1 00:00:03,653 --> 00:00:05,071 - Helium. - Ja. 2 00:00:07,657 --> 00:00:09,242 - Taylor Swift. - Ja. 3 00:00:11,244 --> 00:00:12,579 - Pi. - Ja. 4 00:00:19,627 --> 00:00:22,005 - Kardashian. - Mere præcist. 5 00:00:25,216 --> 00:00:27,010 - Khloé? - Ja! 6 00:00:27,760 --> 00:00:30,013 Jeg kan huske det, for hvis det ligner Kim, er det Kim, - 7 00:00:30,054 --> 00:00:31,764 - ligner det Kim lidt, er det Kourtney, - 8 00:00:31,806 --> 00:00:33,433 - ligner det slet ikke Kim, er Khloé. 9 00:00:35,977 --> 00:00:37,061 Det er et Venn-diagram, - 10 00:00:37,270 --> 00:00:38,914 - og jeg husker det, fordi jeg tænkte for mig selv, 11 00:00:38,938 --> 00:00:40,982 "Venn, hvornår stopper du med at tale om det?" 12 00:00:43,067 --> 00:00:44,152 Hvad laver I? 13 00:00:44,360 --> 00:00:46,821 Vi besluttede os for at bruge morgenmadstid - 14 00:00:47,030 --> 00:00:49,240 - til at udvide vores respektive vidensområder. 15 00:00:49,449 --> 00:00:50,617 Lad mig prøve. 16 00:00:52,869 --> 00:00:55,914 Atom af hydrogen, Adam fra Maroon 5, mic drop. 17 00:00:59,459 --> 00:01:01,211 Undskyld, hvem er Mike Drop? 18 00:01:03,338 --> 00:01:04,923 Hej, vil du med mig til lufthavnen - 19 00:01:05,131 --> 00:01:06,174 - for at hente min mor? 20 00:01:06,341 --> 00:01:07,383 - Ja da. - Tak. 21 00:01:07,592 --> 00:01:08,635 Intet problem. 22 00:01:08,760 --> 00:01:11,346 Siden du skal til lufthavnen, behøver jeg så tage med? 23 00:01:13,014 --> 00:01:14,807 Hvorfor vil du ikke hente din mor? 24 00:01:15,016 --> 00:01:17,143 Jeg magter ikke en 40 minutters biltur, - 25 00:01:17,352 --> 00:01:19,437 - hvor hun kritiserer hver lille del af mit liv. 26 00:01:20,188 --> 00:01:21,981 Kan hun nå det hele på bilturen? 27 00:01:23,024 --> 00:01:25,318 Jeg kan bruge 40 minutter på din kropsholdning alene. 28 00:01:26,820 --> 00:01:29,030 Skal jeg virkelig hente din mor helt alene? 29 00:01:29,239 --> 00:01:32,325 Jeg tænkte, I kunne knytte bånd. 30 00:01:32,534 --> 00:01:34,035 Eller også prøver du at undgå hende? 31 00:01:35,036 --> 00:01:37,997 Jeg ved ikke, hvad han har på kortene, men du er blevet klogere. 32 00:01:39,249 --> 00:01:41,793 Fint. Hvis du vil, henter jeg din mor. 33 00:01:42,001 --> 00:01:43,044 Virkelig? 34 00:01:43,169 --> 00:01:44,587 Ja, hun er min svigermor, - 35 00:01:44,796 --> 00:01:46,548 - og vi skal have et godt forhold. 36 00:01:47,382 --> 00:01:51,177 Det er meget modent af dig, så jeg siger bare: fjols! 37 00:01:52,554 --> 00:01:54,138 - Okay, tilbage til læringen. - Okay. 38 00:01:55,890 --> 00:01:57,684 Nemt, Bill Nye, videnskabsfyren. 39 00:01:57,892 --> 00:01:59,060 Eller som jeg kender ham: 40 00:02:00,019 --> 00:02:01,729 Den skumle gamle mand fra Vild med Dans. 41 00:02:33,131 --> 00:02:34,716 Har I set, der er visning af Avengers? 42 00:02:34,966 --> 00:02:37,260 Joss Whedon viser nogle fraklippede scener - 43 00:02:37,468 --> 00:02:38,887 - og holder spørgetime. 44 00:02:39,095 --> 00:02:42,265 Jeg har et par spørgsmål til ham om den sidste Avengers-film, - 45 00:02:42,473 --> 00:02:44,267 - og en masse svar. 46 00:02:46,102 --> 00:02:47,228 Hvornår er visningen? 47 00:02:47,437 --> 00:02:49,272 I aften, efter først-til-mølle princippet, - 48 00:02:49,397 --> 00:02:51,274 - så vi må tage tidligt af sted og vente i kø. 49 00:02:51,399 --> 00:02:52,650 Lad os gøre det. 50 00:02:52,859 --> 00:02:54,736 Penny har travlt med min mor, så jeg er med. 51 00:02:54,944 --> 00:02:58,114 Dårlige nyheder, Amy tvinger mig med på shoppingtur, - 52 00:02:58,323 --> 00:03:00,325 - så ingen af os kan komme med. 53 00:03:03,328 --> 00:03:06,039 Du ved vel, vi godt må more os uden dig? 54 00:03:06,247 --> 00:03:08,416 Faktisk er det normalt fidusen. 55 00:03:10,877 --> 00:03:11,920 Hvornår skal vi være der? 56 00:03:12,128 --> 00:03:13,505 Kl. 15.00. 57 00:03:13,713 --> 00:03:15,340 Tager I virkelig af sted uden mig? 58 00:03:15,548 --> 00:03:19,093 Det er ikke noget særligt. Shop med Amy, og vi holder en plads i køen for dig. 59 00:03:19,302 --> 00:03:22,096 I har ikke bemyndigelse til at holde pladser i køen. 60 00:03:22,305 --> 00:03:23,431 Det er at snyde foran. 61 00:03:23,640 --> 00:03:25,016 Folk gør det hele tiden. 62 00:03:25,225 --> 00:03:26,726 Den gyldne regel for kø-etikette er: 63 00:03:26,893 --> 00:03:28,478 "Snyd ikke foran, snydepels." 64 00:03:30,063 --> 00:03:31,383 Hvis det er så vigtigt for dig, - 65 00:03:31,439 --> 00:03:34,108 - kan man nu bruge apps til at hyre folk, - 66 00:03:34,317 --> 00:03:36,486 - der kan løbe dine ærinder og vente i kø. 67 00:03:37,070 --> 00:03:39,572 Venter folk faktisk i kø som et job? 68 00:03:40,323 --> 00:03:42,575 Det får mig sørme til at have det bedre med mit liv. 69 00:03:44,077 --> 00:03:45,787 Nogle af dem tjener mere end $20 i timen. 70 00:03:45,995 --> 00:03:47,831 Nu har jeg det skidt igen. 71 00:03:50,917 --> 00:03:53,962 Jeg er ikke overrasket over, at Leonard undgår at hente mig. 72 00:03:54,170 --> 00:03:56,756 Han har kæmpet med intimitetsproblemer hele livet. 73 00:03:57,924 --> 00:04:00,218 Har han svært ved at bevare erektion? 74 00:04:03,012 --> 00:04:05,265 Vi kom ikke engang ud af parkeringspladsen. 75 00:04:07,016 --> 00:04:09,394 Nok om Leonard. Lad os tale om dig. 76 00:04:09,602 --> 00:04:11,229 Hvad vil du gerne lave, mens du er her? 77 00:04:11,396 --> 00:04:13,022 Kære, jeg er psykiater. 78 00:04:13,231 --> 00:04:16,192 Du behøver ikke undgå at have intime samtaler med mig. 79 00:04:17,193 --> 00:04:19,445 Jeg vil gerne have, vi er tætte, - 80 00:04:19,654 --> 00:04:21,531 - men vi bør starte med vores yndlingsbøger - 81 00:04:21,573 --> 00:04:24,075 - og arbejde os op derfra til min mands kønsorgan. 82 00:04:26,411 --> 00:04:28,538 Fint. Hvad er den sidste bog, du har læst? 83 00:04:28,746 --> 00:04:32,083 Tæller Bo Bedre? 84 00:04:33,877 --> 00:04:37,338 Penny, det er naturligt, du vil have din svigermor til at kunne lide dig, - 85 00:04:37,547 --> 00:04:40,425 - og jeg ved, jeg kan være intimiderende. 86 00:04:41,217 --> 00:04:44,053 Hvordan kan jeg gøre denne proces nemmere for dig? 87 00:04:44,262 --> 00:04:47,599 Til at starte med kan du holde op med at psykoanalysere alt, jeg siger? 88 00:04:48,725 --> 00:04:52,270 Hvordan får det dig til at føle, når jeg gør det? 89 00:04:53,938 --> 00:04:55,231 Ilde til mode. 90 00:04:55,440 --> 00:04:56,482 Det var en joke, kære. 91 00:04:56,691 --> 00:04:58,151 Undskyld. 92 00:04:58,359 --> 00:04:59,777 Jeg vidste ikke, du kom med dem. 93 00:05:01,905 --> 00:05:03,225 Hør her, hvad nu hvis vi holder - 94 00:05:03,281 --> 00:05:05,783 - en lille svigermor og svigerdatter middag i aften? 95 00:05:07,076 --> 00:05:08,453 Så bare os to? 96 00:05:09,412 --> 00:05:11,122 Eller inviterer jeg et par veninder? 97 00:05:11,331 --> 00:05:14,167 For at høre dig sige "bare os to" gav mig kuldegysninger. 98 00:05:19,756 --> 00:05:20,798 Hej. 99 00:05:21,716 --> 00:05:24,344 Hvad laver du her? Du er ikke Sheldon. 100 00:05:24,552 --> 00:05:26,054 Jeg tænkte, det ville komme på tale. 101 00:05:27,764 --> 00:05:29,641 Sheldon hyrede mig til at shoppe med dig. 102 00:05:30,767 --> 00:05:34,437 Vent, betalte han dig for at være sammen med mig? 103 00:05:34,646 --> 00:05:36,814 Nej, sådan er det ikke. 104 00:05:37,023 --> 00:05:38,775 Der er en lang kø, han hellere vil stå i. 105 00:05:41,361 --> 00:05:44,072 Hvor vil du hen? Jeg bliver betalt lige meget hvad. 106 00:05:46,533 --> 00:05:48,576 Vi skal ikke shoppe sammen. 107 00:05:48,785 --> 00:05:50,578 Er du sikker? Jeg holder gerne din taske, - 108 00:05:50,662 --> 00:05:52,831 - og Sheldon gav mig penge til en hotdog på pind. 109 00:05:55,208 --> 00:05:57,544 Kan du forstå, hvorfor jeg er irriteret nu? 110 00:05:58,378 --> 00:06:00,421 Hør, dame, jeg arbejder her bare. 111 00:06:05,301 --> 00:06:07,762 Vi har ventet i mange køer sammen, ikke? 112 00:06:07,971 --> 00:06:11,015 Som da vi sov ude foran Doctor Who- udvalget til tegneseriekongresset? 113 00:06:11,224 --> 00:06:12,684 Ja, vi sov under stjernerne - 114 00:06:12,892 --> 00:06:14,811 - med andre, der elsker serien så meget som os. 115 00:06:14,936 --> 00:06:17,981 Vi vågnede op og tænkte, hvem af dem der havde stjålet vores punge. 116 00:06:19,732 --> 00:06:21,025 Stuart, hvad laver du her? 117 00:06:21,234 --> 00:06:26,197 Sheldon, du er den mest ufølsomme person, jeg nogensinde har mødt. 118 00:06:27,949 --> 00:06:30,702 Hvad får du ud af at sende mig på shopping med din kæreste? 119 00:06:31,870 --> 00:06:34,455 Du var da glad for at gøre det, da jeg ansatte dig. 120 00:06:34,664 --> 00:06:36,457 Hvorfor er du vred nu? 121 00:06:36,666 --> 00:06:39,210 Jeg er ikke vred på dig, men det er Amy, - 122 00:06:39,419 --> 00:06:42,630 - så hun ansatte mig til at skælde dig ud. 123 00:06:45,258 --> 00:06:47,302 En kovending er vel fair spil. 124 00:06:47,510 --> 00:06:50,180 Det kan du lige tro, din egoistiske nar! 125 00:06:54,517 --> 00:06:57,103 Netop som jeg tror, vi har fremgang i vores forhold, - 126 00:06:57,312 --> 00:07:00,607 - vender vi tilbage til gamle mønstre, hvor tanker og følelser er uudtalte. 127 00:07:00,815 --> 00:07:03,818 Hvis han ikke ville shoppe med mig, hvorfor sagde han det så ikke? 128 00:07:04,861 --> 00:07:06,863 Måske kunne han ikke få et ord indført. 129 00:07:10,700 --> 00:07:12,160 Undskyld, jeg har bare plapret løs. 130 00:07:12,368 --> 00:07:13,620 Det er helt fint, kære. 131 00:07:13,828 --> 00:07:16,831 Sheldon har et begavet og kompliceret sind. 132 00:07:17,040 --> 00:07:21,127 Det er forståeligt, at et forhold til ham kan være vanskeligt. 133 00:07:21,336 --> 00:07:23,922 Da jeg kaldt ham "skat", skulle jeg testes for stoffer. 134 00:07:27,300 --> 00:07:30,553 Jeg sætter pris på din beslutsomhed. Du er en ganske særlig kvinde. 135 00:07:30,762 --> 00:07:31,804 Tak. 136 00:07:32,430 --> 00:07:35,683 Hun er min svigermor, hvorfor kan vi ikke knytte bånd? 137 00:07:36,559 --> 00:07:38,978 Amy er med Sheldon, som hun elsker som en søn. 138 00:07:39,187 --> 00:07:41,856 Du er med hendes søn, som hun ikke gør. 139 00:07:43,691 --> 00:07:46,569 Det tog mig fem år at få en massage af ham. 140 00:07:46,778 --> 00:07:50,198 Det kunne stadig være et stort skridt for Sheldon. 141 00:07:50,406 --> 00:07:53,910 Tre minutter. Og han brugte et æggeur. 142 00:07:55,662 --> 00:07:57,038 Jeg havde det som et blødkogt æg. 143 00:07:59,249 --> 00:08:01,209 At være i et forhold med Leonard - 144 00:08:01,417 --> 00:08:03,419 - har også sine udfordringer. 145 00:08:04,337 --> 00:08:06,464 Men hvad kan man gøre? 146 00:08:11,219 --> 00:08:13,471 Måske er det Sheldon, der kommer for at undskylde. 147 00:08:14,722 --> 00:08:16,224 Sheldon siger undskyld. 148 00:08:19,519 --> 00:08:21,646 Bernadette, du får fem dollars for at smække døren. 149 00:08:21,855 --> 00:08:23,231 Jeg ville have gjort det for tre. 150 00:08:33,286 --> 00:08:35,163 Det gør mig træt bare at stå. 151 00:08:35,372 --> 00:08:38,458 Heldigvis har jeg min foldud-pindestol med mig. 152 00:08:40,293 --> 00:08:43,254 Pindestolen. Du ligner en idiot på den. 153 00:08:43,463 --> 00:08:47,801 Pinde og sten kan brække mine ben, men stole på pinde er behagelige. 154 00:08:50,178 --> 00:08:51,221 Hej. 155 00:08:51,388 --> 00:08:53,264 Hej, er alt glattet ud med Amy? 156 00:08:53,473 --> 00:08:55,183 Nej, hun er stadig ret sur. 157 00:08:55,392 --> 00:08:58,603 Sagde du undskyld så oprigtigt, som jeg ville have gjort? 158 00:08:58,812 --> 00:09:01,106 Jeg sagde: "Sheldon siger undskyld." 159 00:09:01,314 --> 00:09:03,316 Det er vist at smøre tykt på. 160 00:09:06,861 --> 00:09:09,155 Du må vist selv undskylde til hende. 161 00:09:09,364 --> 00:09:12,367 Det må jeg vel, men hvis jeg går, mister jeg min plads i køen. 162 00:09:12,575 --> 00:09:14,911 Jeg skal nok holde din plads, til du kommer tilbage. 163 00:09:15,120 --> 00:09:16,246 Ville du gøre det? 164 00:09:16,454 --> 00:09:18,206 Sådan kan jeg få flere af dine penge. 165 00:09:19,541 --> 00:09:20,750 Du er en god mand. 166 00:09:24,879 --> 00:09:27,173 Beverly, vidste du, at Penny er ekspedient nummer 3 - 167 00:09:27,382 --> 00:09:28,466 - på vores apotek? 168 00:09:28,675 --> 00:09:30,552 Jeg vidste ikke, I to arbejdede sammen. 169 00:09:31,177 --> 00:09:33,972 Det gør vi ikke rigtig, jeg er mikrobiolog for forskerteamet. 170 00:09:34,180 --> 00:09:35,515 Hvad er I i gang med at udvikle? 171 00:09:35,682 --> 00:09:37,892 En spændende ny anti-angst medicin. 172 00:09:38,101 --> 00:09:42,272 Hvor interessant. Jeg har lige været til et seminar om pædiatrisk angst. 173 00:09:42,480 --> 00:09:45,275 Var det dr. Jenofski? Jeg så hans TED Talk. 174 00:09:45,483 --> 00:09:46,651 Det var det. 175 00:09:46,860 --> 00:09:48,153 Lad os vende tilbage til Penny. 176 00:09:48,194 --> 00:09:51,281 Fortalte du mig ikke lige noget fedt om din firmabil? 177 00:09:55,869 --> 00:09:57,245 Den har varme i sæderne. 178 00:10:00,707 --> 00:10:03,293 Amy. 179 00:10:03,501 --> 00:10:04,711 Kom ind. 180 00:10:04,919 --> 00:10:07,130 Hej, alle sammen. Beverly, godt at se dig. 181 00:10:07,339 --> 00:10:10,008 Jeg vil gerne snakke, men køen kan rykke når som helst, - 182 00:10:10,216 --> 00:10:11,843 - så lad os få det ordnet. 183 00:10:12,052 --> 00:10:13,970 Amy, en ordentlig undskyldning kræver tre trin: 184 00:10:14,137 --> 00:10:17,015 Trin et: At indrømme man tog fejl. Amy, jeg tog fejl. 185 00:10:17,223 --> 00:10:20,018 Trin to: Et løfte om aldrig at gentage den nævnte handling. 186 00:10:20,226 --> 00:10:23,021 Amy, den handling vil aldrig blive gentaget, og det er et løfte. 187 00:10:23,229 --> 00:10:25,023 Trin tre: En bøn om tilgivelse. 188 00:10:25,231 --> 00:10:27,776 Amy, jeg håber, du kan tilgive mig, gerne lige nu, - 189 00:10:27,984 --> 00:10:29,361 - for jeg har en Uber ventende, - 190 00:10:29,444 --> 00:10:32,197 - og jeg vil ikke gentage dette ævl med min chauffør, Ganesh. 191 00:10:35,408 --> 00:10:36,493 Fint. 192 00:10:36,701 --> 00:10:37,994 Tak, du er en sveske. 193 00:10:38,203 --> 00:10:39,403 Beverly, vi snakkes ved snart. 194 00:10:39,454 --> 00:10:42,207 Bernadette, en fornøjelse. Penny, du har spinat i tænderne. 195 00:10:45,710 --> 00:10:47,462 Hvor længe har jeg haft spinat i tænderne? 196 00:10:47,587 --> 00:10:48,880 Siden lufthavnen, kære. 197 00:10:53,635 --> 00:10:55,220 Du ligner en, der har støtteben. 198 00:10:56,846 --> 00:10:58,348 Du kan ikke få mig i dårligt humør. 199 00:10:58,890 --> 00:11:00,725 Måske ikke. Leonard? 200 00:11:01,851 --> 00:11:05,563 Så da rumvæsnerne tog dig tilbage, lod de antennen sidde? 201 00:11:08,066 --> 00:11:09,526 - Jeg er tilbage. - Hvordan gik det? 202 00:11:09,734 --> 00:11:10,777 Det gik fint. 203 00:11:10,986 --> 00:11:12,696 Jeg har lært, at undskylder man aldrig, - 204 00:11:12,904 --> 00:11:15,073 - bliver de rigtig glade, når man gør. 205 00:11:16,741 --> 00:11:18,827 Stuart, jeg fritager dig fra dine opgaver. 206 00:11:19,411 --> 00:11:21,037 Har nogen brug for noget, før jeg går? 207 00:11:21,246 --> 00:11:23,623 Jeg giver dig en dollar, hvis du gør grin med Raj. 208 00:11:24,916 --> 00:11:26,418 - Det er ledt. - Fem. 209 00:11:26,626 --> 00:11:28,962 Du ligner Tigerdyret, hvis Tigerdyret lignede et fjols. 210 00:11:31,214 --> 00:11:33,883 Får du brug for en reference, så lad sig til. 211 00:11:36,261 --> 00:11:37,429 Hej, venner. 212 00:11:39,597 --> 00:11:40,890 Så I det? 213 00:11:41,099 --> 00:11:42,434 Han snød sig foran. 214 00:11:42,642 --> 00:11:44,102 Hans venner er der, det er i orden. 215 00:11:44,269 --> 00:11:47,772 Nej, det er ikke i orden. Det er et brud på kø-etikette. 216 00:11:47,981 --> 00:11:50,734 Vi er tæt på at komme forrest. Vi skal nok komme ind. 217 00:11:50,942 --> 00:11:52,736 Hvad hvis alle foran lader nogen snyde? 218 00:11:52,944 --> 00:11:53,987 Vi kommer stadig ind. 219 00:11:54,154 --> 00:11:55,238 Hvis de alle snyder? 220 00:11:55,447 --> 00:11:56,489 Vi kommer stadig ind. 221 00:11:56,698 --> 00:11:57,741 Og hvis de snyder? 222 00:11:57,949 --> 00:12:01,119 Vi kommer stadig ind, men først ville jeg slå dig med hans pindestol. 223 00:12:04,331 --> 00:12:06,124 - Undskyld mig. - Gør det ikke. 224 00:12:06,333 --> 00:12:08,918 Jeg lagde mærke til, at du snød foran. 225 00:12:09,377 --> 00:12:11,463 Jeg er med mine venner. Det er i orden. 226 00:12:11,671 --> 00:12:14,299 Nej, det er ikke i orden. 227 00:12:15,425 --> 00:12:18,386 Havde vi alle billetter, ville det være i orden, - 228 00:12:18,595 --> 00:12:19,929 - men dette er først-til-mølle. 229 00:12:20,138 --> 00:12:22,891 Ikke "kom-sent-men-først-til-mølle". 230 00:12:23,099 --> 00:12:24,517 - Lige her. - Nej. 231 00:12:27,687 --> 00:12:29,230 Du skal om bagerst i køen. 232 00:12:30,231 --> 00:12:31,900 Hvem har gjort dig til kø-kontrollør? 233 00:12:32,108 --> 00:12:34,110 Fru. Wunch i fjerde klasse. 234 00:12:36,237 --> 00:12:38,865 Og mit slogan var: "En lige kø, er en god kø." 235 00:12:41,451 --> 00:12:42,494 Er han seriøs? 236 00:12:42,702 --> 00:12:44,871 Jeg ville ønske, jeg kunne sige nej. 237 00:12:47,791 --> 00:12:50,210 Det var sødt af Sheldon at undskylde. 238 00:12:50,418 --> 00:12:52,671 Han er kommet lang vej, - 239 00:12:52,879 --> 00:12:57,050 - eller meget kort vej meget langsomt, så det føles som en lang vej. 240 00:12:58,551 --> 00:13:01,054 Dit forhold med ham er fascinerende. 241 00:13:01,262 --> 00:13:04,057 Jeg vil skrive en bog om stræbende par, - 242 00:13:04,265 --> 00:13:05,934 - og jeg vil gerne interviewe jer begge. 243 00:13:06,142 --> 00:13:09,229 Jeg taler med Sheldon om det. 244 00:13:09,437 --> 00:13:11,189 Bernadettes mand er astronaut. 245 00:13:11,398 --> 00:13:12,524 Virkelig? 246 00:13:12,732 --> 00:13:15,318 Tror du også, han er interesseret i at blive interviewet? 247 00:13:15,527 --> 00:13:17,112 Om jeg tror, han er interesseret? 248 00:13:17,320 --> 00:13:19,030 Nogle gange lader han som om, - 249 00:13:19,239 --> 00:13:20,699 - når han er alene på badeværelset. 250 00:13:22,409 --> 00:13:24,953 Fantastisk, jeg giver dig mine kontaktoplysninger. 251 00:13:27,664 --> 00:13:29,291 Du bør nok også tale med Penny. 252 00:13:30,667 --> 00:13:31,710 Om hvad? 253 00:13:34,337 --> 00:13:36,298 Det her er latterligt. 254 00:13:36,506 --> 00:13:38,550 Jeg har prøvet at skabe bånd til dig hele dagen, - 255 00:13:38,591 --> 00:13:40,135 - men det fører ingen vegne. 256 00:13:40,927 --> 00:13:44,431 Vil du skabe bånd eller søger du accept? 257 00:13:45,181 --> 00:13:46,933 Jeg søgte et form for venskab, - 258 00:13:47,142 --> 00:13:49,561 - men lige nu er det fint, hvis du bare ikke fornærmer mig. 259 00:13:49,769 --> 00:13:51,813 Min intension var aldrig at fornærme dig. 260 00:13:52,022 --> 00:13:54,858 Du har gjort det hele dagen. Ved du, hvad en fornærmelse er? 261 00:13:55,066 --> 00:13:57,193 Det er ikke et klinisk begreb, - 262 00:13:57,402 --> 00:14:00,655 - men det kunne jo være, at du blev gift med min søn uden at invitere mig, - 263 00:14:00,864 --> 00:14:02,866 - eller uden at fortælle mig om brylluppet. 264 00:14:06,453 --> 00:14:07,704 Okay, godt eksempel. 265 00:14:11,791 --> 00:14:14,753 Hvad ved Joss Whedons arbejde får dig til at tro, han er okay - 266 00:14:14,961 --> 00:14:16,796 - med folk, der snyder med regler og i køer. 267 00:14:16,880 --> 00:14:21,551 I The Avengers bryder de regler og er hævngerrige i deres jobbeskrivelser. 268 00:14:23,136 --> 00:14:24,429 De arbejder for S.H.I.E.L.D., - 269 00:14:24,596 --> 00:14:26,765 - hvilket er regeringens sanktionerede afdeling. 270 00:14:26,973 --> 00:14:29,934 Arbejder du for en sanktioneret afdeling i den amerikanske regering? 271 00:14:30,143 --> 00:14:31,519 Det gør jeg faktisk, - 272 00:14:31,728 --> 00:14:34,481 - et lille sted, der hedder DMW. 273 00:14:36,650 --> 00:14:39,903 Der fik han ham. "D" står for Department. 274 00:14:41,738 --> 00:14:44,407 Undskyld mig, må jeg se en håndsoprækning? 275 00:14:44,616 --> 00:14:47,494 Hvem her har problemer med, at den her person snyder foran? 276 00:14:50,080 --> 00:14:51,206 Se selv. 277 00:14:51,998 --> 00:14:53,959 Sikke en trist situation. 278 00:14:54,167 --> 00:14:56,544 I har alle været så tynget af livet, - 279 00:14:56,753 --> 00:14:58,630 - at I ikke ser, når nogen ikke viser respekt. 280 00:14:58,713 --> 00:15:01,299 Vi ender med at få tæsk og ikke engang pga. din stol. 281 00:15:01,508 --> 00:15:02,884 Du skal vågne op. 282 00:15:03,969 --> 00:15:05,971 Lige nu, her bagerst i køen, - 283 00:15:06,179 --> 00:15:08,807 - er der en filmfan, der ikke kommer ind, - 284 00:15:09,015 --> 00:15:11,434 - fordi denne person er ligeglad. 285 00:15:11,643 --> 00:15:12,978 For 61 år siden, - 286 00:15:13,186 --> 00:15:14,980 - var der en anden person bagerst i køen, - 287 00:15:15,188 --> 00:15:17,232 - hun hed Rosa Parks. 288 00:15:21,194 --> 00:15:24,364 Du er måske nødt til at lade, som om du er sort for at få os ud herfra. 289 00:15:26,199 --> 00:15:30,662 Lad os følge i den modige kvindes fodspor ved at gå i brechen for os selv. 290 00:15:30,870 --> 00:15:33,540 Jeg ved godt, hun gik i brechen ved at blive siddende, - 291 00:15:33,748 --> 00:15:35,458 - men lad os ignorere ironien. 292 00:15:35,667 --> 00:15:39,337 Jeg spørger jer igen, hvem har problemer med denne person... 293 00:15:39,546 --> 00:15:41,423 Du snød da selv foran. 294 00:15:41,631 --> 00:15:43,717 Det gjorde jeg i den grad ikke. 295 00:15:43,925 --> 00:15:45,635 Jeg så dig. 296 00:15:46,803 --> 00:15:50,432 Hvis du er svimmel, er det fordi, alt er omvendt. 297 00:15:52,767 --> 00:15:55,812 Jeg betalte en for at stå i kø for mig, - 298 00:15:56,021 --> 00:15:57,939 - og da jeg ankom, gik han. 299 00:15:58,148 --> 00:16:01,693 Så det du så, min gode kvinde, var en ombytning, ikke snyd. 300 00:16:01,901 --> 00:16:03,111 Nej, vent. 301 00:16:03,320 --> 00:16:05,530 Hånden op, hvis man har problemer med... 302 00:16:05,739 --> 00:16:07,073 Stå stille! Han kommer ind! 303 00:16:07,282 --> 00:16:09,743 - Glem det. - Det kan jeg ikke. Det er ikke rigtigt. 304 00:16:09,951 --> 00:16:11,953 - Du gjorde alt tænkeligt. - Ikke alt. 305 00:16:14,331 --> 00:16:15,373 Så så... 306 00:16:15,582 --> 00:16:17,667 Du nedgjorde en stor borgerrettighedsforkæmper. 307 00:16:17,876 --> 00:16:19,044 Det er alt, man kan bede om. 308 00:16:22,631 --> 00:16:26,009 Jeg er ærlig talt overrasket over, at du overhovedet gik op i brylluppet. 309 00:16:26,217 --> 00:16:28,303 Jeg er stadig et menneske, Penny. 310 00:16:28,511 --> 00:16:31,890 Ikke at blive inviteret til min egen søns bryllup er svært at glemme. 311 00:16:32,098 --> 00:16:35,185 Jeg ved, hvordan du har det. Hun inviterede ingen af os. 312 00:16:35,393 --> 00:16:36,936 Det var en spontan beslutning. 313 00:16:37,145 --> 00:16:39,731 Vi så det da direkte på internettet. 314 00:16:39,939 --> 00:16:42,150 Kunne jeg have set det på internettet? 315 00:16:44,903 --> 00:16:45,945 Tak. 316 00:16:49,115 --> 00:16:51,409 Hvis vi havde spurgt, om du ville komme til Las Vegas, - 317 00:16:51,618 --> 00:16:52,661 - var du så kommet? 318 00:16:53,536 --> 00:16:55,872 Nej, jeg ville have sagt, I begik en fejltagelse, - 319 00:16:56,081 --> 00:16:58,083 - men en invitation ville have været rart. 320 00:17:00,293 --> 00:17:02,045 Mener du, vi begik en fejltagelse? 321 00:17:02,879 --> 00:17:07,634 På tidspunktet gjorde jeg, men Leonard har aldrig været så glad, - 322 00:17:07,842 --> 00:17:09,344 - så måske tog jeg fejl. 323 00:17:12,973 --> 00:17:15,517 Der kan man bare se. 324 00:17:15,725 --> 00:17:20,605 Måske mens du er i byen, kan vi holde en lille ceremoni, - 325 00:17:20,814 --> 00:17:22,190 - hvis du er interesseret. 326 00:17:23,358 --> 00:17:25,360 Det ville være helt acceptabelt. 327 00:17:27,487 --> 00:17:30,615 Det synes hun, er helt acceptabelt. I så det, vi knyttede bånd. 328 00:17:43,598 --> 00:17:46,226 Howie, er du okay? Du har været derinde et stykke tid. 329 00:17:46,434 --> 00:17:48,019 Jeg har det fint, jeg kommer snart ud. 330 00:17:51,022 --> 00:17:52,524 Er jeg en amerikansk helt? 331 00:17:56,277 --> 00:17:57,654 Godt spørgsmål, Jim. 332 00:17:57,862 --> 00:18:01,616 Tror du ikke, når en astronaut forlader jorden, - 333 00:18:01,825 --> 00:18:04,911 - at han er en helt for alle jordens nationer? 334 00:18:09,082 --> 00:18:11,918 Jeg tror, jeg har tid til et spørgsmål til. 335 00:18:36,901 --> 00:18:38,528 Oversættelse: Christian Vinther, Deluxe