:53,382 --> 00:07:54,931
Comme un oeuf à la coque.
133
00:07:56,960 --> 00:07:58,960
Être en couple avec Leonard,
134
00:07:59,085 --> 00:08:01,107
ça a aussi ses défis.
135
00:08:03,175 --> 00:08:04,365
Que voulez-vous...
136
00:08:09,186 --> 00:08:11,325
C'est peut-être Sheldon,
pour s'excuser.
137
00:08:12,483 --> 00:08:14,067
Sheldon dit qu'il est désolé.
138
00:08:17,436 --> 00:08:19,500
Cinq dollars si tu claques la porte.
139
00:08:19,666 --> 00:08:21,406
Je l'aurais fait pour trois.
140
00:08:28,455 --> 00:08:30,371
Ça me fatigue de rester debout.
141
00:08:30,496 --> 00:08:34,014
Heureusement que j'ai pris
ma chaise pliable.
142
00:08:35,443 --> 00:08:38,436
Pas ça, t'as l'air idiot dessus.
143
00:08:38,831 --> 00:08:40,893
Vous pouvez dire ce que vous voulez,
144
00:08:41,018 --> 00:08:42,905
mais cette chaise est confortable.
145
00:08:46,484 --> 00:08:48,404
Ça s'est arrangé, avec Amy ?
146
00:08:48,570 --> 00:08:50,322
Non, elle est toujours énervée.
147
00:08:50,977 --> 00:08:53,742
Tu t'es excusé aussi sincèrement
que je l'aurais fait ?
148
00:08:54,086 --> 00:08:56,287
J'ai dit,
"Sheldon dit qu'il est désolé".
149
00:08:56,453 --> 00:08:58,998
Tu en as fait des tonnes.
150
00:09:01,923 --> 00:09:04,279
Tu devrais t'excuser en personne.
151
00:09:04,404 --> 00:09:05,421
Sûrement.
152
00:09:05,587 --> 00:09:07,506
Si je pars, je perds ma place.
153
00:09:07,672 --> 00:09:10,050
Je peux la garder
jusqu'à ce que tu reviennes.
154
00:09:10,216 --> 00:09:11,385
Tu ferais ça ?
155
00:09:11,551 --> 00:09:13,554
C'est ma façon
de t'extirper de l'argent.
156
00:09:14,711 --> 00:09:15,962
Tu es un chic type.
157
00:09:19,911 --> 00:09:23,606
Penny est la troisième représentante
de notre industrie pharmaceutique.
158
00:09:23,908 --> 00:09:25,608
Vous travaillez ensemble ?
159
00:09:26,223 --> 00:09:29,111
À vrai dire, je suis microbiologiste
au département R&D.
160
00:09:29,277 --> 00:09:32,877
- Que développez-vous actuellement ?
- Des médicaments contre l'anxiété.
161
00:09:33,002 --> 00:09:33,949
Intéressant.
162
00:09:34,115 --> 00:09:37,328
Je viens d'assister à une conférence
sur l'anxiété pédiatrique.
163
00:09:37,453 --> 00:09:40,312
Celle du Dr Jenofski ?
Je viens de voir sa conférence TED !
164
00:09:40,437 --> 00:09:41,537
Tout à fait.
165
00:09:41,998 --> 00:09:43,417
Revenons à Penny.
166
00:09:43,723 --> 00:09:46,337
Tu me disais quoi
sur ta voiture de fonction ?
167
00:09:50,967 --> 00:09:52,549
Elle a des sièges chauffants.
168
00:09:58,629 --> 00:09:59,944
Entre.
169
00:10:00,069 --> 00:10:02,269
Bonjour.
Beverly, ravi de vous revoir !
170
00:10:02,435 --> 00:10:05,815
J'adorerais discuter, mais je dois aller
faire la queue, alors c'est parti.
171
00:10:07,148 --> 00:10:09,084
Une excuse correcte
requiert trois étapes.
172
00:10:09,209 --> 00:10:11,013
D'abord, l'admission du tort.
173
00:10:11,138 --> 00:10:12,275
J'avais tort.
174
00:10:12,400 --> 00:10:15,060
Ensuite,
une promesse de ne pas recommencer.
175
00:10:15,185 --> 00:10:18,042
Je ne recommencerai pas,
et c'est une promesse.
176
00:10:18,167 --> 00:10:21,705
Enfin, une demande sincère de pardon.
J'espère que tu me pardonneras.
177
00:10:21,871 --> 00:10:24,598
J'espère que tu le fais maintenant,
un Uber m'attend.
178
00:10:24,723 --> 00:10:27,431
Je ne veux pas répéter ces bêtises
au conducteur.
179
00:10:31,234 --> 00:10:33,203
- C'est bon.
- Merci, t'es un chou.
180
00:10:33,328 --> 00:10:35,719
Beverly, on s'appelle.
Bernadette, un plaisir.
181
00:10:35,885 --> 00:10:37,992
Penny, tu as de l'épinard
entre les dents.
182
00:10:40,875 --> 00:10:42,560
Depuis quand ?
183
00:10:42,726 --> 00:10:43,894
Depuis l'aéroport.
184
00:10:48,770 --> 00:10:50,536
On dirait que t'as une béquille.
185
00:10:51,935 --> 00:10:53,400
Tu me feras pas douter.
186
00:10:53,998 --> 00:10:55,186
C'est vrai.
187
00:10:56,810 --> 00:10:58,890
Quand les aliens t'ont ramené,
188
00:10:59,015 --> 00:11:00,786
ils ont laissé la sonde ?
189
00:11:03,101 --> 00:11:03,914
Me voilà.
190
00:11:04,080 --> 00:11:05,760
- C'était comment ?
- Bien.
191
00:11:05,885 --> 00:11:07,852
J'ai appris
que si tu ne t'excuses jamais,
192
00:11:07,977 --> 00:11:10,337
les fois où tu le fais
sont vraiment importantes.
193
00:11:11,780 --> 00:11:13,883
Je te relève de tes fonctions.
194
00:11:14,543 --> 00:11:16,218
Je peux faire autre chose ?
195
00:11:16,668 --> 00:11:19,180
Je te donne un dollar
si tu te moques de Raj.
196
00:11:19,922 --> 00:11:21,598
- C'est méchant.
- Cinq.
197
00:11:21,764 --> 00:11:24,018
Tu ressembles à Tigrou,
s'il ressemblait à un crétin.
198
00:11:26,371 --> 00:11:29,536
N'hésite pas, si t'as un jour besoin
d'une lettre de recommandation.
199
00:11:34,664 --> 00:11:35,873
Vous avez vu ?
200
00:11:36,191 --> 00:11:37,573
Il nous a doublés.
201
00:11:37,739 --> 00:11:40,743
- Il rejoint ses amis, c'est bon.
- Non, ce n'est pas bon.
202
00:11:40,909 --> 00:11:42,953
C'est une violation
des lois de la queue.
203
00:11:43,351 --> 00:11:45,873
On est proches de l'entrée,
on entrera quand même.
204
00:11:46,039 --> 00:11:48,501
- Si chacun laisse quelqu'un doubler ?
- On entrera.
205
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
- Si ces gens laissent doubler ?
- On entrera.
206
00:11:51,461 --> 00:11:53,570
- Et si chacun laisse doubler ?
- On entrera.
207
00:11:53,695 --> 00:11:56,467
Mais je te frapperai sur la tête
avec la chaise.
208
00:11:59,232 --> 00:12:01,009
- Excusez-moi.
- Fais pas ça.
209
00:12:01,327 --> 00:12:04,308
Je n'ai pu m'empêcher de remarquer
que vous nous avez doublés.
210
00:12:04,945 --> 00:12:06,602
J'ai rejoint mes amis, c'est rien.
211
00:12:07,127 --> 00:12:09,438
Eh bien, non, ce n'est pas rien.
212
00:12:10,513 --> 00:12:13,526
Si on avait déjà tous des billets,
ça ne m'aurait pas dérangé.
213
00:12:13,692 --> 00:12:17,678
Là, c'est premier arrivé, premier servi,
et non dernier arrivé, premier servi.
214
00:12:17,803 --> 00:12:18,614
Tope-là.
215
00:12:22,784 --> 00:12:24,245
Retournez en bout de file.
216
00:12:25,217 --> 00:12:27,039
T'es pas le surveillant de la file.
217
00:12:27,615 --> 00:12:29,442
Selon ma professeure de CM1, si.
218
00:12:31,334 --> 00:12:34,044
Mon slogan était
"Une bonne file est une file honnête".
219
00:12:36,620 --> 00:12:37,633
Sérieux ?
220
00:12:38,112 --> 00:12:40,118
J'aimerais dire que non.
221
00:12:42,874 --> 00:12:45,349
C'était gentil de sa part
de venir s'excuser.
222
00:12:45,744 --> 00:12:47,831
Il a fait beaucoup de chemin.
223
00:12:47,956 --> 00:12:52,274
Enfin, peu de chemin,
mais ce fut long et laborieux.
224
00:12:53,690 --> 00:12:56,193
Votre relation est fascinante.
225
00:12:56,620 --> 00:12:59,196
Je vais écrire un livre
sur les couples à succès.
226
00:12:59,362 --> 00:13:01,073
J'aimerais vous interviewer.
227
00:13:01,980 --> 00:13:04,319
D'accord, j'en parlerai à Sheldon.
228
00:13:04,444 --> 00:13:06,328
Le mari de Bernadette
est un astronaute.
229
00:13:06,612 --> 00:13:07,787
Vraiment ?
230
00:13:08,288 --> 00:13:10,458
Accepterait-il d'être interviewé ?
231
00:13:10,624 --> 00:13:12,263
S'il accepterait ?
232
00:13:12,388 --> 00:13:15,796
Parfois, quand il est aux toilettes,
il fait semblant d'être interviewé.
233
00:13:17,514 --> 00:13:19,925
Parfait, je vous donnerai
mes informations de contact.
234
00:13:22,710 --> 00:13:24,263
Parlez aussi à Penny.
235
00:13:25,793 --> 00:13:27,043
À quel propos ?
236
00:13:29,866 --> 00:13:31,435
Ça devient ridicule.
237
00:13:31,560 --> 00:13:35,107
J'essaie de créer des liens entre nous,
mais ça mène nulle part.
238
00:13:35,964 --> 00:13:39,445
Vous tentez de nous créer des liens
ou d'obtenir mon approbation ?
239
00:13:40,155 --> 00:13:42,072
Je voulais une sorte d'amitié,
240
00:13:42,238 --> 00:13:44,700
mais là, j'espère seulement
ne pas me faire insulter.
241
00:13:44,866 --> 00:13:46,952
Je n'ai jamais voulu vous insulter.
242
00:13:47,118 --> 00:13:49,997
Vous arrêtez pas de le faire.
Vous savez ce que c'est, une insulte ?
243
00:13:50,726 --> 00:13:52,332
Ce n'est pas un terme clinique,
244
00:13:52,457 --> 00:13:54,932
mais un bon exemple
serait d'avoir épousé mon fils
245
00:13:55,057 --> 00:13:58,047
sans même m'avoir conviée au mariage.
246
00:14:01,509 --> 00:14:03,052
Oui, très bon exemple.
247
00:14:06,888 --> 00:14:08,699
Comment pouvez-vous penser
248
00:14:08,824 --> 00:14:11,811
que Joss Whedon accepte ceux
qui brisent les règles ?
249
00:14:11,977 --> 00:14:14,059
Les Avengers brisent les règles.
250
00:14:14,184 --> 00:14:16,732
Leur attitude vengeresse
fait partie de leur mission !
251
00:14:18,217 --> 00:14:21,835
Ils travaillent pour le SHIELD,
département du gouvernement américain.
252
00:14:21,960 --> 00:14:25,116
Vous travaillez pour un département
du gouvernement américain ?
253
00:14:25,282 --> 00:14:26,729
À vrai dire, oui.
254
00:14:26,854 --> 00:14:29,995
Dans un petit endroit nommé DMV.
255
00:14:31,746 --> 00:14:35,181
Il l'a bien eu, le D
veut même dire "département".
256
00:14:36,840 --> 00:14:39,521
Excusez-moi,
pourriez-vous lever la main
257
00:14:39,646 --> 00:14:42,508
si le fait que ce monsieur ait doublé
vous dérange ?
258
00:14:45,112 --> 00:14:46,113
Tu vois.
259
00:14:47,106 --> 00:14:49,140
Quelle triste réaction.
260
00:14:49,520 --> 00:14:51,100
La vie vous a tellement opprimés
261
00:14:51,266 --> 00:14:53,644
que vous ne remarquez plus
qu'on vous manque de respect.
262
00:14:53,810 --> 00:14:57,684
Incroyable, on va se faire taper,
et c'est pas à cause de ta chaise.
263
00:14:59,065 --> 00:15:01,152
En ce moment, en bout de file,
264
00:15:01,318 --> 00:15:04,027
se tient un fan de cinéma tel que vous
qui ne pourra pas entrer,
265
00:15:04,152 --> 00:15:06,842
car ce monsieur n'en a rien à faire.
266
00:15:06,967 --> 00:15:11,075
Il y a 61 ans, une autre personne
se tenait en bout de file.
267
00:15:11,200 --> 00:15:12,371
Rosa Parks.
268
00:15:16,244 --> 00:15:19,714
Tu devras peut-être faire croire
que tu es noir pour qu'on s'en sorte.
269
00:15:21,296 --> 00:15:23,875
Maintenant, suivons les traces
de cette brave femme
270
00:15:24,000 --> 00:15:25,811
et défendons notre honneur !
271
00:15:25,936 --> 00:15:28,703
Elle a défendu son honneur assis
et non dans une file.
272
00:15:28,828 --> 00:15:30,973
Mais ce n'est pas le moment
de s'en amuser.
273
00:15:31,098 --> 00:15:34,477
Je vous le redemande, levez la main
si le fait que ce monsieur ait doublé...
274
00:15:34,643 --> 00:15:36,562
Et alors ?
Toi aussi, t'as doublé.
275
00:15:37,393 --> 00:15:38,856
Certainement pas.
276
00:15:39,335 --> 00:15:40,608
Je t'ai vu.
277
00:15:41,940 --> 00:15:45,790
Si t'as la tête qui tourne,
ça vient du renversement de situation.
278
00:15:47,923 --> 00:15:50,951
Excusez-moi, mais j'ai payé quelqu'un
pour qu'il fasse la queue,
279
00:15:51,117 --> 00:15:53,150
et il est parti à mon retour.
280
00:15:53,275 --> 00:15:56,832
Ainsi, ma bonne dame,
c'était un échange et non une doublette.
281
00:15:58,045 --> 00:16:00,547
Attendez, levez la main
si le fait que ce monsieur...
282
00:16:00,672 --> 00:16:02,541
Arrêtez, il va rentrer !
283
00:16:02,666 --> 00:16:04,882
- Laisse tomber.
- Non, ce n'est pas juste.
284
00:16:05,048 --> 00:16:07,450
- T'as fait ton possible.
- J'aurais pu faire plus.
285
00:16:09,400 --> 00:16:12,527
Allons, tu as dénigré la mémoire
d'une activiste des droits civiques.
286
00:16:12,652 --> 00:16:13,974
Que demander de plus ?
287
00:16:17,711 --> 00:16:21,148
Pour être honnête, je suis surprise
que notre mariage vous importe.
288
00:16:21,668 --> 00:16:23,462
Je suis humaine.
289
00:16:23,587 --> 00:16:27,029
Ne pas se faire inviter au mariage
de son propre fils est difficile.
290
00:16:27,786 --> 00:16:30,324
Je vous comprends.
Elle ne nous a pas invitées.
291
00:16:30,490 --> 00:16:32,076
C'était sur un coup de tête !
292
00:16:32,242 --> 00:16:34,912
Mais on a pu le voir sur Internet.
293
00:16:35,361 --> 00:16:37,248
J'aurais pu le voir sur Internet ?
294
00:16:40,196 --> 00:16:41,197
Merci.
295
00:16:44,152 --> 00:16:47,842
Si on vous avait invitée à Vegas
pour le mariage, vous seriez venue ?
296
00:16:48,492 --> 00:16:51,040
Non, j'aurais dit
que vous faisiez une grosse erreur.
297
00:16:51,165 --> 00:16:53,235
Mais j'aurais apprécié l'invitation.
298
00:16:55,415 --> 00:16:57,518
Vous pensez qu'on a fait une erreur ?
299
00:16:57,974 --> 00:16:59,484
Au moment du mariage, oui.
300
00:16:59,609 --> 00:17:02,597
Mais je n'ai jamais vu Leonard
si heureux.
301
00:17:03,008 --> 00:17:04,275
J'avais peut-être tort.
302
00:17:09,856 --> 00:17:12,128
Et si, pendant votre séjour en ville,
303
00:17:12,253 --> 00:17:15,490
on faisait
une autre petite cérémonie ?
304
00:17:15,950 --> 00:17:17,288
Ça vous dirait ?
305
00:17:18,487 --> 00:17:20,541
Je trouverais ça acceptable.
306
00:17:22,209 --> 00:17:23,836
Elle trouverait ça acceptable.
307
00:17:24,002 --> 00:17:25,880
Vous avez vu, on a créé des liens !
308
00:17:36,556 --> 00:17:38,663
Ça va ?
Tu y es depuis un moment.
309
00:17:38,788 --> 00:17:40,436
Tout va bien, j'arrive.
310
00:17:43,324 --> 00:17:45,213
Si je suis un héros américain ?
311
00:17:48,620 --> 00:17:50,112
Très bonne question, Jim.
312
00:17:51,084 --> 00:17:54,033
Ne pensez-vous pas qu'un astronaute
313
00:17:54,199 --> 00:17:57,463
est un héros de toutes les nations ?
314
00:18:02,460 --> 00:18:04,609
J'ai encore le temps
pour une question.