1
00:00:03,504 --> 00:00:08,133
- Denne er enkel, du elsker denne fyren.
- Meg.
2
00:00:09,426 --> 00:00:12,846
Kom igjen.
Han er et undervurdert geni...
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
Tror fortsatt det er meg.
4
00:00:15,516 --> 00:00:19,645
Det er ikke deg. Tenk.
Det finnes en bil oppkalt etter ham.
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,773
Selvfølgelig.
MINI Cooper, fordi det er meg.
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,361
Hva med dette?
7
00:00:27,528 --> 00:00:29,238
Han er en fattigmanns Sheldon Cooper.
8
00:00:29,404 --> 00:00:30,656
Å, Tesla.
9
00:00:31,907 --> 00:00:33,700
- Hei.
- Hei, hvordan gikk det?
10
00:00:33,867 --> 00:00:37,496
Ikke gøy.
Legen dyttet et kamera opp i bihulen min.
11
00:00:37,663 --> 00:00:41,458
Ja, jeg så på. Det var som den
skremmende båttunnelen i Willy Wonka.
12
00:00:43,210 --> 00:00:45,796
- Fant de ut hva som er galt?
- Skjev neseskillevegg.
13
00:00:45,963 --> 00:00:48,340
Operasjonen er enkel.
Han skal gjøre det neste uke.
14
00:00:48,507 --> 00:00:50,259
Hvorfor skal du opereres?
15
00:00:50,425 --> 00:00:51,927
Fordi jeg ikke kan puste.
16
00:00:52,094 --> 00:00:54,555
Og jeg snorker, jeg får bihulebetennelser...
17
00:00:54,721 --> 00:00:57,057
Hold dere unna, han er bare min.
18
00:00:57,224 --> 00:01:01,144
Du har ikke en livstruende lidelse.
Hvorfor ta sjansen på en operasjon?
19
00:01:01,311 --> 00:01:05,107
Sheldon, det er vanlig operasjon.
Jeg har hørt deg klage på snorkingen hans.
20
00:01:05,274 --> 00:01:08,944
Ja, de første fem eller seks årene,
men jeg er vant til det nå.
21
00:01:09,403 --> 00:01:10,946
Det hjelper meg å sovne.
22
00:01:11,113 --> 00:01:13,615
Han er som min snørr-opererte
hvit støy-maskin.
23
00:01:15,033 --> 00:01:18,161
Sheldon, jeg skal ta denne operasjonen.
Det er ingen stor sak.
24
00:01:18,328 --> 00:01:20,664
- Greit nok, jeg er ferdig nå.
- Takk.
25
00:01:20,831 --> 00:01:23,250
- Jeg tror det var din tur.
- Ok.
26
00:01:25,210 --> 00:01:28,881
La oss se.
Denne personen er mest kjent-
27
00:01:29,047 --> 00:01:33,218
- for aldri å ha fått nesa si
lemlestet via frivillig kirurgi-
28
00:01:33,385 --> 00:01:35,679
- og aldri levd et liv i skjul-
29
00:01:35,846 --> 00:01:38,557
- som en avskyelig, misformet monster.
30
00:01:39,016 --> 00:01:41,059
Jeg tror du kan gi et bedre hint.
31
00:01:41,226 --> 00:01:45,355
Nei. Jeg vet ikke om det er
en person eller en skrivefeil.
32
00:02:25,562 --> 00:02:27,648
Ok, hvorfor?
33
00:02:28,357 --> 00:02:30,776
Jeg lytter til deg snorke.
34
00:02:30,943 --> 00:02:33,445
Jeg lurer på hvordan jeg
skal få sove uten det.
35
00:02:34,696 --> 00:02:37,241
Hvis det hjelper deg å sove,
hvorfor sitter du her-
36
00:02:37,407 --> 00:02:40,327
- og stirrer på meg som
en albino busemann.
37
00:02:42,079 --> 00:02:43,580
Virkelig?
Fornærmelser?
38
00:02:43,747 --> 00:02:47,626
Etter jeg tilbrakte to timer i skapet
og ventet på at du skulle sovne?
39
00:02:50,087 --> 00:02:53,423
- Hva er problemet?
- Hvis operasjonen er vellykket...
40
00:02:53,590 --> 00:02:55,259
...forsvinner snorkingen.
41
00:02:55,425 --> 00:02:57,636
Og hvis du dør under operasjonen-
42
00:02:59,054 --> 00:03:01,014
- så forsvinner snorkingen.
43
00:03:02,224 --> 00:03:05,686
Høres ut som jeg får fred
uansett hvordan det ender.
44
00:03:05,853 --> 00:03:09,273
Jeg må være ærlig med deg, Leonard.
Jeg er bekymret.
45
00:03:09,439 --> 00:03:12,150
Ok, jeg sa jo,
det er ingenting å bekymre seg for.
46
00:03:12,317 --> 00:03:16,238
Jeg har lest meg opp
og lært at 1 av 700000-
47
00:03:16,405 --> 00:03:18,490
- dør fra anestesi.
48
00:03:19,157 --> 00:03:26,039
Du innser at det også betyr at
699999 mennesker overlever?
49
00:03:27,291 --> 00:03:28,709
Jeg antar at det er sant.
50
00:03:30,669 --> 00:03:33,881
Du er slik en "glasset er halvfullt"-type.
51
00:03:35,090 --> 00:03:37,301
Jeg kommer til å savne det.
52
00:03:40,345 --> 00:03:43,390
Foreldrene mines 40-års bryllupsdag
nærmer seg-
53
00:03:43,557 --> 00:03:45,517
- og jeg vet ikke hva jeg skal gi dem.
54
00:03:45,684 --> 00:03:50,564
Fanken. Kan du forestille deg
å være gift med noen i 40 år?
55
00:03:53,483 --> 00:03:55,360
Ikke nå lenger.
56
00:04:00,199 --> 00:04:02,117
Uansett, gaveideer?
57
00:04:02,284 --> 00:04:04,286
Hva liker de?
58
00:04:04,453 --> 00:04:06,747
De likte Mumbai symfoniorkester,
men i fjor-
59
00:04:06,914 --> 00:04:08,916
- sa mamma at hun trodde
de lot være å prøve.
60
00:04:09,082 --> 00:04:13,128
Da sa pappa at basert på sexlivet deres
burde hun vite alt om å la være å prøve.
61
00:04:14,880 --> 00:04:16,757
- Sa han det?
- De snakket ikke sammen...
62
00:04:16,924 --> 00:04:18,675
...så han fikk tjeneren til å si det.
63
00:04:19,968 --> 00:04:21,762
Kanskje jeg kan lage en gave til dem.
64
00:04:21,929 --> 00:04:26,391
Jeg vet hvor glade dere er
i brikkene jeg lagde til dere.
65
00:04:27,809 --> 00:04:30,020
De får dem i skilsmissen.
66
00:04:34,733 --> 00:04:36,401
Hei, hva jobber du med?
67
00:04:36,568 --> 00:04:39,196
Husker du da jeg sa at
hvis du tar operasjonen-
68
00:04:39,363 --> 00:04:41,782
- så er det en 1:700000-sjanse
for at du dør?
69
00:04:42,866 --> 00:04:45,911
- Ja.
- Jeg har regnet på det...
70
00:04:46,078 --> 00:04:49,039
...og så langt har jeg funnet at
dødssannsynligheten din-
71
00:04:49,206 --> 00:04:53,126
- opp i muskelstrammende 1:300.
72
00:04:55,379 --> 00:04:59,091
Flott timing. Varsellyset
"sjekk lukkemuskel" slo seg just på.
73
00:05:00,008 --> 00:05:02,344
Leonard, hva om du
får en allergisk reaksjon...
74
00:05:02,511 --> 00:05:05,556
...mot kirurgens latekshansker?
- Jeg er ikke allergisk mot det.
75
00:05:05,722 --> 00:05:08,851
Så hvorfor bruker du ikke de
oppvaskhanskene jeg kjøpte?
76
00:05:09,017 --> 00:05:12,312
Av samme grunn som jeg ikke
bruker forkleet eller hårnettet.
77
00:05:12,479 --> 00:05:15,232
Greit.
Hva med epilepsi?
78
00:05:15,399 --> 00:05:17,067
Jeg har ikke epilepsi heller.
79
00:05:17,234 --> 00:05:19,486
Nei, men kanskje kirurgen har det.
80
00:05:19,653 --> 00:05:22,823
Og halspulsåren din
er bare en ristende skalpell unna-
81
00:05:22,990 --> 00:05:26,535
- å være den dansende fontenen
i Disneyland.
82
00:05:26,702 --> 00:05:29,913
Sheldon, innser du at å kjøre bil
er farligere enn kirurgi?
83
00:05:30,080 --> 00:05:33,167
Ja. Jeg har kjøreturen
til sykehuset rett her.
84
00:05:33,333 --> 00:05:37,087
Det vil si, hvis du kommer deg til
bilen uten å ramle ned trappene.
85
00:05:37,254 --> 00:05:40,090
Og ikke forvent at jeg bærer deg,
jeg gjør det nok ellers.
86
00:05:41,258 --> 00:05:44,344
Kamerat, jeg forstår at du er bekymret,
og jeg verdsetter det-
87
00:05:44,511 --> 00:05:46,180
- men jeg kommer ikke til å dø.
88
00:05:46,346 --> 00:05:47,806
Det vet du ikke.
89
00:05:47,973 --> 00:05:51,059
Jeg vet at det ikke blir
i et asteroidetreff.
90
00:05:52,477 --> 00:05:53,896
Vet du hvem andre som sa det?
91
00:05:54,062 --> 00:05:57,900
Hver eneste kjepphøye T. Rex som nå
svømmer rundt i bensintanken i bilen din.
92
00:05:59,109 --> 00:06:02,070
Hvis vi blir truffet av en asteroide,
dør ikke du også da?
93
00:06:02,237 --> 00:06:05,866
Jeg vet ikke. Jeg er smart og rådsnar.
Jeg tror jeg finner ut av noe.
94
00:06:08,076 --> 00:06:11,121
Hør her, det er ei uke til operasjonen.
Jeg skal revurdere det.
95
00:06:11,288 --> 00:06:13,749
Takk.
Og mens du tenker på det, -
96
00:06:13,916 --> 00:06:16,919
- hvis du har operasjonen i Nicaragua
i regntiden-
97
00:06:17,085 --> 00:06:18,795
- kan jeg garantere at du dør.
98
00:06:24,676 --> 00:06:26,970
Ja, ok.
99
00:06:27,137 --> 00:06:29,014
Jeg forstår.
100
00:06:29,181 --> 00:06:31,975
Selvfølgelig, ja.
Jeg ringer i morgen.
101
00:06:32,142 --> 00:06:33,477
Ha det.
102
00:06:34,019 --> 00:06:36,980
Så jeg fant en fekteskole i Burbank-
103
00:06:37,147 --> 00:06:40,400
- som tilbyr Jedi-timer.
104
00:06:41,610 --> 00:06:45,197
Hvis du er i orden med å være de eneste
voksne, så sa de at det var ok.
105
00:06:46,406 --> 00:06:48,033
Foreldrene mine gikk fra hverandre.
106
00:06:48,200 --> 00:06:50,827
- Hva?
- Det var pappa som ringte.
107
00:06:50,994 --> 00:06:52,621
Han har flyttet ut.
108
00:06:52,996 --> 00:06:56,291
Herregud.
Jeg er lei for det.
109
00:06:56,458 --> 00:06:58,669
Hvis ikke du har lyst,
trenger vi ikke gå ut.
110
00:06:58,836 --> 00:07:01,213
- Vi kan bare henge her.
- Nei, det går fint.
111
00:07:01,380 --> 00:07:04,842
Det gjør ikke noe.
Så sant de er lykkelige, er jeg lykkelig.
112
00:07:05,008 --> 00:07:07,261
Og når jeg besøker dem-
113
00:07:07,427 --> 00:07:10,764
- kan jeg feire divali to ganger,
en gang hos hver av dem.
114
00:07:13,308 --> 00:07:15,686
Det er dobbel så mye divali.
115
00:07:16,562 --> 00:07:18,730
- Er du sikker på at du er ok?
- Ja.
116
00:07:18,897 --> 00:07:20,774
- Du ser ikke ok ut.
- Jeg er ikke ok.
117
00:07:20,941 --> 00:07:22,317
Jeg er et skilsmissebarn.
118
00:07:25,779 --> 00:07:28,073
Legen sa at jeg er ferdig
innen klokka 10.
119
00:07:28,240 --> 00:07:33,996
Ok. Og Sheldon tror virkelig at
vi er i et offentlig svømmebasseng?
120
00:07:34,621 --> 00:07:37,708
Han var så opptatt med å finne ut
hvor stor andel urin-
121
00:07:37,875 --> 00:07:41,086
- vi skulle flyte i at han ikke
stilte spørsmål ved det.
122
00:07:41,253 --> 00:07:44,381
18 deler per million.
123
00:07:45,716 --> 00:07:47,968
Og allikevel skal han det.
124
00:07:48,135 --> 00:07:50,596
Ikke tenk på det.
Jeg kjører deg gjerne på jobb.
125
00:07:50,762 --> 00:07:52,055
Vel, tusen takk.
126
00:07:52,222 --> 00:07:55,559
Og Leonard lar meg ikke spise
armeridder-biter i bilen.
127
00:07:55,726 --> 00:07:57,686
Jeg får ikke ha klissete fingre-
128
00:07:57,853 --> 00:08:01,315
- men han kan svømme
i toalettvann.
129
00:08:02,107 --> 00:08:04,109
Det er hyggelig at de får trent litt.
130
00:08:05,444 --> 00:08:07,738
Men nå som jeg tenker på det, -
131
00:08:07,905 --> 00:08:12,159
- ville Leonard aldri svømt offentlig
uten svømmeskjorta si.
132
00:08:13,202 --> 00:08:16,747
- Han tok den nok med.
- Nei, men i fjor i Magic Mountain...
133
00:08:16,914 --> 00:08:20,834
...ble han så solbrent at vi måtte
kutte den av ham.
134
00:08:22,044 --> 00:08:24,338
Han kjøpte nok ei ny.
Spis opp frokosten din.
135
00:08:24,505 --> 00:08:28,759
Det finnes et helt område på
dashbordet mitt som ikke er dekket i sirup.
136
00:08:29,551 --> 00:08:31,803
Du oppfører deg rart.
Hvorfor?
137
00:08:32,721 --> 00:08:34,848
Jeg er rar hele tida,
alle vet det.
138
00:08:35,682 --> 00:08:39,311
I går prøvde jeg å se hvor mange
hestebønner jeg fikk plass til i munnen.
139
00:08:40,979 --> 00:08:43,148
- Fortell meg sannheten.
- 28.
140
00:08:44,107 --> 00:08:47,528
- Kom igjen.
- 56.
141
00:08:47,694 --> 00:08:51,240
Amy.
Hva er det som foregår?
142
00:08:51,406 --> 00:08:52,824
Greit.
143
00:08:53,200 --> 00:08:55,702
Ikke bli sint, men-
144
00:08:55,869 --> 00:08:58,413
- Leonard fikk en tidligere time-
145
00:08:58,580 --> 00:09:01,083
- og han opereres nå.
146
00:09:05,003 --> 00:09:06,672
Sånn å forstå.
147
00:09:12,219 --> 00:09:13,679
Ta meg til Leonard.
148
00:09:13,846 --> 00:09:17,391
- Bare gå på jobb. Han klarer seg.
- Amy, han er min bestevenn.
149
00:09:17,558 --> 00:09:20,102
Og hvis ikke du kjører meg,
så drar jeg alene.
150
00:09:21,061 --> 00:09:22,896
Greit.
151
00:09:23,355 --> 00:09:27,192
- Det er fint at du bryr deg så mye om ham.
- Jeg gjør det.
152
00:09:27,359 --> 00:09:29,987
Jeg tilgir meg aldri
om noe skjer med ham-
153
00:09:30,153 --> 00:09:33,115
- og jeg ikke er der for å si:
"Hva var det jeg sa?"
154
00:09:47,045 --> 00:09:49,798
- Hallo.
- Vi hadde en fin svømmetur.
155
00:09:49,965 --> 00:09:51,049
Å, slutt.
156
00:09:52,551 --> 00:09:55,637
Jeg antar at denne klinikken
behandlet nesa di-
157
00:09:55,804 --> 00:09:58,140
- etter den vokste seg så altfor stor.
158
00:09:59,516 --> 00:10:02,853
- Fordi jeg er en løgner?
- Det er det opp til andre å avgjøre.
159
00:10:05,189 --> 00:10:07,858
- Du måtte si det til ham?
- Han brøt meg ned.
160
00:10:08,025 --> 00:10:11,945
Og jeg var distrahert.
Han tok på ekstra babypudder i dag.
161
00:10:13,113 --> 00:10:16,450
- Er han i orden?
- Han opereres ennå.
162
00:10:16,867 --> 00:10:20,746
- Bra.
- Han kommer til å klare seg.
163
00:10:20,913 --> 00:10:23,207
Skal si du er klissete.
164
00:10:25,292 --> 00:10:27,961
La oss snakke om noe annet
enn operasjonen.
165
00:10:28,128 --> 00:10:31,298
For en god idé.
Penny, har du og Leonard-
166
00:10:31,465 --> 00:10:33,675
- snakket om begravelsesønsker?
167
00:10:35,302 --> 00:10:37,888
Jeg tror hun mente noe litt lykkeligere.
168
00:10:39,056 --> 00:10:42,309
Jeg antar vi kan prøve
å lage det til en feiring, -
169
00:10:42,476 --> 00:10:44,436
- men han døde så ung.
170
00:10:47,898 --> 00:10:49,483
- Bank, bank.
- Hei.
171
00:10:49,650 --> 00:10:55,280
- Hei, hva bringer dere hit?
- Å, ikke noe muffins.
172
00:10:56,823 --> 00:10:59,117
Sa jo at det ikke var morsomt.
173
00:10:59,451 --> 00:11:04,790
Han ler bare ikke fordi han
føler seg blåbær.
174
00:11:06,458 --> 00:11:08,293
Vanskelig å glede dere.
175
00:11:10,254 --> 00:11:13,924
- Beklager. Dette er veldig hyggelig, takk.
- Så hvordan går det?
176
00:11:14,091 --> 00:11:17,511
Bedre. Jeg antar jeg tok det
hardere enn antatt.
177
00:11:17,678 --> 00:11:21,431
Vel, selvfølgelig. Jeg ville vært knust
om mine foreldre skilte seg.
178
00:11:21,598 --> 00:11:24,768
Hvorfor? Faren din snakker
så vidt til moren din.
179
00:11:24,935 --> 00:11:28,063
Vel, i det minste ble han værende.
Ikke som din far som stakk.
180
00:11:28,605 --> 00:11:31,149
Som du kan se, kom vi hit
for å muntre deg opp.
181
00:11:32,568 --> 00:11:35,737
Beklager, Raj. Vet du hva som skjedde
med foreldrene dine?
182
00:11:36,572 --> 00:11:39,741
Jeg tror at de etter som tiden gikk
begynte å avsky hverandre.
183
00:11:39,908 --> 00:11:42,911
Istedenfor å snakke om ting
holdt de det inne i seg-
184
00:11:43,078 --> 00:11:45,247
- og hatet bare vokste.
185
00:11:45,414 --> 00:11:48,458
Det er trist at de var ulykkelige så lenge-
186
00:11:48,625 --> 00:11:53,255
- men noen ganger
er årsaken helt muffins.
187
00:11:55,048 --> 00:11:56,550
Du tok 'an, sant?
188
00:12:00,929 --> 00:12:02,723
Så snilt at du kjøpte den til ham.
189
00:12:02,890 --> 00:12:04,433
Denne er ikke til Leonard.
Nei.
190
00:12:04,600 --> 00:12:06,810
Amy kjøpte den til meg.
191
00:12:09,354 --> 00:12:12,274
Han slo tåa i svingdøra på vei inn.
192
00:12:12,441 --> 00:12:15,027
Du vet at de hersens dørene
gjør meg svimmel.
193
00:12:15,194 --> 00:12:18,197
Hvem sa du måtte fortsette
å gå i sirkel?
194
00:12:18,363 --> 00:12:21,867
Det var en stor plante i lobbyen.
Jeg trodde det var utsiden.
195
00:12:23,243 --> 00:12:25,662
Når Leonard kommer ut
så er han ikke i toppform-
196
00:12:25,829 --> 00:12:27,789
- så vær så snill og ikke plag ham.
197
00:12:27,956 --> 00:12:29,625
Penny har et godt poeng.
198
00:12:29,791 --> 00:12:33,003
Dette er som mannen
på butikken med struma.
199
00:12:33,170 --> 00:12:36,256
Hva enn du tenker,
hold det for deg selv.
200
00:12:37,090 --> 00:12:39,760
Det var som en grapefrukt.
201
00:12:39,927 --> 00:12:41,428
Og han visste nok det-
202
00:12:41,595 --> 00:12:44,640
- før du holdt en grapefrukt
ved siden av den.
203
00:12:44,806 --> 00:12:46,725
Vel, jeg kan ikke love noe.
204
00:12:46,892 --> 00:12:49,561
Ikke bare tok Leonard
en unødvendig risiko...
205
00:12:49,728 --> 00:12:52,022
...men han narret meg.
- Grunnen til det...
206
00:12:52,189 --> 00:12:55,734
...er at du var ei sann plage.
- Grunnen til at jeg var ei sann plage...
207
00:12:55,901 --> 00:12:58,278
...er at jeg var bekymret
og ingen andre var det.
208
00:12:58,445 --> 00:13:02,199
- Virkelig?
- Det kan du vedde på.
209
00:13:02,658 --> 00:13:06,245
Selvsagt bryr jeg meg om Leonard.
Jeg skal tilbringe resten av livet med ham.
210
00:13:06,411 --> 00:13:07,955
Og skal ikke jeg det?
211
00:13:11,458 --> 00:13:15,295
- Det er et jordskjelv. Jeg visste det.
- Sheldon, det er bare et lite et.
212
00:13:15,462 --> 00:13:18,173
Et mindre jordskjelv som endrer
en enkel operasjon-
213
00:13:18,340 --> 00:13:20,843
- til en lobotomi.
214
00:13:24,054 --> 00:13:26,014
Jeg liker ikke dette i det hele tatt.
215
00:13:26,181 --> 00:13:28,183
Jeg må sjekke at han er i orden.
216
00:13:28,892 --> 00:13:31,270
- Du kan ikke gå inn dit.
- Prøv og stopp meg.
217
00:13:34,648 --> 00:13:38,110
- Er du i orden?
- Hvorfor stoppet du meg ikke?!
218
00:13:41,113 --> 00:13:42,739
Kan jeg fortelle deg noe?
219
00:13:42,906 --> 00:13:44,992
Hele denne saken med Raj sine foreldre-
220
00:13:45,158 --> 00:13:47,661
- gjorde at jeg ble litt bekymret for oss.
221
00:13:47,828 --> 00:13:50,164
Hva snakker du om?
Vi har det fint.
222
00:13:50,330 --> 00:13:54,209
Og Raj foreldre skilte seg
sikkert på grunn av Raj.
223
00:13:54,376 --> 00:13:55,878
Hva?
224
00:13:56,044 --> 00:13:58,755
De sier alltid at ikke det
er barnas skyld, men...
225
00:13:58,922 --> 00:14:01,049
Kom igjen.
226
00:14:04,553 --> 00:14:07,556
Jeg tuller ikke, Howie.
Du hørte hva han sa om foreldrene sine.
227
00:14:07,723 --> 00:14:09,975
Det var de små tingene
de aldri sa høyt.
228
00:14:10,142 --> 00:14:12,144
Jeg vil ikke at det skal skje med oss.
229
00:14:12,311 --> 00:14:14,313
Det kommer ikke til å skje.
230
00:14:15,480 --> 00:14:17,900
Er det noe om meg
du ikke sier høyt?
231
00:14:18,942 --> 00:14:21,612
Jeg nekter å svare på det.
Det er ei felle.
232
00:14:24,698 --> 00:14:26,325
Så det finnes noe du ikke liker.
233
00:14:27,201 --> 00:14:29,119
Og her er jeg, i fella.
234
00:14:31,038 --> 00:14:34,917
Bare fortsett og snakk,
jeg skal tygge av meg beinet.
235
00:14:35,792 --> 00:14:39,004
Bare si en ting som irriterer deg
og jeg lover å ikke bli sint.
236
00:14:39,796 --> 00:14:42,007
Ok.
Sannheten er-
237
00:14:42,174 --> 00:14:46,720
- at noen ganger er du for vakker.
238
00:14:48,847 --> 00:14:50,349
Howie, vær seriøs.
239
00:14:50,516 --> 00:14:52,226
Ok, ok.
240
00:14:52,392 --> 00:14:57,105
Jeg liker ikke hvordan vingene
dine dytter i meg når vi sover-
241
00:14:57,272 --> 00:14:59,441
- fordi du er en engel.
242
00:15:01,610 --> 00:15:04,363
Ok, greit.
Kanskje dette var en dårlig idé.
243
00:15:04,530 --> 00:15:08,742
Jeg tror bare ikke at nøkkelen til
et lykkelig ekteskap er å kritisere hverandre.
244
00:15:08,909 --> 00:15:13,038
Selv om det finnes måter
å forbedre kommunikasjonen på.
245
00:15:13,205 --> 00:15:16,083
En ting jeg lærte i parterapi var...
246
00:15:16,250 --> 00:15:19,336
- Hvem var du i parterapi med?
- Ikke viktig.
247
00:15:20,754 --> 00:15:23,173
- Var det mora di?
- Ikke viktig.
248
00:15:24,091 --> 00:15:25,801
Det var mora di.
249
00:15:26,927 --> 00:15:29,137
Uansett, terapeuten
fikk oss til å si-
250
00:15:29,304 --> 00:15:31,682
- hva vi elsket ved hverandre.
251
00:15:32,349 --> 00:15:35,102
Å, det er så søtt.
Jeg vil gjøre det.
252
00:15:35,269 --> 00:15:37,104
Ok.
253
00:15:37,271 --> 00:15:41,400
Ok.
Jeg elsker at du får meg til å le.
254
00:15:41,567 --> 00:15:43,026
Tusen takk.
255
00:15:43,193 --> 00:15:48,031
Og jeg elsker at du er sterk
og uavhengig.
256
00:15:48,198 --> 00:15:51,118
Og på samme tid elsker jeg det
når du åpner dører for meg.
257
00:15:51,285 --> 00:15:54,454
Jeg elsker at jeg på en måte
er en gris her i hus-
258
00:15:54,621 --> 00:15:57,791
- og at du er i orden med det.
259
00:16:04,131 --> 00:16:08,719
Jeg elsker at jeg jobber og alltid må
vaske og at du er i orden med det.
260
00:16:10,304 --> 00:16:13,098
Ja, jeg er det.
Er ikke dette flott?
261
00:16:16,476 --> 00:16:19,438
Kom igjen, smil.
Dette blir julekortet mitt.
262
00:16:24,818 --> 00:16:27,279
Du vet, dette er bare din skyld.
263
00:16:27,946 --> 00:16:30,490
Hvordan er det min skyld?
264
00:16:31,575 --> 00:16:33,368
Jeg sa at du ikke burde opereres.
265
00:16:34,036 --> 00:16:37,372
Ok, for det første var
operasjonen vellykket.
266
00:16:37,539 --> 00:16:39,249
Og, jeg ville ikke ha deg der.
267
00:16:41,835 --> 00:16:44,880
Jeg vet ikke hva som gjør mest vondt,
nesa eller hjertet.
268
00:16:46,423 --> 00:16:47,883
Jeg nekter å snakke med deg.
269
00:16:48,050 --> 00:16:50,511
Ikke vær sånn.
Dere må snakke ut om dette.
270
00:16:50,677 --> 00:16:53,931
Ja, fordi dere snakker rart.
271
00:16:55,766 --> 00:16:58,185
Jeg beklager at
jeg ikke fortalte om operasjonen-
272
00:16:58,352 --> 00:17:00,229
- men du var bekymret for ingenting.
273
00:17:00,395 --> 00:17:02,105
Å, du er ikke trygg ennå.
274
00:17:02,272 --> 00:17:05,484
Du har fremdeles en mulighet
for betennelse, blodpropp, -
275
00:17:05,651 --> 00:17:10,322
- eller at en uoppmerksom kirurg
lot en edderkopp legge egg i nesa di.
276
00:17:12,658 --> 00:17:15,619
Så snart du nyser spindelvev,
flytter jeg ut.
277
00:17:15,994 --> 00:17:20,541
Jeg ville aldri trodd jeg skulle si det,
men kom igjen, neseedderkopp!
278
00:17:21,708 --> 00:17:24,253
Du fikk panikk for at Leonard
skulle dø...
279
00:17:24,419 --> 00:17:27,506
...du kommer aldri til å forlate ham.
- Sheldon flytter til slutt.
280
00:17:27,673 --> 00:17:29,758
Ja, når han klarer å finne ut av dører.
281
00:17:31,385 --> 00:17:35,097
Og jeg fikk ikke panikk.
Og jeg er ikke altfor knyttet til Leonard.
282
00:17:35,264 --> 00:17:38,141
Du var så bekymret at du knuste
ansiktet ditt for å se til meg.
283
00:17:38,308 --> 00:17:40,936
Du er glad i meg.
284
00:17:41,770 --> 00:17:45,774
Som om ikke det er ord fra en mann
som har en edderkopp i hjernen.
285
00:17:47,025 --> 00:17:48,527
Du driver med nevrovitenskap.
286
00:17:48,694 --> 00:17:51,113
Åpne skallen hans,
og spray litt hjerne der.
287
00:17:54,241 --> 00:17:56,201
Jeg elsker at du er stolt over utseende.
288
00:17:56,743 --> 00:17:58,203
Selv når jeg må tisse-
289
00:17:58,370 --> 00:18:01,415
- og du bruker en time på håret
ditt der inne.
290
00:18:02,207 --> 00:18:05,836
Jeg elsker at du er for god
til å tisse i kjøkkenvasken.
291
00:18:06,753 --> 00:18:08,964
Jeg elsker at du er modig nok til å snakke-
292
00:18:09,131 --> 00:18:12,009
- uten å overhode tenke over hva du sier.
293
00:18:13,677 --> 00:18:15,679
Jeg elsker at håret ditt
alltid er på såpa.
294
00:18:15,846 --> 00:18:18,599
Det er som å vaske meg med en hamster.
295
00:18:20,392 --> 00:18:23,812
Hei, dere.
Beklager at jeg er så sen.
296
00:18:23,979 --> 00:18:26,148
Jeg snakket med mamma på telefonen.
297
00:18:26,315 --> 00:18:28,108
- Hvordan har hun det?
- Ganske bra.
298
00:18:28,275 --> 00:18:30,319
Hun kjøpte boka Spis, Elsk, Lev-
299
00:18:30,485 --> 00:18:33,530
- og brukte den til å sette fyr
på pappas nye Mercedes.
300
00:18:35,574 --> 00:18:38,869
Så hva holder dere på med?
301
00:18:39,036 --> 00:18:41,747
Vi sa bare alt vi elsket ved hverandre.
302
00:18:41,914 --> 00:18:44,416
Slik du og jeg gjorde i parterapi.
303
00:18:53,884 --> 00:18:57,137
- Hva fikk du?
- Noe jeg bestilte før operasjonen din.
304
00:18:57,679 --> 00:19:00,599
Det er urnen til askene dine.
305
00:19:01,934 --> 00:19:04,478
Ok, det er makabert.
Send den tilbake.
306
00:19:04,645 --> 00:19:08,524
Jeg kan ikke returnere den.
Den er inngravert.
307
00:19:09,274 --> 00:19:12,236
"Her ligger askene etter Leonard Hofstadter.
308
00:19:12,402 --> 00:19:16,490
Han trodde han hadde rett,
men romkameraten visste bedre."
309
00:19:18,659 --> 00:19:22,037
Det er morsomt.
Jøss, jeg kommer til å savne disse pillene.
310
00:19:23,789 --> 00:19:25,582
Hei, hvorfor kjøpte du to?
311
00:19:26,250 --> 00:19:28,585
- "Jeg er med dumrianen."
- Å, den er min.
312
00:19:57,072 --> 00:19:59,157
[Norwegian]