1 00:00:04,544 --> 00:00:06,505 - Hej. - Hej, hur var visningen? 2 00:00:07,297 --> 00:00:08,798 Sheldon åberopade Rosa Parks, - 3 00:00:08,965 --> 00:00:11,218 - för att skuldbelägga en som gick före i kön, - 4 00:00:12,469 --> 00:00:14,054 - men bara de vita kände sig skyldiga. 5 00:00:16,515 --> 00:00:17,807 Jag borde inte köpt målarboken - 6 00:00:17,974 --> 00:00:19,643 - som förklarar de svartas historia. 7 00:00:21,144 --> 00:00:22,187 Hur gick det med mamma? 8 00:00:22,729 --> 00:00:25,815 Det började jobbigt, men det blev bra till slut. 9 00:00:26,900 --> 00:00:27,943 Bra gjort. 10 00:00:28,068 --> 00:00:29,277 När jag lämnade av henne - 11 00:00:29,444 --> 00:00:30,570 - gav hon mig en kram. 12 00:00:30,987 --> 00:00:32,197 Trodde hon att du kvävdes? 13 00:00:34,366 --> 00:00:36,576 Förlåt, jättebra. Tack för att du tog hand om henne. 14 00:00:36,743 --> 00:00:37,869 Inga problem. 15 00:00:39,204 --> 00:00:42,707 Jag vet inte om du har planer för helgen. 16 00:00:42,874 --> 00:00:45,836 Jag lovade din mamma att vi skulle ha till vigselceremoni till - 17 00:00:46,002 --> 00:00:47,546 - där hon får vara med. 18 00:00:50,048 --> 00:00:51,341 Ska vi gifta oss igen? 19 00:00:51,508 --> 00:00:54,135 På sätt och vis, men nu kan vi bjuda familj och vänner. 20 00:00:54,636 --> 00:00:56,012 Mycket besvär för en kram. 21 00:00:57,556 --> 00:00:59,891 Kom igen. Det blir kul. Din mamma blev verkligen sårad - 22 00:01:00,058 --> 00:01:01,577 - när vi inte bjöd henne till vigseln. 23 00:01:01,601 --> 00:01:04,896 Till vårt försvar var det väldigt spontant. 24 00:01:05,063 --> 00:01:06,398 Plus att vi inte gillar henne. 25 00:01:08,608 --> 00:01:09,693 Kom igen, hon är din mamma. 26 00:01:09,860 --> 00:01:11,695 Om vi kan glädja henne, varför inte försöka? 27 00:01:11,862 --> 00:01:13,780 Jag sa ju varför. Vi gillar henne inte. 28 00:01:14,573 --> 00:01:16,575 Glöm henne, vi gör det för vår egen skull. 29 00:01:16,741 --> 00:01:19,786 Vi gör det enkelt och bjuder in våra familjer den här gången. 30 00:01:20,245 --> 00:01:21,371 Har din bror frigetts? 31 00:01:21,454 --> 00:01:22,831 Ja, tack vara platsbrist. 32 00:01:25,333 --> 00:01:26,626 Jag önskar att pappa var med. 33 00:01:26,918 --> 00:01:29,254 Ja, bjud honom. Vi har inte setts sen skilsmässan. 34 00:01:29,421 --> 00:01:31,506 Han är som en ny människa. 35 00:01:31,673 --> 00:01:34,426 Ryckningarna har slutat, och han har visst växt på längden. 36 00:01:36,011 --> 00:01:37,262 Då är det bestämt. 37 00:01:39,055 --> 00:01:42,976 Lustigt att mitt andra äktenskap skulle bli med dig. 38 00:02:11,503 --> 00:02:13,171 Det är ingen juridisk ceremoni, - 39 00:02:13,338 --> 00:02:14,672 - vi bara förnyar löftena - 40 00:02:14,839 --> 00:02:16,382 - så att alla kan delta. 41 00:02:17,383 --> 00:02:18,843 Så ingen brudtärna? 42 00:02:20,261 --> 00:02:21,304 Nej. 43 00:02:24,224 --> 00:02:27,352 Men om jag skulle ha en lila sidenklänning - 44 00:02:27,519 --> 00:02:29,395 - med djup urringning och stå bredvid dig, - 45 00:02:29,562 --> 00:02:31,731 - så kunde du inte stoppa mig, eller hur? 46 00:02:33,358 --> 00:02:34,484 Det kan jag nog inte. 47 00:02:35,985 --> 00:02:37,237 Då tackar jag ja. 48 00:02:39,322 --> 00:02:40,490 Vem ska förrätta ceremonin? 49 00:02:40,657 --> 00:02:42,158 Jag hoppades på dig. 50 00:02:42,450 --> 00:02:44,869 Vadå, är jag bara en eländig brudtärna nu? 51 00:02:46,579 --> 00:02:48,623 Goda nyheter. Jag har pratat med min mamma. 52 00:02:48,790 --> 00:02:49,874 Hon kommer till bröllopet. 53 00:02:50,375 --> 00:02:53,336 Bjuder du folk till vårt bröllop? 54 00:02:53,503 --> 00:02:56,172 Ja, jag bjuder folk till vårt bröllop. 55 00:02:57,799 --> 00:03:00,593 Jag har redan bjudit Stephen Hawking och Robert Downey Jr., - 56 00:03:00,760 --> 00:03:03,888 - och möjligen kommer Erno Rubik, men han är rätt upptagen. 57 00:03:05,765 --> 00:03:06,808 Vem är Erno Rubik? 58 00:03:07,767 --> 00:03:09,102 Allvarligt? 59 00:03:09,269 --> 00:03:10,770 Han uppfann Rubiks kub. 60 00:03:12,313 --> 00:03:14,440 Okej, men varför bjuda honom till vårt bröllop? 61 00:03:15,024 --> 00:03:18,611 För trots sin berömmelse och rikedom verkar han vara en ensling. 62 00:03:20,864 --> 00:03:22,782 Så rart av dig att göra dig så mycket besvär - 63 00:03:22,949 --> 00:03:24,033 - för Leonards mor. 64 00:03:24,200 --> 00:03:25,400 Jag gör det även för Leonard. 65 00:03:25,451 --> 00:03:27,370 Det kan nog hjälpa deras relation. 66 00:03:27,537 --> 00:03:30,748 Hur vågar du bjuda din far utan att rådfråga mig? 67 00:03:33,168 --> 00:03:35,336 Förlåt, men jag visste inte att tillstånd behövdes - 68 00:03:35,503 --> 00:03:37,172 - för att bjuda min far till bröllopet. 69 00:03:37,338 --> 00:03:40,633 Du vet att vårt äktenskap bröts för att han var otrogen. 70 00:03:40,925 --> 00:03:43,469 Ja, och det finns ingen ursäkt för det. 71 00:03:43,678 --> 00:03:46,681 Han sa att jag var kylig, nedlåtande - 72 00:03:46,848 --> 00:03:49,684 - och hade förvägrat honom fysisk kärlek i flera år. 73 00:03:50,768 --> 00:03:53,104 Jag hade fel. Det finns tre ursäkter. 74 00:04:04,407 --> 00:04:06,868 Jösses, det funkar. 75 00:04:07,452 --> 00:04:08,870 - Är du säker? - Titta. 76 00:04:09,204 --> 00:04:11,039 Systemet bibehåller sin stabilitet. 77 00:04:11,206 --> 00:04:14,209 Kvantumvirvelapparaten kontrollerar orienteringen. 78 00:04:16,169 --> 00:04:19,422 Du har rätt. Inser du vad det betyder? 79 00:04:19,714 --> 00:04:21,049 Ja. 80 00:04:21,216 --> 00:04:22,383 Det gör jag. 81 00:04:23,968 --> 00:04:25,136 Det är bekräftelsen. 82 00:04:26,471 --> 00:04:28,056 Vårt styrsystem funkar. 83 00:04:29,974 --> 00:04:31,059 Gratulerar. 84 00:04:31,226 --> 00:04:32,644 Tack. 85 00:04:36,564 --> 00:04:39,567 Titta, ett mejl från flygvapnet. 86 00:04:41,110 --> 00:04:42,278 Läs det. 87 00:04:44,239 --> 00:04:45,907 "Vi begär ett snarast möte" 88 00:04:46,074 --> 00:04:51,287 "beträffande ert styrsystem, provisoriskt patentnummer 62/295118." 89 00:04:52,288 --> 00:04:53,331 Märkligt. 90 00:04:54,666 --> 00:04:56,876 Finns det ett fönster här som vi inte känner till? 91 00:04:58,795 --> 00:05:00,588 Det är säkert en tillfällighet. 92 00:05:00,922 --> 00:05:02,465 Visst, vad kan det annars vara? 93 00:05:03,758 --> 00:05:05,468 Oj, vad jag älskar Amerika! 94 00:05:09,931 --> 00:05:11,432 Tack för att du hämtade mig. 95 00:05:11,599 --> 00:05:12,934 Ingen orsak. 96 00:05:14,269 --> 00:05:16,479 Jag talade med din fästmö. 97 00:05:16,896 --> 00:05:18,189 Ingen orsak, mrs Cooper. 98 00:05:18,314 --> 00:05:19,440 Säg Mary. 99 00:05:19,983 --> 00:05:21,234 Okej, Mary. 100 00:05:23,403 --> 00:05:25,822 Det funkar inte för mig, säg "mrs Cooper" som förut. 101 00:05:27,615 --> 00:05:28,783 Var inte dum. 102 00:05:28,950 --> 00:05:32,078 Vadå? Det sa ju jag tills jag lärde känna dig bättre. 103 00:05:34,205 --> 00:05:36,833 Så snällt av Leonard och Penny att bjuda mig. 104 00:05:37,000 --> 00:05:38,626 - Faktiskt... - Verkligen! 105 00:05:40,962 --> 00:05:43,339 Jag har alltid hållit av Leonard, - 106 00:05:43,506 --> 00:05:45,049 - som tagit hand om min lilla pojke. 107 00:05:45,633 --> 00:05:47,802 Ursäkta, jag tar hand om honom. 108 00:05:47,969 --> 00:05:49,512 Det gör du säkert. 109 00:05:51,181 --> 00:05:53,391 Vem mer kommer till tillställningen? 110 00:05:53,892 --> 00:05:56,811 De vanliga. Pennys familj kommer imorgon. 111 00:05:56,978 --> 00:05:58,396 Leonards mor är redan här. 112 00:05:59,189 --> 00:06:00,857 Beverly, så trevligt. 113 00:06:02,650 --> 00:06:03,735 Visst har du träffat henne? 114 00:06:04,360 --> 00:06:05,695 Ja. 115 00:06:08,239 --> 00:06:10,825 Mamma, hon är ateist, inte vampyr. 116 00:06:12,493 --> 00:06:14,829 Vi köper lite vitlök för säkerhets skull. 117 00:06:29,177 --> 00:06:30,386 Mary, hur står det till? 118 00:06:30,553 --> 00:06:32,889 Tackar som frågar. Bra, och du själv? 119 00:06:33,056 --> 00:06:34,182 - Utmärkt. - Bra. 120 00:06:37,560 --> 00:06:39,896 Vi oroade oss i onödan, de kommer jättebra överens. 121 00:06:42,190 --> 00:06:43,816 Enligt Sheldon kommer din man. 122 00:06:43,983 --> 00:06:45,026 Min före detta man. 123 00:06:45,151 --> 00:06:46,194 Jag är ledsen. 124 00:06:46,319 --> 00:06:47,487 - Var inte det. - Okej då. 125 00:06:49,948 --> 00:06:50,990 Frostigt. 126 00:06:51,157 --> 00:06:52,367 Jag ser min andedräkt. 127 00:06:52,575 --> 00:06:53,618 Vi hör er. 128 00:06:53,743 --> 00:06:54,786 - Förlåt. - Förlåt. 129 00:06:56,955 --> 00:06:59,165 Så naiv jag har varit. 130 00:06:59,332 --> 00:07:03,253 Militären kommer att ta över hela projektet. 131 00:07:03,419 --> 00:07:05,755 Du vet vad som händer om vi protesterar. 132 00:07:06,422 --> 00:07:07,465 Vi försvinner. 133 00:07:09,008 --> 00:07:10,051 Utan ett spår. 134 00:07:10,176 --> 00:07:11,976 Som vinnarna av American Idol sen säsong fyra. 135 00:07:15,306 --> 00:07:16,808 Howard, du överreagerar. 136 00:07:16,975 --> 00:07:19,060 Gör jag? 137 00:07:22,105 --> 00:07:23,147 Jag slår vad om - 138 00:07:23,314 --> 00:07:26,150 - att nån regeringsagent trycker om min årsbok från high school - 139 00:07:26,317 --> 00:07:27,485 - och jag inte längre är med. 140 00:07:29,320 --> 00:07:33,116 Fotot på schackklubben består nu bara av David Zimmerman och Elaine Cho. 141 00:07:35,118 --> 00:07:37,078 Jag kollar på flygvapnets webbsida nu, - 142 00:07:37,287 --> 00:07:39,998 - och avdelningen som mejlade dig har hand om inköp. 143 00:07:40,164 --> 00:07:42,458 De kanske bara vill betala en massa för uppfinningen. 144 00:07:42,834 --> 00:07:44,836 Det är inte så det funkar. 145 00:07:45,003 --> 00:07:51,551 Ni har sett E.T., Avatar, Jurassic World. Militären tar bara över. 146 00:07:52,218 --> 00:07:54,345 Det var faktiskt inte dokumentärer. 147 00:07:57,182 --> 00:07:58,683 Är det här roligt, tycker du? 148 00:07:58,850 --> 00:08:01,227 Nej, jag tänkte på Jurassic World. 149 00:08:01,394 --> 00:08:02,729 Oj vad den sög. 150 00:08:11,529 --> 00:08:12,864 FARA UR FUNKTION 151 00:08:13,031 --> 00:08:14,199 Vi måste ta trapporna. 152 00:08:14,782 --> 00:08:16,034 När ska de laga din hiss? 153 00:08:16,201 --> 00:08:17,869 Jag vet... Närsomhelst. 154 00:08:19,537 --> 00:08:20,705 Trapporna går bra. 155 00:08:21,706 --> 00:08:23,374 Förresten är din mamma där. 156 00:08:24,876 --> 00:08:26,878 Jag kanske får hjärtsnörp och slipper se henne. 157 00:08:30,507 --> 00:08:33,843 Jag vet att det är jobbigt mellan dig och mamma, - 158 00:08:34,010 --> 00:08:36,012 - men jag är glad att du är här. 159 00:08:36,179 --> 00:08:37,222 Samma här. 160 00:08:40,767 --> 00:08:44,103 Jag borde inte gjort den där ballongsprängningen, för jag mår fint. 161 00:08:48,191 --> 00:08:49,651 Penny ser fram emot att träffa dig. 162 00:08:50,318 --> 00:08:51,611 Hon är rar. 163 00:08:51,778 --> 00:08:53,905 Du hade tur, Leonard. 164 00:08:54,072 --> 00:08:55,281 Tack, pappa. 165 00:08:57,075 --> 00:08:58,326 Hur fan lyckades du? 166 00:09:23,393 --> 00:09:24,602 Så trevligt vi har. 167 00:09:27,105 --> 00:09:28,147 Nu är vi här. 168 00:09:28,273 --> 00:09:30,358 Alfred, tack för att du kom! 169 00:09:31,150 --> 00:09:32,569 - Glad att var här. - Tack. 170 00:09:32,735 --> 00:09:33,903 - Och grattis. - Tack. 171 00:09:34,070 --> 00:09:35,321 Pappa, du minns Sheldon. 172 00:09:35,488 --> 00:09:37,115 - Dr Hofstadter. - Dr Cooper. 173 00:09:37,282 --> 00:09:38,700 Och Sheldons mamma, Mary. 174 00:09:38,867 --> 00:09:40,587 - Hur står det till? - Trevligt att träffas. 175 00:09:40,702 --> 00:09:41,911 Hans flickvän Amy. 176 00:09:42,078 --> 00:09:43,204 - Trevligt. - Hej. 177 00:09:43,371 --> 00:09:44,497 Och förstås mamma. 178 00:09:44,664 --> 00:09:46,249 Hej, min hätska argbigga. 179 00:09:50,503 --> 00:09:52,672 Hej själv, din gamla rynkiga jävel. 180 00:09:56,509 --> 00:09:58,428 Atmosfären börjar bli lite spänd. 181 00:10:05,057 --> 00:10:07,143 Börja inte bråka, ni två. 182 00:10:07,310 --> 00:10:09,030 Penny och jag har det här andra bröllopet - 183 00:10:09,061 --> 00:10:10,104 - för er skull. 184 00:10:10,271 --> 00:10:11,439 Förstör inte det här. 185 00:10:11,814 --> 00:10:13,191 Givetvis. Förlåt mig. 186 00:10:13,357 --> 00:10:14,775 Ser man på, du kan be om ursäkt. 187 00:10:14,901 --> 00:10:16,277 - Mamma! - Förlåt. 188 00:10:17,278 --> 00:10:18,779 Enligt Bibeln är förlåtelse... 189 00:10:18,946 --> 00:10:20,239 - Mamma! - Förlåt. 190 00:10:21,949 --> 00:10:25,119 Är ni hungriga? Vi har beställt bord på stans bästa restaurang. 191 00:10:25,494 --> 00:10:27,121 Som bara fick 3,5 stjärnor av Yelp. 192 00:10:27,288 --> 00:10:28,956 - Sheldon. - Förlåt, det är inte sant. 193 00:10:32,168 --> 00:10:34,378 Vad ska jag göra? Det är ju flygvapnet. 194 00:10:34,795 --> 00:10:37,465 Ska jag svara på mejlet? Ignorera det? 195 00:10:37,965 --> 00:10:39,008 Du kan inte ignorera det. 196 00:10:39,133 --> 00:10:41,636 Det är inget vanligt vykort från tandläkaren om återbesök. 197 00:10:43,971 --> 00:10:45,389 Fort, vi ska äta middag med gänget. 198 00:10:45,556 --> 00:10:49,477 Ett ögonblick. Om jag svarar, vet de att jag har mottagit det. 199 00:10:49,644 --> 00:10:52,396 Det visste de redan när du öppnade det. 200 00:10:52,563 --> 00:10:54,815 De tittar nog på dig genom kameran just nu. 201 00:10:54,982 --> 00:10:56,317 Fasen. 202 00:10:58,110 --> 00:10:59,237 Jag älskar Amerika. 203 00:11:02,156 --> 00:11:03,282 Kan ni sluta larva er? 204 00:11:03,407 --> 00:11:06,661 Det är inte larv. Det är så USA: s militär funkar. 205 00:11:06,827 --> 00:11:08,037 Om det nu är USA: s militär. 206 00:11:08,204 --> 00:11:11,165 Det kanske är utländsk militär som låtsas vara amerikansk. 207 00:11:11,541 --> 00:11:13,584 Ja. Om vi överlämnar styrsystemet till dem, - 208 00:11:13,709 --> 00:11:15,503 - använder de det mot oss snart. 209 00:11:18,172 --> 00:11:20,508 Jag älskar Amerikas fiender också. 210 00:11:29,475 --> 00:11:33,813 Penny, måtte inte mitt misslyckade äktenskap med Leonards far - 211 00:11:33,980 --> 00:11:37,108 - avskräcka er från löftena ni har gett varandra. 212 00:11:37,483 --> 00:11:38,985 Självklart inte. 213 00:11:40,820 --> 00:11:43,990 Fast Alfred och jag hade förstås mycket bättre förutsättningar än ni. 214 00:11:46,367 --> 00:11:48,953 Snälla mamma, spara nånting till skålandet. 215 00:11:54,333 --> 00:11:56,419 Vad jobbar du med, Alfred? 216 00:11:56,586 --> 00:11:59,922 Jag är antropolog. Jag studerar folk och kulturer. 217 00:12:00,089 --> 00:12:02,800 Kära nån! Ända tillbaka till syndafloden. 218 00:12:05,511 --> 00:12:07,513 Skratta inte, hon menade allvar. 219 00:12:08,514 --> 00:12:09,640 Lek med mobilen. 220 00:12:14,562 --> 00:12:16,814 Vad det beträffar, så har många kulturer - 221 00:12:16,981 --> 00:12:19,859 - en apokalyptisk översvämning i sin mytologi. 222 00:12:20,318 --> 00:12:23,196 Jag har ingen mytologi, utan Guds ofelbara ord. 223 00:12:23,362 --> 00:12:24,864 Men mycket intressant. 224 00:12:26,157 --> 00:12:29,660 Jag är inte negativ mot din tro. Jag beundrar den faktiskt. 225 00:12:29,827 --> 00:12:30,995 - Verkligen? - Ja. 226 00:12:31,162 --> 00:12:32,622 Själv är jag agnostiker, - 227 00:12:32,788 --> 00:12:38,127 - men många gånger har jag bett till Gud att han ska göra min fru till en saltstod. 228 00:12:39,504 --> 00:12:42,548 Han svarade nästan. Han gjorde henne till ett stort isblock. 229 00:12:48,095 --> 00:12:50,640 Howard, du måste kunna få hjälp vid universitetet. 230 00:12:51,432 --> 00:12:52,475 Skojar du? 231 00:12:52,600 --> 00:12:55,561 Det var nog de som läckte det till militären. 232 00:12:56,938 --> 00:12:59,857 Du vet killen på Channel 4-nyheterna. 233 00:13:00,066 --> 00:13:03,486 Han som säger: "Fyra på din sida." Han kanske kan vara på din sida. 234 00:13:05,905 --> 00:13:07,657 Jag förföljs av regeringen. 235 00:13:07,823 --> 00:13:10,284 Det handlar inte om fusk med hundvakter. 236 00:13:13,079 --> 00:13:14,121 Sluta. 237 00:13:14,288 --> 00:13:15,665 Jag vet vad det är. 238 00:13:15,831 --> 00:13:18,292 Alla filmer, tv-serier och serietidningar - 239 00:13:18,459 --> 00:13:20,294 - har förvridit ditt tänkande. 240 00:13:20,461 --> 00:13:21,879 Ingen jagar dig, avlyssnar dig - 241 00:13:21,963 --> 00:13:23,339 - eller bryr sig om dig. 242 00:13:26,133 --> 00:13:27,176 Jag vill gärna tro - 243 00:13:27,301 --> 00:13:29,011 - att han på Channel 4 bryr sig om mig. 244 00:13:32,598 --> 00:13:35,434 Beverly, du och Alfred har haft era problem. 245 00:13:35,601 --> 00:13:38,521 Men om du inte hade gift dig med honom, - 246 00:13:38,688 --> 00:13:39,808 - hade inte Leonard funnits. 247 00:13:40,606 --> 00:13:41,941 Det är väl bra? 248 00:13:42,608 --> 00:13:43,651 Javars. 249 00:13:49,782 --> 00:13:51,617 Är det Howard som ligger framför oss? 250 00:13:52,577 --> 00:13:54,120 Kanske. Kör närmare. 251 00:13:57,915 --> 00:13:59,667 Jösses, nån följer efter oss. 252 00:14:01,919 --> 00:14:02,962 Nu är du larvig. 253 00:14:03,129 --> 00:14:05,464 Inte alls. Han ligger precis bakom mig. 254 00:14:07,383 --> 00:14:09,302 Sväng vänster och se om han följer efter. 255 00:14:11,387 --> 00:14:13,389 Varför svänger han? Restaurangen ligger ditåt. 256 00:14:13,556 --> 00:14:16,684 Han har den där trafikappen. Det kanske har inträffat en olycka. 257 00:14:17,268 --> 00:14:18,352 Följ efter honom. 258 00:14:20,646 --> 00:14:22,106 Åh nej! 259 00:14:25,151 --> 00:14:26,194 Jag sa ju det. 260 00:14:26,777 --> 00:14:28,362 Det är nog en tillfällighet. 261 00:14:28,988 --> 00:14:30,698 Kör fortare, få se om han gör likadant. 262 00:14:32,158 --> 00:14:33,576 Du tappar bort honom, kör fortare. 263 00:14:33,743 --> 00:14:34,827 Varför har han så bråttom? 264 00:14:34,994 --> 00:14:36,634 Blinka med strålkastarna, så han ser oss. 265 00:14:38,331 --> 00:14:40,499 Han blinkar med strålkastarna. Vad betyder det? 266 00:14:40,666 --> 00:14:42,460 Han vill att vi ska stanna. 267 00:14:42,627 --> 00:14:45,171 Stanna inte! Jag vill inte bli änka! 268 00:14:47,381 --> 00:14:48,424 Håll i er! 269 00:14:52,845 --> 00:14:55,848 Så efter att din man dog gifte du inte om dig? 270 00:14:56,015 --> 00:14:58,893 Nej. Jag levde för arbetet och kyrkan. 271 00:14:59,435 --> 00:15:00,561 Vad jobbar du med? 272 00:15:00,728 --> 00:15:01,812 Jag jobbar i kyrkan. 273 00:15:04,649 --> 00:15:05,816 De har tur som har dig. 274 00:15:06,275 --> 00:15:07,443 Tack så mycket. 275 00:15:08,653 --> 00:15:09,737 Ingen orsak. 276 00:15:10,446 --> 00:15:11,989 Inser du vad som håller på att hända? 277 00:15:12,657 --> 00:15:13,699 Ja. 278 00:15:13,908 --> 00:15:15,952 De äter sig mätta på bröd och förstör aptiten. 279 00:15:19,747 --> 00:15:21,916 - Hej. - Hej, varför dröjde ni? 280 00:15:22,083 --> 00:15:24,335 Vi åkte efter Howard, men av nån anledning - 281 00:15:24,502 --> 00:15:27,046 - släckte han lyset och körde in på en enkelriktad gata. 282 00:15:29,006 --> 00:15:30,174 Vad har vi gått miste om? 283 00:15:30,341 --> 00:15:32,510 Mary och jag har lärt känna varandra lite. 284 00:15:32,718 --> 00:15:34,512 Leonard, din pappa är charmerande. 285 00:15:34,846 --> 00:15:36,681 Och pank. Nämnde han det? 286 00:15:39,851 --> 00:15:42,186 Mamma, sitt där borta. 287 00:15:44,272 --> 00:15:46,315 Jag ringer Bernie och frågar varför de dröjer. 288 00:15:47,775 --> 00:15:49,402 Om jag hade vetat att du var pank - 289 00:15:49,569 --> 00:15:51,612 - hade jag inte sagt nåt om brödet. 290 00:15:57,159 --> 00:15:58,244 Hej, Penny. 291 00:15:59,579 --> 00:16:00,705 Vad menar du? 292 00:16:03,791 --> 00:16:05,251 Var det ni? 293 00:16:07,128 --> 00:16:09,297 Det är en lång historia. Börja ät ni. 294 00:16:09,505 --> 00:16:10,673 Det dröjer ett tag. 295 00:16:15,178 --> 00:16:18,639 Jag lovar, jag är nykter. Regeringen är ute efter mig! 296 00:16:23,436 --> 00:16:25,897 En intressant sak som vi har funnit - 297 00:16:26,063 --> 00:16:30,568 - är att neanderthalare och homo sapiens ofta parade sig med varandra. 298 00:16:30,943 --> 00:16:34,071 Det förklarar mitt äktenskap med Sheldons far. 299 00:16:37,033 --> 00:16:40,494 Märkligt, för min far var inte särskilt smart. 300 00:16:41,704 --> 00:16:42,955 Jag vore vilsen utan dig. 301 00:16:47,126 --> 00:16:50,922 Jag vill utbringa en skål för min fru och blivande brud. 302 00:16:51,130 --> 00:16:53,341 - Det där är ologiskt... - Lek med mobilen. 303 00:16:56,511 --> 00:16:57,553 Penny, - 304 00:16:58,429 --> 00:17:00,109 - jag har alltid vetat att jag älskar dig. 305 00:17:00,264 --> 00:17:04,936 Men senaste året har visat att jag även älskar att vara gift med dig. 306 00:17:06,020 --> 00:17:07,355 Tack för att du sa ja. 307 00:17:07,939 --> 00:17:09,607 Tack för att du inte gav dig. 308 00:17:11,526 --> 00:17:13,653 - Instämmer. - Skål. 309 00:17:15,905 --> 00:17:18,115 Jag vill också utbringa en skål. 310 00:17:19,700 --> 00:17:23,287 Leonard, jag är så glad att du har hittat en kvinna - 311 00:17:23,454 --> 00:17:24,705 - som älskar och håller av dig. 312 00:17:24,872 --> 00:17:26,541 Vad fan ska det betyda? 313 00:17:29,794 --> 00:17:30,837 Ta ett piller, va? 314 00:17:31,003 --> 00:17:32,421 Som du gjorde före sex? 315 00:17:33,965 --> 00:17:35,842 Jag hade behövt en ögonbindel. 316 00:17:36,342 --> 00:17:38,886 Lugna ner er, allihop. 317 00:17:39,053 --> 00:17:41,222 Kom ihåg vad det står i Bibeln: 318 00:17:41,389 --> 00:17:44,767 "Bättre en tålmodig man än en hjälte." 319 00:17:44,934 --> 00:17:48,187 Kära nån, kan du inte läsa nån annan bok? 320 00:17:49,689 --> 00:17:51,941 När Gud skriver en, så gör jag det. 321 00:18:00,741 --> 00:18:04,203 Om vi vill beställa sufflé, är det lika bra att göra det nu. 322 00:18:08,499 --> 00:18:10,793 Om ni ursäktar, så är jag lite trött. 323 00:18:11,335 --> 00:18:12,753 Jag ska gå och lägga mig. 324 00:18:12,920 --> 00:18:15,423 - Okej, pappa. - Jag är också lite trött. 325 00:18:15,590 --> 00:18:17,341 Vi ses i morgon. 326 00:18:19,010 --> 00:18:21,095 - Vill du dela taxi? - Gärna för mig. 327 00:18:21,262 --> 00:18:22,889 - Var bor du? - På Westin. 328 00:18:23,055 --> 00:18:25,474 Jag också. Kan jag intressera dig för en sängfösare? 329 00:18:25,641 --> 00:18:26,893 Det tror jag nog. 330 00:18:32,940 --> 00:18:34,275 Vad är det som händer? 331 00:18:35,276 --> 00:18:36,861 Det är väl rätt tydligt. 332 00:18:37,486 --> 00:18:39,488 De är mätta, för de åt för mycket bröd. 333 00:18:48,495 --> 00:18:49,914 Hon svarar fortfarande inte. 334 00:18:51,999 --> 00:18:53,751 Pappa svarar inte på mina sms. 335 00:18:55,920 --> 00:18:58,881 För båda har stängt av mobilerna. 336 00:19:04,803 --> 00:19:06,138 Jag gillar inte det här. 337 00:19:07,932 --> 00:19:09,058 Inte jag heller. 338 00:19:09,225 --> 00:19:10,267 Verkligen? 339 00:19:11,018 --> 00:19:12,228 Jag tycker det är underbart. 340 00:19:41,257 --> 00:19:42,897 Översättning: Bengt-Ove Andersson, Deluxe