1
00:00:02,000 --> 00:00:03,759
Tidligere i The Big Bang Theory...
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,479
Far, dette er Sheldons mor, Mary.
3
00:00:05,480 --> 00:00:07,433
- Hvordan går det?
- Godt at møde dig.
4
00:00:07,440 --> 00:00:10,474
- Og selvfølgelig, mor.
- Hej, min forhadte rappenskralde.
5
00:00:11,320 --> 00:00:14,479
Hejsa, dit rynkede gamle svin.
6
00:00:16,520 --> 00:00:20,236
Jeg har lige fået
en e-mail fra luftvåbnet.
7
00:00:20,520 --> 00:00:23,952
Hvis jeg svarer,
er jeg bange for, de ved jeg har den.
8
00:00:24,120 --> 00:00:26,915
Det øjeblik, du åbnede e-mailen,
vidste de, du har den.
9
00:00:27,000 --> 00:00:30,511
De holder sikkert øje med dig
gennem kameraet lige nu.
10
00:00:32,200 --> 00:00:34,517
Jeg tror, nogen forfølger os.
11
00:00:36,360 --> 00:00:38,519
Drej til venstre her og se,
om han også drejer.
12
00:00:38,520 --> 00:00:40,639
Hvorfor drejer han?
Restauranten er i modsat retning.
13
00:00:40,640 --> 00:00:44,072
Han bruger trafikappen,
måske har der været en ulykke.
14
00:00:44,160 --> 00:00:45,510
Følg efter ham.
15
00:00:46,640 --> 00:00:48,320
Åh, nej!
16
00:00:49,360 --> 00:00:51,886
Leonard, hvis det ikke gør noget,
er jeg lidt træt.
17
00:00:51,920 --> 00:00:53,998
- Jeg siger tak for i aften.
- Okay, far.
18
00:00:54,040 --> 00:00:58,234
Jeg er også lidt træt. Vi ses i morgen.
19
00:00:59,200 --> 00:01:01,479
- Skal vi dele en taxi?
- Det ville være fint.
20
00:01:01,480 --> 00:01:03,319
- Hvor bor du?
- På Westin.
21
00:01:03,320 --> 00:01:05,759
Også mig.
Kunne jeg lokke dig med en godnatdrink?
22
00:01:05,760 --> 00:01:07,519
Det kunne du vel.
23
00:01:09,840 --> 00:01:11,156
OG NU...
24
00:01:12,480 --> 00:01:13,830
Leonard?
25
00:01:18,080 --> 00:01:19,316
Hvad?
26
00:01:19,320 --> 00:01:22,080
Forstår du,
at du og jeg kunne blive brødre?
27
00:01:23,760 --> 00:01:26,839
Vi bliver ikke brødre,
vi bliver ikke stedbrødre.
28
00:01:26,840 --> 00:01:28,269
Læg dig til at sove.
29
00:01:28,680 --> 00:01:30,199
Jeg håber, at du har ret.
30
00:01:30,200 --> 00:01:34,679
For en voksen mand, der bor sammen
med sin bror og sin brors kone er sært.
31
00:01:36,240 --> 00:01:39,114
- Læg dig til at sove.
- Okay.
32
00:01:42,400 --> 00:01:45,798
Tror du, at din far
gør unævnelige ting ved min mor?
33
00:01:47,320 --> 00:01:48,636
Nej.
34
00:01:49,040 --> 00:01:52,079
Siger du det, fordi de er unævnelige?
35
00:01:52,080 --> 00:01:56,479
Jeres forældre er gamle, alt unævneligt
var overstået kl. 21.30. Sov nu!
36
00:01:58,200 --> 00:01:59,436
Nuvel.
37
00:02:01,720 --> 00:02:04,799
Undskyld, hvis det gør ceremonien akavet.
38
00:02:04,800 --> 00:02:06,599
Jeg troede, at min nyligt løsladt bror
39
00:02:06,600 --> 00:02:08,759
ville gøre alle utilpas, men det her...
40
00:02:08,760 --> 00:02:12,112
Hvis I vil have, at jeg skal sove,
må I holde op med at tale.
41
00:02:38,280 --> 00:02:39,799
Okay, jeg henter min familie.
42
00:02:39,800 --> 00:02:42,039
Halvanden eller to timer
afhængig af trafikken.
43
00:02:42,040 --> 00:02:44,559
- Ja, kør forsigtigt.
- Gør dig selv en tjeneste, okay?
44
00:02:44,560 --> 00:02:47,799
Når Beverly kommer,
så nævn ikke i aftes. Okay?
45
00:02:47,800 --> 00:02:50,919
Du ved intet,
46
00:02:50,920 --> 00:02:55,034
du så intet, du skal bare spille dum.
47
00:02:56,640 --> 00:02:59,679
Det var sødt af hende at vise os
et eksempel på "at spille dum."
48
00:02:59,680 --> 00:03:01,075
Hvad?
49
00:03:02,600 --> 00:03:04,879
Okay. Hej. Undskyld, jeg må gå nu.
50
00:03:04,880 --> 00:03:06,719
- Penny, vent.
- Hvorfor?
51
00:03:08,520 --> 00:03:11,599
Jeg ville takke dig for at gøre dig
al besværet med at planlægge
52
00:03:11,600 --> 00:03:13,951
endnu en bryllupsceremoni for mig.
53
00:03:14,040 --> 00:03:16,471
Men desværre kan jeg ikke deltage.
54
00:03:16,840 --> 00:03:18,440
Hvorfor? Hvad er der galt?
55
00:03:18,600 --> 00:03:21,759
Spiller vi stadig dumme? Okay.
Hvorfor, hvad er der galt?
56
00:03:22,160 --> 00:03:26,320
Jeg kan ikke være her,
mens din far gør alt for at ydmyge mig.
57
00:03:26,480 --> 00:03:28,990
Jøsses! Hvordan har han ydmyget dig?
58
00:03:29,800 --> 00:03:31,320
Hold op, Sheldon.
59
00:03:31,480 --> 00:03:34,149
Skal jeg sige: "Med hvad?"
eller bare give op?
60
00:03:34,720 --> 00:03:37,639
Jeg ser ikke, hvorfor jeg skal se
din far spankulere rundt
61
00:03:37,640 --> 00:03:39,719
med en bibelelskende tåbe.
62
00:03:39,720 --> 00:03:44,517
Undskyld mig! Det er min mor,
du taler om, hvor præcist det end er.
63
00:03:45,120 --> 00:03:47,119
Okay. Beverly, overreagerer du ikke lidt?
64
00:03:47,120 --> 00:03:49,479
Vi ved kun,
at de delte taxa og tog en aftendrink.
65
00:03:49,480 --> 00:03:52,240
- Og slukkede deres telefoner.
- Det hjælper ikke.
66
00:03:54,000 --> 00:03:57,279
Mor, Penny og jeg vil gerne have,
at du er en del af det her. Bliv?
67
00:03:57,280 --> 00:04:01,190
Ja, og hvis du går, vil Alfred vide,
at han nåede ind under huden på dig.
68
00:04:04,120 --> 00:04:05,754
Det kan vi ikke have.
69
00:04:07,480 --> 00:04:11,151
Og hvis de har haft samleje,
får vi alle brug for en dygtig psykiater.
70
00:04:14,920 --> 00:04:16,879
Det er sjovt, når man tænker på det.
71
00:04:16,880 --> 00:04:20,073
Måske for dig,
men du fik ikke en bøde på 500 dollars.
72
00:04:20,680 --> 00:04:22,997
Fordi du kørte som en galning.
73
00:04:23,000 --> 00:04:27,240
Hvis man bliver galning af at tro,
at hemmelige regeringsagenter jager én,
74
00:04:27,240 --> 00:04:29,033
så ja, okay.
75
00:04:31,920 --> 00:04:33,440
Jeg åbner.
76
00:04:34,560 --> 00:04:36,319
At du ikke kunne gå lige, hjalp ikke,
77
00:04:36,320 --> 00:04:38,193
da betjenten stoppede dig.
78
00:04:39,440 --> 00:04:41,871
Jeg har præstationsangst.
79
00:04:43,360 --> 00:04:45,279
Det bør du af alle vide.
80
00:04:55,920 --> 00:04:57,190
Goddag.
81
00:04:57,920 --> 00:04:59,918
Jeg leder efter en Howard Wolowitz.
82
00:05:00,800 --> 00:05:02,992
Howard Wolowitz?
83
00:05:03,960 --> 00:05:06,231
Det er den rigtige adresse, ikke?
84
00:05:07,240 --> 00:05:08,446
Adresse?
85
00:05:09,320 --> 00:05:10,636
Er han her?
86
00:05:12,320 --> 00:05:13,590
Nej.
87
00:05:14,560 --> 00:05:16,513
Ved du, hvor jeg kan finde ham?
88
00:05:16,960 --> 00:05:20,198
- Må jeg spørge, hvad det handler om?
- Nej, det må du ikke.
89
00:05:20,400 --> 00:05:22,432
Nuvel.
90
00:05:26,880 --> 00:05:29,231
- Bed ham ringe.
- Okay.
91
00:05:29,920 --> 00:05:31,759
Raj, hvem er det?
92
00:05:34,760 --> 00:05:36,440
Det er ikke ham.
93
00:05:39,880 --> 00:05:43,198
Jeg glæder mig til, at I møder alle.
Jeg har fortalt dem om jer.
94
00:05:43,640 --> 00:05:46,435
Såsom? Har de hørt om din bror?
95
00:05:46,600 --> 00:05:50,111
Ikke alt, bare om det
med fængslet og stofferne.
96
00:05:50,800 --> 00:05:52,639
- Hvorfor dog det?
- Hvad?
97
00:05:52,640 --> 00:05:54,759
Verden behøver ikke
kende til vores problemer.
98
00:05:54,760 --> 00:05:56,639
- Mor, jeg beklager, men...
- Se.
99
00:05:56,640 --> 00:05:58,559
Der er også Walgreens her.
100
00:06:00,200 --> 00:06:02,759
Hjælper det virkelig
at skifte emne, Wyatt?
101
00:06:02,760 --> 00:06:04,919
Jeg prøver bare
at gøre det til en god tur.
102
00:06:04,920 --> 00:06:06,315
Hold op!
103
00:06:09,680 --> 00:06:11,839
Randall, jeg kan ikke tro,
at efter alle de år
104
00:06:11,840 --> 00:06:13,759
besøger du mig endelig i Californien.
105
00:06:13,760 --> 00:06:15,799
Det er godt, jeg ikke var voldsforbryder.
106
00:06:15,800 --> 00:06:18,117
Ellers måtte jeg ikke have forladt staten.
107
00:06:19,520 --> 00:06:21,916
Okay, så er det nok fængselssnak.
108
00:06:22,120 --> 00:06:25,040
Penny ved, hvor jeg var,
hun sendte mig cigaretter.
109
00:06:25,120 --> 00:06:26,879
Sendte du din bror cigaretter?
110
00:06:26,880 --> 00:06:29,439
Han producerede og
solgte metamfetamin, Susan.
111
00:06:29,440 --> 00:06:31,873
Vi kan vist se igennem fingrene
med cigaretterne.
112
00:06:32,840 --> 00:06:34,719
Hold op med at prøve at være en sej far.
113
00:06:34,720 --> 00:06:37,310
Du har en trøje
med billede af vores kat på.
114
00:06:39,000 --> 00:06:40,680
Men nu er vi her, mester.
115
00:06:43,600 --> 00:06:46,319
Fantastisk! Nu ved de, hvor jeg bor.
116
00:06:46,320 --> 00:06:48,800
Hvad taler du om?
De har altid vidst, hvor du bor.
117
00:06:48,800 --> 00:06:50,039
Hvis du vil leve uden spor,
118
00:06:50,040 --> 00:06:51,729
må du flytte ud af din mors hus.
119
00:06:53,680 --> 00:06:58,033
Kan vi lige diskutere,
at jeg løj for regeringen for dig?
120
00:06:58,320 --> 00:07:01,354
Det havde jeg ikke gjort for dig.
121
00:07:02,680 --> 00:07:05,119
Howard, ring nu til manden og se,
hvad han vil.
122
00:07:05,120 --> 00:07:06,720
Okay.
123
00:07:07,840 --> 00:07:10,959
Sørg for at sige,
at du ikke var hjemme, da han kom.
124
00:07:10,960 --> 00:07:12,839
Og at din indiske ven gav dig beskeden,
125
00:07:12,840 --> 00:07:15,077
så snart du trådte ind ad døren.
126
00:07:16,000 --> 00:07:17,759
Ja, hallo.
127
00:07:18,400 --> 00:07:21,957
Det er Howard Wolowitz
til oberst Richard Williams.
128
00:07:22,040 --> 00:07:23,359
Nej, nævn mig ikke.
129
00:07:23,360 --> 00:07:26,473
Hej, oberst Williams.
Hvad kan jeg hjælpe med?
130
00:07:27,160 --> 00:07:30,239
Hvad? Ja, han er fra Indien.
131
00:07:32,120 --> 00:07:35,392
Nej, jeg ved intet
om hans opholdstilladelse.
132
00:07:38,120 --> 00:07:39,993
Slap af, jeg venter stadig.
133
00:07:43,000 --> 00:07:44,206
Det er mig.
134
00:07:45,640 --> 00:07:48,912
Okay. Jeg kan møde dig på torsdag.
135
00:07:49,000 --> 00:07:53,080
Caltech er fint.
Må jeg spørge, hvad det handler om?
136
00:07:54,360 --> 00:07:55,676
Det må jeg ikke?
137
00:07:56,360 --> 00:07:58,153
Det sagde han også til mig.
138
00:08:00,600 --> 00:08:02,598
- Værsgo, mor.
- Tak.
139
00:08:03,080 --> 00:08:04,873
Jeg er glad for, at du blev.
140
00:08:05,400 --> 00:08:08,079
Det er noget særligt for Penny og mig
at dele det med dig.
141
00:08:08,080 --> 00:08:10,590
Jeg glæder mig til,
at den her dag er forbi.
142
00:08:12,880 --> 00:08:14,673
Ja, noget særligt, på den måde.
143
00:08:16,960 --> 00:08:18,355
Det er dem.
144
00:08:18,440 --> 00:08:21,633
Gør det nu ikke mere akavet,
end det allerede er.
145
00:08:21,800 --> 00:08:24,913
Okay, mindre eller lige så akavet,
det er forstået.
146
00:08:26,760 --> 00:08:28,919
- Hej, venner. Kom ind.
- Tak.
147
00:08:28,920 --> 00:08:30,119
- Godmorgen.
- Morgen.
148
00:08:30,120 --> 00:08:32,596
- Hej.
- Hvordan har alle det i dag?
149
00:08:32,680 --> 00:08:35,111
- Godt, dig?
- Godt.
150
00:08:35,160 --> 00:08:36,953
- Godt.
- Jeg har det også godt.
151
00:08:37,120 --> 00:08:38,390
Godt.
152
00:08:42,000 --> 00:08:44,078
Har du så besudlet min mor eller ej?
153
00:08:46,000 --> 00:08:49,159
Sheldon! Du er uforskammet.
154
00:08:49,200 --> 00:08:52,479
Jeg kan forsikre dig,
at din mor og jeg ikke gjorde andet
155
00:08:52,480 --> 00:08:54,990
end at dele taxa og en samtale.
156
00:08:55,400 --> 00:08:59,119
Inkluderede den samtale sætningen:
"Dine kønsdele er en fryd at beskue"?
157
00:08:59,120 --> 00:09:01,312
Så er det nok!
158
00:09:01,560 --> 00:09:05,640
Det lover jeg dig,
at hverken jeg eller nogen anden har sagt.
159
00:09:07,160 --> 00:09:09,556
Du kender ikke hans kæreste så godt.
160
00:09:10,920 --> 00:09:13,510
Eller hvilken fryd,
det er at beskue mine kønsdele.
161
00:09:16,560 --> 00:09:18,519
Okay, find jer til rette.
162
00:09:18,520 --> 00:09:20,559
Og så går vi ind og hilser på alle.
163
00:09:20,560 --> 00:09:23,199
Det er svært at tro,
at jeg aldrig har mødt Leonard.
164
00:09:23,200 --> 00:09:26,996
Han køber nok sine ulovlige stoffer
fra en lokal sælger.
165
00:09:28,680 --> 00:09:31,639
- Ikke sjovt, Wyatt.
- Jeg synes, det var rigtig sjovt.
166
00:09:31,640 --> 00:09:32,839
Tak.
167
00:09:32,840 --> 00:09:35,879
Fint. Hvis alle vil spøge
med vores problemer,
168
00:09:35,880 --> 00:09:37,999
så kan jeg også. Bank, bank.
169
00:09:38,000 --> 00:09:41,113
Hvem der? Vores familie er en skændsel.
170
00:09:42,160 --> 00:09:43,679
Det er ikke en særlig god spøg.
171
00:09:43,680 --> 00:09:46,039
Mor, jeg ved, du er nervøs,
172
00:09:46,040 --> 00:09:49,159
men jeg lover dig, at ingen vil
dømme dig eller denne familie.
173
00:09:49,160 --> 00:09:50,679
Undskyld.
174
00:09:50,680 --> 00:09:53,199
Det er bare første gang,
vi møder Leonards forældre.
175
00:09:53,200 --> 00:09:55,039
Og de er akademikere
176
00:09:55,040 --> 00:09:58,836
og intellektuelle, og de skal ikke synes,
at vi er nogle hvide tabere.
177
00:10:00,240 --> 00:10:03,035
Hvilken farve tabere tror du, at de synes?
178
00:10:05,800 --> 00:10:09,349
Hvordan kunne du tro, at jeg gik i seng
med en mand, jeg lige havde mødt?
179
00:10:09,360 --> 00:10:12,359
En fyr ved navn Jesus lokkede
dig til at bygge en kirke i Afrika.
180
00:10:12,360 --> 00:10:13,994
Du er ret nem at narre.
181
00:10:16,040 --> 00:10:18,359
Der skete ikke noget. Okay?
182
00:10:18,360 --> 00:10:20,279
Det er forbi.
Indtil vores tredje bryllup
183
00:10:20,280 --> 00:10:22,949
behøver I ikke se hinanden igen.
184
00:10:23,080 --> 00:10:25,039
Det er faktisk ikke rigtigt.
185
00:10:25,040 --> 00:10:27,197
Mary besøger mig måske i New York.
186
00:10:27,520 --> 00:10:29,313
Og han har aldrig været i Texas.
187
00:10:29,480 --> 00:10:31,039
Måske kan vi mødes på halvvejen.
188
00:10:31,040 --> 00:10:34,278
I Chattahoochee-nationalskoven i Georgia?
189
00:10:36,120 --> 00:10:38,972
Jeg kan ikke være den eneste,
der ved, at det er halvvejs.
190
00:10:40,560 --> 00:10:42,672
Vil I helt alvorligt besøge hinanden?
191
00:10:42,720 --> 00:10:43,879
Hvorfor skulle vi ikke?
192
00:10:43,880 --> 00:10:45,912
Du siger det bare for at tirre mig.
193
00:10:45,960 --> 00:10:48,639
Slet ikke. Mary er en vidunderlig kvinde.
194
00:10:48,640 --> 00:10:51,275
Og hvis det tirrer dig,
er det kun en bonus.
195
00:10:53,560 --> 00:10:55,599
Mary, jeg er ked af,
at du sidder i midten.
196
00:10:55,600 --> 00:11:00,113
Der er intet at være ked af,
jeg synes virkelig om din far.
197
00:11:00,280 --> 00:11:02,479
Men han er en middelmådig akademiker.
198
00:11:02,480 --> 00:11:06,276
Og ifølge Beverly
er hans seksuelle formåen under middel.
199
00:11:07,600 --> 00:11:10,190
Han er dybest set Leonard
med en større prostata.
200
00:11:13,000 --> 00:11:16,398
Siger du, at min far ikke
er god nok til din mor?
201
00:11:16,480 --> 00:11:19,957
Ja, mens jeg også fornærmer dig,
det er ret effektivt.
202
00:11:21,080 --> 00:11:24,399
Jeg kan ikke... Det er latterligt.
Jeg går ind ved siden af.
203
00:11:24,400 --> 00:11:27,199
Hvorfor kan du gå og lade mig hænge
på dine uenige forældre?
204
00:11:27,200 --> 00:11:28,406
Fint, så gå du.
205
00:11:28,440 --> 00:11:30,632
Jeg vil ikke blive her med hende, jeg går.
206
00:11:30,680 --> 00:11:32,679
- Jeg går med.
- Så er jeg stadig her med ham.
207
00:11:32,680 --> 00:11:34,239
Vent.
208
00:11:34,240 --> 00:11:36,750
Vi er kloge, vi kan finde ud af det. Okay,
209
00:11:36,960 --> 00:11:39,629
Mary og Beverly kan ikke være sammen.
210
00:11:39,920 --> 00:11:42,439
Alfred og Beverly kan ikke være sammen.
211
00:11:42,440 --> 00:11:44,959
Leonard og jeg kan ikke være sammen.
212
00:11:44,960 --> 00:11:49,120
Jeg kunne være hos Alfred,
men jeg bryder mig ikke om hans fjæs.
213
00:11:51,000 --> 00:11:52,279
Jeg har det!
214
00:11:52,280 --> 00:11:54,119
Hvem er klar til et bryllup?
215
00:11:54,120 --> 00:11:56,277
Skønt, nu må jeg begynde forfra.
216
00:12:01,640 --> 00:12:03,919
Hvordan går det i farmaceutverdenen?
217
00:12:03,920 --> 00:12:07,079
Godt. Jeg har lige fået
et meget bedre område.
218
00:12:07,320 --> 00:12:09,519
Så kan du se,
hvad der sker, når man knokler?
219
00:12:09,520 --> 00:12:12,519
Hun sælger kun stoffer,
jeg var nødt til at lave dem.
220
00:12:13,920 --> 00:12:15,395
Så er det nok.
221
00:12:15,400 --> 00:12:18,115
Ikke mere snak om stoffer resten af turen.
222
00:12:18,200 --> 00:12:19,914
Det skåler jeg på.
223
00:12:20,360 --> 00:12:22,999
- Har du ikke fået nok?
- Penny drikker mere end mig.
224
00:12:23,000 --> 00:12:24,873
Jeg har lært det af den bedste.
225
00:12:28,640 --> 00:12:32,720
Flot, Wyatt.
Og du undrer dig, hvorfor han blev sådan.
226
00:12:32,720 --> 00:12:34,719
Kan du se, hvad jeg må døje med?
227
00:12:34,720 --> 00:12:38,470
Hvad du må døje med?
Hvorfor skulle du i fængsel?
228
00:12:38,520 --> 00:12:41,030
Det hedder at blive fanget, mor!
229
00:12:42,560 --> 00:12:44,672
- Hej.
- Hej, der er han!
230
00:12:45,160 --> 00:12:47,959
Leonard, hvor er det godt at se dig igen.
231
00:12:47,960 --> 00:12:51,153
I lige måde. Alle sammen,
det er min mor, Beverly.
232
00:12:51,160 --> 00:12:52,430
- Goddag.
- Hej.
233
00:12:52,560 --> 00:12:54,513
Vi er ikke hvide tabere.
234
00:12:59,880 --> 00:13:02,119
Glæder du dig til
at se din søn gå til alters?
235
00:13:02,120 --> 00:13:06,200
Ja. Jeg har bare lidt dårlig samvittighed
over al den røre, jeg har forårsaget.
236
00:13:06,400 --> 00:13:07,716
Det har jeg også.
237
00:13:07,720 --> 00:13:10,037
Du gjorde Gud trist i dag, mor.
238
00:13:18,400 --> 00:13:21,957
Sheldon, de har intet gjort.
Det er da godt, at de kan enes.
239
00:13:21,960 --> 00:13:24,079
Det er stadig ikke grund til
at forhaste sig.
240
00:13:24,080 --> 00:13:26,879
Se bare os, vi tog det utrolig langsomt.
241
00:13:26,880 --> 00:13:29,914
Vi to holdt ikke engang i hånd i to år.
242
00:13:31,280 --> 00:13:33,437
Det var frækkere, end det lyder.
243
00:13:34,320 --> 00:13:35,799
Du er en tålmodig ung dame.
244
00:13:35,800 --> 00:13:38,595
Hov! Hun er min,
så tag et koldt bad, bedstefar.
245
00:13:42,560 --> 00:13:44,799
Hvorfor sagde obersten ikke,
hvad det handlede om?
246
00:13:44,800 --> 00:13:47,199
- Det må være skidt nyt.
- Ja, slap af.
247
00:13:47,200 --> 00:13:48,914
Okay? Prøv ikke at tænke på det.
248
00:13:49,040 --> 00:13:53,200
- Det er et dumt råd.
- Du ved, det sårer mig.
249
00:13:53,920 --> 00:13:55,952
Slap af, prøv ikke at tænke på det.
250
00:13:56,880 --> 00:13:58,086
Okay.
251
00:14:00,520 --> 00:14:02,679
- Hvorfor taler jeg dog med dig?
- Hold nu op.
252
00:14:02,680 --> 00:14:04,719
Hvad er det værste, der kunne ske?
253
00:14:04,720 --> 00:14:08,118
Jeg ved ikke,
at de tager opfindelsen, og jeg får intet?
254
00:14:08,360 --> 00:14:09,839
Okay, det er ikke så slemt.
255
00:14:09,840 --> 00:14:12,999
Ved du, hvad der skete med forskerne
på Manhattan-projektet?
256
00:14:13,000 --> 00:14:15,239
Regeringen tvang dem til
at flytte ud i ørkenen.
257
00:14:15,240 --> 00:14:16,719
De måtte leve i hemmelighed.
258
00:14:16,720 --> 00:14:19,399
Og da Oppenheimer nægtede at adlyde,
259
00:14:19,400 --> 00:14:21,319
ødelagde de hans ry.
260
00:14:22,400 --> 00:14:24,717
Hvad er pointen i den historie?
261
00:14:26,920 --> 00:14:30,909
Jeg har lige læst om Oppenheimer,
og det virkede som en chance for blær.
262
00:14:34,760 --> 00:14:38,158
Der er han, min glade hebræiske ven.
263
00:14:38,880 --> 00:14:41,720
Det er det smil, jeg vil huske,
når du bor i ørkenen,
264
00:14:41,800 --> 00:14:43,639
og jeg bor sammen med din kone.
265
00:14:47,960 --> 00:14:49,833
Hvad arbejder du med?
266
00:14:50,720 --> 00:14:52,673
Mor, gider du klare den?
267
00:14:54,080 --> 00:14:56,476
Randall står mellem job.
268
00:14:56,720 --> 00:14:58,559
Og retssager.
269
00:14:59,960 --> 00:15:03,153
Det er rart at møde kvinden,
der har opdraget den fine unge mand.
270
00:15:03,280 --> 00:15:05,119
Jeg ser frem til at møde hans far.
271
00:15:05,160 --> 00:15:07,033
Gør dig klar til at blive skuffet.
272
00:15:08,120 --> 00:15:10,710
Og han glæder sig også.
Må jeg byde på en drink?
273
00:15:10,720 --> 00:15:13,355
- Jeg kunne bruge en øl til.
- Du er færdig!
274
00:15:15,480 --> 00:15:16,875
Han er færdig.
275
00:15:18,240 --> 00:15:20,796
Hej! Er alle ved
at lære hinanden at kende?
276
00:15:20,880 --> 00:15:22,480
Slet ikke.
277
00:15:33,520 --> 00:15:37,270
Godt at se dig igen, dr. Hofstadter.
Jeg er Leonards ven, Stuart.
278
00:15:37,360 --> 00:15:38,994
I lige måde.
279
00:15:39,520 --> 00:15:40,790
Hej, jeg hedder Stuart.
280
00:15:41,040 --> 00:15:43,596
Jeg hedder Alfred. Leonards far.
281
00:15:44,080 --> 00:15:46,749
Hej! Undskyld,
vil I sidde ved siden af hinanden?
282
00:15:46,880 --> 00:15:48,230
- Nej.
- Nej.
283
00:15:51,240 --> 00:15:54,092
Og jeg undrede mig,
hvorfor der var plads på første række.
284
00:15:55,720 --> 00:15:58,116
Jeg tror, at vi er klar.
285
00:16:04,920 --> 00:16:07,077
Hvorfor græder folk til bryllupper?
286
00:16:07,200 --> 00:16:09,756
De øver sig til det, der kommer senere.
287
00:16:14,960 --> 00:16:18,073
Tak, fordi du gjorde dig i stand
til din søsters bryllup.
288
00:16:18,320 --> 00:16:20,751
Tak for mine nye tænder.
289
00:16:25,560 --> 00:16:27,239
Velkommen til familien, Leonard.
290
00:16:27,240 --> 00:16:29,318
Lån ikke din nye svoger penge.
291
00:16:34,680 --> 00:16:37,111
Vi er her i dag for at fejre kærligheden.
292
00:16:40,240 --> 00:16:42,716
Suk højere, der var ingen, der hørte dig.
293
00:16:44,680 --> 00:16:46,439
Jeg kan godt rykke mig.
294
00:16:47,200 --> 00:16:50,519
Ikke kun Leonard og Pennys kærlighed,
men vores kærlighed til dem
295
00:16:50,520 --> 00:16:52,040
og til hinanden.
296
00:16:52,160 --> 00:16:56,479
Apropos kærlighed, kønssygdomme
blandt ældre er i stor fremgang.
297
00:16:59,160 --> 00:17:00,479
Kærligheden er tålmodig,
298
00:17:00,480 --> 00:17:03,991
men den gider ikke en masse snak,
så hold op!
299
00:17:06,040 --> 00:17:07,799
I det mindste råber hun af en anden...
300
00:17:07,800 --> 00:17:09,070
Howard!
301
00:17:13,480 --> 00:17:15,519
Okay, jeg forstår,
at alle er anspændte i dag,
302
00:17:15,520 --> 00:17:18,076
så jeg går lige til det vigtige.
303
00:17:18,400 --> 00:17:19,795
Leonard,
304
00:17:20,200 --> 00:17:23,438
at stå her med dig foran
vores familie og venner
305
00:17:23,600 --> 00:17:25,473
bringer en masse følelser frem.
306
00:17:26,240 --> 00:17:29,510
Som hvor god en idé det var
at stikke af og blive gift første gang.
307
00:17:31,600 --> 00:17:34,952
Men også hvor utroligt
lykkelig du gør mig.
308
00:17:36,240 --> 00:17:39,751
Tak, fordi du gifter dig med mig.
Forhåbentlig for sidste gang.
309
00:17:42,760 --> 00:17:43,996
Penny,
310
00:17:44,800 --> 00:17:48,279
som forsker er det mit job at finde ud af,
hvor ting sker.
311
00:17:48,280 --> 00:17:51,319
Men jeg tror aldrig, at jeg vil forstå,
312
00:17:51,320 --> 00:17:55,992
hvorfor én som mig kan få én som dig.
313
00:17:56,640 --> 00:17:58,274
Måske
314
00:17:58,840 --> 00:18:02,590
behøver jeg ikke forstå det,
blot være taknemmelig. Jeg elsker dig.
315
00:18:05,880 --> 00:18:08,515
Har nogen noget spydigt at sige om det?
316
00:18:10,840 --> 00:18:12,296
Det troede jeg heller ikke.
317
00:18:13,800 --> 00:18:15,559
Jeg vil gerne sige noget.
318
00:18:16,640 --> 00:18:20,550
Beverly, jeg ved, at vi ikke
bringer det bedste frem i hinanden,
319
00:18:20,960 --> 00:18:24,039
men der kom noget vidunderligt
ud af vores forhold.
320
00:18:24,520 --> 00:18:26,473
Den unge mand der.
321
00:18:27,480 --> 00:18:29,076
Jeg kunne ikke være mere enig.
322
00:18:31,680 --> 00:18:32,916
Det er smukt.
323
00:18:35,520 --> 00:18:38,838
- Tak. Lad os fortsætte.
- Undskyld mig.
324
00:18:39,800 --> 00:18:43,789
Jeg må sige noget til nogen særlig,
325
00:18:43,960 --> 00:18:46,800
og jeg kan ikke vente længere.
326
00:18:47,560 --> 00:18:49,911
- Det sker.
- Leonard.
327
00:18:54,040 --> 00:18:56,357
Du og jeg har vores op- og nedture,
328
00:18:56,680 --> 00:19:00,191
men jeg har altid set dig som min familie.
329
00:19:00,720 --> 00:19:03,230
Selv før den nye trussel om,
at vores forældre
330
00:19:03,240 --> 00:19:05,796
parrer sig som rynkede, gamle kaniner.
331
00:19:10,640 --> 00:19:14,675
Jeg viser det ikke altid,
men du er meget vigtig for mig.
332
00:19:16,680 --> 00:19:17,886
Det er I begge.
333
00:19:19,400 --> 00:19:20,636
Tak.
334
00:19:21,280 --> 00:19:22,516
Okay.
335
00:19:22,880 --> 00:19:25,436
Jeg erklærer jer nu for mand og kone.
336
00:19:26,800 --> 00:19:29,276
Og sær anden mand,
der fulgte med lejligheden.
337
00:19:38,080 --> 00:19:40,272
Tak, fordi du kører os til lufthavnen.
338
00:19:40,280 --> 00:19:43,079
Jeg er bare glad for,
at vi alle kan enes i et øjeblik.
339
00:19:43,080 --> 00:19:44,475
Ja, det er jeg også.
340
00:19:44,720 --> 00:19:47,119
Beverly, undskyld,
hvis jeg gjorde dig ked af det.
341
00:19:47,120 --> 00:19:48,754
Det er fortid, Alfred.
342
00:19:49,880 --> 00:19:52,079
Leonard, hvorfor bruger
du ikke samkørselsbanen?
343
00:19:52,080 --> 00:19:54,119
Det er en fuld linje,
han må ikke krydse den.
344
00:19:54,120 --> 00:19:55,319
Det er okay, jeg kan godt.
345
00:19:55,320 --> 00:19:59,070
Nej, lad os tøffe videre.
Det gør din far mere tilpas.
346
00:20:00,480 --> 00:20:03,599
Hvad der gør mig tilpas, er,
at jeg ikke skal vågne i morgen
347
00:20:03,600 --> 00:20:05,632
og se dit sure fjæs.
348
00:20:07,160 --> 00:20:10,194
Gør verden en tjeneste
og lad være med at vågne i morgen.
349
00:20:13,160 --> 00:20:14,840
Det holdt næsten et minut.
350
00:20:17,480 --> 00:20:20,149
Der er meget trafik, når vi det?
351
00:20:20,160 --> 00:20:21,999
I er i lufthavnen en time før afgang.
352
00:20:22,000 --> 00:20:23,236
Godt, tak.
353
00:20:23,280 --> 00:20:26,678
Det er tid nok til at møde
endnu en geriatrisk elsker.
354
00:20:28,640 --> 00:20:31,599
Du skal ikke være respektløs.
355
00:20:31,600 --> 00:20:32,836
Javel, frue.
356
00:20:33,000 --> 00:20:35,039
Sheldon, din mor er en attraktiv kvinde.
357
00:20:35,040 --> 00:20:38,199
Du må vænne dig til,
at mænd er interesserede i hende.
358
00:20:38,320 --> 00:20:41,433
Og du må køre bilen og blande dig uden om.
359
00:20:42,200 --> 00:20:44,479
Du skal ikke være respektløs.
360
00:20:44,480 --> 00:20:47,119
- Du er ikke min mor.
- Vær ikke respektløs mod hende!
361
00:20:47,120 --> 00:20:48,436
Javel, frue.
362
00:20:49,840 --> 00:20:53,078
Du skal nok lære det,
du skal bare lægge lidt styrke i.
363
00:20:56,720 --> 00:20:59,159
Penny, jeg ved ikke,
hvad jeg bekymrede mig for.
364
00:20:59,160 --> 00:21:01,033
Dine venner er skønne.
365
00:21:01,080 --> 00:21:02,350
Tak, mor.
366
00:21:02,480 --> 00:21:05,878
Selvom ham Sheldon er lidt sær.
367
00:21:07,000 --> 00:21:09,032
Er han? Det har jeg aldrig bemærket.
368
00:21:10,520 --> 00:21:14,270
Det minder mig om den kalkun, vi havde,
der druknede ved at se op i regnen.
369
00:21:15,760 --> 00:21:17,314
Det var fantastisk.
370
00:21:17,360 --> 00:21:19,472
Politi! Slap af!
371
00:21:47,600 --> 00:21:49,149
Oversættelse: Anders Langhoff
372
00:21:49,280 --> 00:21:50,486
Danish