1 00:00:03,190 --> 00:00:04,290 Salve. 2 00:00:04,840 --> 00:00:06,330 Sono il dottor Sheldon Cooper. 3 00:00:06,480 --> 00:00:09,690 E benvenuti a "Sheldon Cooper presenta: Divertiamoci con le bandiere". 4 00:00:11,410 --> 00:00:13,590 L'ultimo "sbandieroso" episodio. 5 00:00:15,560 --> 00:00:17,450 Sapevo che sarebbe successo, ma, comunque, che paura! 6 00:00:18,430 --> 00:00:21,300 Ora, starete di sicuro pensando: "L'ultimo episodio?" 7 00:00:21,310 --> 00:00:24,220 "Chi s'interporrà tra noi e l'ignoranza delle bandiere?"* 8 00:00:24,710 --> 00:00:26,640 Io lo stavo pensando di sicuro. 9 00:00:27,160 --> 00:00:29,910 Ma è uno spettacolo sulle bandiere o sulla lettura del pensiero? 10 00:00:30,940 --> 00:00:32,140 Ma la verità è che... 11 00:00:32,150 --> 00:00:36,940 non riesco più a conciliare un lavoro a tempo pieno, uno show su internet e una fidanzata. 12 00:00:37,050 --> 00:00:40,310 E ne ha davvero una, idioti nei commenti. 13 00:00:42,140 --> 00:00:45,400 Quindi, come si suol dire, tutte le cose belle devono finire. 14 00:00:45,410 --> 00:00:48,070 Dopo soli 232 episodi. 15 00:00:48,880 --> 00:00:53,130 233, se contiamo quello in cui qualcuno ha dimenticato di premere rec. 16 00:00:54,760 --> 00:00:57,650 - Avevi detto che non ne avresti parlato. - E tu avevi detto di averlo premuto. 17 00:01:00,180 --> 00:01:05,060 Comunque, mettetevi comodi, rilassatevi, e godetevi il nostro ultimo giro... 18 00:01:07,240 --> 00:01:09,690 come indicato da questa bandiera da corsa. 19 00:01:09,700 --> 00:01:12,400 E, ovviamente, le bandiere bianche rappresentano anche la resa, 20 00:01:12,420 --> 00:01:15,430 i Sovrintendenti di Gondor e il clan giapponese Minamoto, 21 00:01:15,440 --> 00:01:18,099 ma sono certo che lo ricorderete dalla puntata 62: 22 00:01:18,100 --> 00:01:20,570 "Bandiere bianche: chi le sventola e perché?" 23 00:01:22,690 --> 00:01:24,800 - Quella è stata bella. - Bellissima. 24 00:01:26,817 --> 00:01:31,166 The Big Bang Theory 8x10 "The Champagne Reflection" 25 00:01:34,065 --> 00:01:38,174 Traduzione: Meryjo, Parzylla, _Alis98 26 00:01:40,140 --> 00:01:44,284 Check Synch: Morganafire22 Revisione: Mlle Kurtz 27 00:01:45,028 --> 00:01:47,565 www.subsfactory.it 28 00:01:56,000 --> 00:02:00,230 Pensavo che sarebbe stato solo noioso svuotare l'ufficio di un professore morto... 29 00:02:00,420 --> 00:02:02,520 ma poi ho trovato la sua dentiera... 30 00:02:02,600 --> 00:02:05,420 e ho capito che fa anche schifo. 31 00:02:06,940 --> 00:02:09,900 La famiglia del professor Abbott non vuole la sua roba? 32 00:02:09,980 --> 00:02:12,370 - Non credo avesse una famiglia. - Che brutto. 33 00:02:12,520 --> 00:02:13,520 Lo so. 34 00:02:13,600 --> 00:02:18,060 Passi tutta la vita a lavorare e, alla fine, restano solo dei fogli in una scatola. 35 00:02:18,940 --> 00:02:20,310 E' una cosa che fa riflettere. 36 00:02:21,510 --> 00:02:22,680 Vabbè. 37 00:02:23,850 --> 00:02:27,740 Ehi, dovremmo controllare tutto prima di buttare, potrebbe essere importante. 38 00:02:27,760 --> 00:02:30,520 Ho controllato. E' tutto datato o confutato. 39 00:02:30,560 --> 00:02:34,040 Non lo so. Questa vecchia penna dimostra la gravità. 40 00:02:34,180 --> 00:02:37,040 Se la giro, le cade il costume da bagno. 41 00:02:38,510 --> 00:02:40,400 Mio padre ne aveva una simile. 42 00:02:40,410 --> 00:02:42,680 L'ho frequentata per tutta la prima media. 43 00:02:43,930 --> 00:02:46,500 Comunque, non è piacevole buttare via così il suo lavoro. 44 00:02:46,630 --> 00:02:50,290 Non dispiacerti. Un giorno, qualcuno butterà via anche il tuo. 45 00:02:51,880 --> 00:02:54,760 Quel qualcuno è Sheldon, ed è successo ieri. 46 00:02:56,500 --> 00:02:57,750 Ehi, guardate qui. 47 00:02:59,110 --> 00:03:02,090 "Caro Roger, da aprire per la tua prima grande scoperta." 48 00:03:02,160 --> 00:03:03,520 "Con amore, mamma." 49 00:03:04,540 --> 00:03:05,980 Guardate la data. 50 00:03:06,160 --> 00:03:08,960 L'ha conservata per 50 anni e non è mai riuscito ad aprirla. 51 00:03:10,400 --> 00:03:11,700 Che angoscia. 52 00:03:12,020 --> 00:03:13,660 Povero Roger Abbott. 53 00:03:15,290 --> 00:03:19,020 Roger Abbott suona proprio come "Roger Rabbit". 54 00:03:20,270 --> 00:03:23,420 Roger Abbott, Roger Abbott, Roger Abbott. 55 00:03:23,580 --> 00:03:27,170 Oh, mio Dio, Leonard, so che è morto, ma provaci. E' divertente! 56 00:03:27,460 --> 00:03:29,580 Roger Abbott, Roger Abbott... 57 00:03:32,140 --> 00:03:33,240 Penny! 58 00:03:34,070 --> 00:03:36,690 - La mia novellina dell'anno. - Oh, Dan. 59 00:03:36,700 --> 00:03:39,650 Il mio capo che non voleva assumermi e ora è un distributore di abbracci. 60 00:03:40,210 --> 00:03:44,340 Ma guardati. Neo-assunta e già terza miglior rappresentante. 61 00:03:44,670 --> 00:03:46,550 - Perché non ti siedi al mio tavolo? - Certo. Vengo subito. 62 00:03:46,560 --> 00:03:48,310 Bernadette sta parcheggiando. 63 00:03:48,680 --> 00:03:49,820 Oh, bene. 64 00:03:51,210 --> 00:03:53,560 Bernadette. La cara, dolce... 65 00:03:53,890 --> 00:03:55,550 piccola, crudele Bernadette. 66 00:03:56,930 --> 00:03:58,950 - Dai! Non è così male. - Davvero? 67 00:03:58,960 --> 00:04:01,629 Al picnic aziendale, ha sbraitato contro me e mio nipote 68 00:04:01,630 --> 00:04:03,730 per aver perso la corsa a tre gambe. 69 00:04:03,900 --> 00:04:07,770 Cioè, lui la chiama ancora "la bimba cattiva con le tette grandi". 70 00:04:09,620 --> 00:04:11,410 So che può essere un po' aggressiva, ma, ti assicuro, 71 00:04:11,420 --> 00:04:14,670 - è dolcissima, una volta superato... - Ehi, di cosa parlate? 72 00:04:15,180 --> 00:04:17,850 Stavamo solo parlando di quanto ci piace lavorare con te. 73 00:04:17,980 --> 00:04:19,080 Vero? 74 00:04:19,130 --> 00:04:20,130 Dan? 75 00:04:24,010 --> 00:04:26,140 Nel corso degli anni, qui a "Divertiamoci con le bandiere", 76 00:04:26,200 --> 00:04:29,780 abbiamo avuto l'occasione di imparare, ridere, stupirci... 77 00:04:29,830 --> 00:04:30,830 e, sì... 78 00:04:30,860 --> 00:04:32,930 anche di versare qualche lacrima. 79 00:04:34,320 --> 00:04:37,230 Come quando fai uno speciale di due ore per il quattro di luglio 80 00:04:37,240 --> 00:04:39,040 e non viene registrato. 81 00:04:41,110 --> 00:04:42,830 Quante volte ancora devo dirti che mi dispiace? 82 00:04:43,030 --> 00:04:44,590 Che ne dici di 4.000... 83 00:04:46,050 --> 00:04:48,950 come le tessere del domino che ho assemblato per realizzare quella bandiera americana? 84 00:04:51,120 --> 00:04:52,870 Godetevi i momenti migliori. 85 00:04:55,140 --> 00:04:57,800 Per tutti i canguri! Qual è la bandiera di oggi? 86 00:05:01,770 --> 00:05:03,330 L'Australia, amico! 87 00:05:07,540 --> 00:05:11,680 E ora è il momento della manche di velocità di "Bandiera o non bandiera"? 88 00:05:11,950 --> 00:05:13,050 Bandieva. 89 00:05:13,360 --> 00:05:14,460 Bandieva. 90 00:05:14,520 --> 00:05:15,620 Non bandieva. 91 00:05:15,840 --> 00:05:18,310 Bandieva. Vado fovtissimo! 92 00:05:23,830 --> 00:05:26,720 Dicci un po', Betsy Ross, a cosa stai lavorando? 93 00:05:27,550 --> 00:05:29,790 Non ne ho idea... 94 00:05:31,040 --> 00:05:34,560 perché la storia che io abbia cucito la prima bandiera americana 95 00:05:34,670 --> 00:05:36,880 è una fandonia priva di fondamento. 96 00:05:38,090 --> 00:05:39,920 Allora, chi l'ha cucita? 97 00:05:40,150 --> 00:05:41,640 Non chiedetelo a me. 98 00:05:41,850 --> 00:05:44,100 Sono solo una semplice sarta... 99 00:05:44,160 --> 00:05:47,210 i cui discendenti guadagnano soldi facili! 100 00:05:55,530 --> 00:05:57,210 Ti va un bagno, mia cara? 101 00:05:57,220 --> 00:05:58,530 Certo. 102 00:06:01,310 --> 00:06:06,310 Aspetta, la bandiera viola indica la presenza di parassiti marini, come le meduse. 103 00:06:07,440 --> 00:06:09,570 È proprio un salvagente! 104 00:06:09,750 --> 00:06:10,750 No. 105 00:06:12,200 --> 00:06:13,240 Questo lo è. 106 00:06:15,580 --> 00:06:17,010 Smettila di guardarmi le gambe. 107 00:06:19,030 --> 00:06:20,130 Non bandieva. 108 00:06:20,400 --> 00:06:21,500 Bandieva. 109 00:06:21,560 --> 00:06:22,660 Bandieva. 110 00:06:22,700 --> 00:06:23,800 Non bandieva. 111 00:06:24,120 --> 00:06:25,220 Bandieva. 112 00:06:25,500 --> 00:06:26,600 Mevda. 113 00:06:29,070 --> 00:06:32,070 Quando sono giù di corda, sapete cosa mi piace fare? 114 00:06:32,180 --> 00:06:34,410 Cantare "Hakuna Matata" come una bambina di otto anni? 115 00:06:35,660 --> 00:06:37,050 Sbagliato, intelligentone. 116 00:06:37,060 --> 00:06:39,440 Canto "Everything Is Awesome", dal film dei Lego. 117 00:06:42,100 --> 00:06:45,150 Guardate questi block notes. Hanno le pagine piene zeppe di dati. 118 00:06:45,160 --> 00:06:47,200 Ci ha evidentemente lavorato per anni. 119 00:06:47,660 --> 00:06:49,930 Sono solo colonne di numeri a caso. Buttali via. 120 00:06:50,040 --> 00:06:53,000 Ma... e se fossero la sua potenziale svolta? 121 00:06:53,010 --> 00:06:56,990 E se... questo gli avrebbe permesso di aprire quella bottiglia di champagne? 122 00:06:56,991 --> 00:06:59,758 Forse non sapeva cosa accompagnare allo champagne. 123 00:06:59,759 --> 00:07:03,014 Fragole, caviale, ostriche. Tutte ottime soluzioni. 124 00:07:04,744 --> 00:07:08,281 Ecco, quello sguardo lì è il motivo per cui la gente mangia prima delle tue feste. 125 00:07:09,708 --> 00:07:11,861 Dovrà pur significare qualcosa. 126 00:07:12,405 --> 00:07:15,768 Beh, io qui non riesco a vedere nessuno schema chiaro, 127 00:07:15,769 --> 00:07:18,242 ma non dovrebbe essere difficile controllare questi calcoli. 128 00:07:18,243 --> 00:07:20,804 Magari possiamo usare il supercomputer. 129 00:07:20,805 --> 00:07:25,401 Sì. Possiamo provare le regressioni multiple con costanti fisiche e sperimentali diverse. 130 00:07:25,467 --> 00:07:29,929 Usiamo un algoritmo di pattern matching per i problemi fisici irrisolti conosciuti. 131 00:07:29,930 --> 00:07:34,353 Potrebbe essere un cifrario a sostituzione. Iniziamo con la crittoanalisi di base. 132 00:07:34,354 --> 00:07:37,112 O possiamo parlare col tizio con cui condivideva l'ufficio. 133 00:07:39,521 --> 00:07:40,869 Okay, facciamo così. 134 00:07:42,346 --> 00:07:44,629 Perché non sai fare la crittoanalisi, vero? 135 00:07:44,630 --> 00:07:46,577 Non so nemmeno se sia il termine giusto. 136 00:07:55,509 --> 00:07:58,898 Allora, Dan, hai un nipote. Quanti anni ha? 137 00:07:58,922 --> 00:08:00,270 - Sette. - Ah, sì. 138 00:08:00,271 --> 00:08:01,808 Me lo ricordo dal picnic. 139 00:08:03,094 --> 00:08:05,626 Era quello che piangeva in continuazione come una femminuccia. 140 00:08:07,033 --> 00:08:10,041 A me risulta che un bullo l'avesse preso di mira. 141 00:08:10,443 --> 00:08:11,969 Rafforza il carattere. 142 00:08:11,970 --> 00:08:15,932 Papà diceva che nessuno ama i frignoni, tranne le loro mamme e i democratici. 143 00:08:17,525 --> 00:08:19,257 Mi serve un altro drink. 144 00:08:20,911 --> 00:08:22,314 Ma che gli prende? 145 00:08:22,759 --> 00:08:25,948 Non so, magari non era contento che tu abbia chiamato suo nipote una femminuccia. 146 00:08:25,949 --> 00:08:28,314 Pensavo che "checca" non si potesse più dire. 147 00:08:30,471 --> 00:08:32,876 Okay, senti. So che sei una brava persona, 148 00:08:32,877 --> 00:08:36,055 ma a volte gli altri pensano che tu sia un pochino brusca. 149 00:08:36,056 --> 00:08:37,056 Cosa? 150 00:08:37,445 --> 00:08:39,735 Ma se sono la persona più dolce che conosca! 151 00:08:40,823 --> 00:08:43,517 Guardami. Dovrei starmene nella natura, a cucinare biscotti. 152 00:08:45,404 --> 00:08:47,361 Sì, ma ogni tanto... 153 00:08:47,667 --> 00:08:50,226 le persone ti trovano un po' cattiva. 154 00:08:50,336 --> 00:08:51,379 Ah, sì? 155 00:08:51,702 --> 00:08:53,052 Anche tu? 156 00:08:55,271 --> 00:08:57,681 No, no, no, no. Io penso la cosa dei biscotti. 157 00:09:02,995 --> 00:09:04,022 Azione. 158 00:09:04,785 --> 00:09:05,881 Bentornati. 159 00:09:06,205 --> 00:09:09,152 Il nostro ospite di oggi è molto amato dai fan. 160 00:09:09,153 --> 00:09:11,298 Senza di lui, non ci sarebbero "Reading Rainbow", 161 00:09:11,299 --> 00:09:14,758 Geordi La Forge e Kunta Kinte. 162 00:09:14,759 --> 00:09:16,389 Il signor LeVar Burton. 163 00:09:22,105 --> 00:09:24,208 Grazie, Sheldon, ma ricordati il nostro accordo. 164 00:09:24,209 --> 00:09:27,284 Tu fai questo episodio e io cancello il tuo contatto. 165 00:09:28,303 --> 00:09:29,359 E... 166 00:09:29,360 --> 00:09:31,038 E mi guardi mentre lo cancello. 167 00:09:31,670 --> 00:09:33,326 Bene. Mi fa piacere essere tornato. 168 00:09:33,327 --> 00:09:37,334 Beh, visto che sei qui, vorrei la tua opinione su una cosa. 169 00:09:37,335 --> 00:09:41,733 In occasione del Mese della Storia dei Neri, ho interpretato George Washington Carver 170 00:09:41,734 --> 00:09:43,186 in un omaggio affettuoso 171 00:09:43,187 --> 00:09:46,408 che il mio coinquilino ha definito "terribilmente razzista". 172 00:09:47,123 --> 00:09:48,402 Cosa ne pensi? 173 00:09:48,403 --> 00:09:50,867 Salve. Mi chiamo George. 174 00:09:50,868 --> 00:09:52,506 Oh, cavolo, no! 175 00:09:56,078 --> 00:09:58,675 Hai sentito, Leonard? No, non è razzista. 176 00:10:09,660 --> 00:10:11,172 Siamo sicuri che sia qui? 177 00:10:11,173 --> 00:10:13,159 Il portiere ha detto che è il palazzo giusto. 178 00:10:13,160 --> 00:10:16,168 Si stava tirando su i pantaloni, non credo fosse un portiere. 179 00:10:17,962 --> 00:10:21,129 - Chi è? - Sto cercando il professor Sharpe. 180 00:10:21,130 --> 00:10:22,513 Un attimo. 181 00:10:24,046 --> 00:10:26,425 - Ditemi pure. - Salve, siamo dell'università. 182 00:10:26,426 --> 00:10:28,836 Stiamo raccogliendo informazioni sul professor Abbott. 183 00:10:28,837 --> 00:10:32,224 Stavamo riordinando il suo ufficio e abbiamo trovato questi quaderni pieni di numeri. 184 00:10:32,225 --> 00:10:33,621 Ha idea di cosa siano? 185 00:10:33,622 --> 00:10:35,403 Sì, ci lavorava spesso. 186 00:10:35,404 --> 00:10:38,701 Pensavo che potrebbe essere una specie di sistema di coordinate interstellari, 187 00:10:38,702 --> 00:10:40,778 una versione aggiornata della legge di Hubble. 188 00:10:40,779 --> 00:10:43,179 Ho notato che il numero 90 si ripete più volte. 189 00:10:43,180 --> 00:10:46,028 Potrebbe essere l'angolo di perturbazione di una galassia lontana. 190 00:10:46,029 --> 00:10:48,164 E' il numero di calorie di uno yogurt. 191 00:10:49,738 --> 00:10:51,503 E' il suo diario della dieta. 192 00:10:51,704 --> 00:10:54,099 - Davvero? - Sì, segnava sempre quello che mangiava. 193 00:10:54,100 --> 00:10:57,800 Era convinto che limitare le calorie fosse la chiave per vivere per sempre. 194 00:10:57,888 --> 00:10:59,037 Funziona? 195 00:11:00,193 --> 00:11:03,702 - Ti sembra? - Magari l'hanno investito, che ne sai? 196 00:11:05,831 --> 00:11:07,345 Mi spiace, è tutto qui. 197 00:11:07,346 --> 00:11:10,962 Ma almeno non avete dovuto sentire il suo stomaco brontolare per 35 anni. 198 00:11:11,547 --> 00:11:15,129 Ma c'è stata qualche ricerca che il professor Abbott abbia condotto in via sua 199 00:11:15,130 --> 00:11:17,337 che sia più o meno una svolta? 200 00:11:17,438 --> 00:11:18,828 Sinceramente... 201 00:11:18,829 --> 00:11:21,130 le sue ricerche non hanno mai portato a niente. 202 00:11:21,745 --> 00:11:23,785 E le sue ricerche come sono andate? 203 00:11:23,786 --> 00:11:27,266 Benissimo. Infatti, questo è l'appartamento che ti compri dopo aver vinto un Nobel. 204 00:11:29,529 --> 00:11:33,504 Beh, magari è una persona parsimoniosa. Sono un po' stufo di tutto questo sarcasmo. 205 00:11:37,579 --> 00:11:39,137 Non sono una bulla. 206 00:11:39,167 --> 00:11:40,979 Cioè, magari sono un po' brusca. 207 00:11:40,980 --> 00:11:43,044 E' che mio padre mi ha insegnato a essere tosta, 208 00:11:43,045 --> 00:11:44,700 e a non farmi fregare da nessuno. 209 00:11:44,701 --> 00:11:47,887 No, lo so, ma è diverso essere tosti 210 00:11:47,888 --> 00:11:51,312 e dire alla tua amica che i suoi pantaloni nuovi somigliano a un pannolino cascante. 211 00:11:54,202 --> 00:11:55,757 Ho detto proprio così? 212 00:11:55,758 --> 00:11:58,971 Sì. Ci sono rimasta così male che li ho riportati indietro. 213 00:12:00,322 --> 00:12:02,029 Dove? Da Mondo Bimbo? 214 00:12:03,318 --> 00:12:05,017 Lo stai facendo di nuovo! 215 00:12:05,018 --> 00:12:08,027 D'accordo, scusa. Possiamo andarcene? Ho la sensazione che tutti mi odino. 216 00:12:08,028 --> 00:12:11,599 Ma dai, non ti odiano, okay? Sono solo un po' intimoriti. 217 00:12:11,600 --> 00:12:14,175 Devi solo mostrare a tutti quanto sei dolce. 218 00:12:14,176 --> 00:12:15,869 - Preferisco andar via. - No, dai. 219 00:12:15,870 --> 00:12:18,350 Non andartene, va bene? Sono qui per te, 220 00:12:18,351 --> 00:12:20,259 risolveremo la cosa insieme. 221 00:12:20,657 --> 00:12:22,963 - Grazie. - Anche se il tuo vestito è brutto. 222 00:12:27,056 --> 00:12:28,896 Bene, miei cari bandierofili... 223 00:12:29,515 --> 00:12:32,927 anche l'ultimo episodio di "Divertiamoci con le bandiere" è giunto alla fine. 224 00:12:33,562 --> 00:12:34,855 Se potessi... 225 00:12:35,225 --> 00:12:40,039 vi attaccherei uno per uno sul palo di una bandiera per farvi il saluto. 226 00:12:41,748 --> 00:12:43,986 E se toccaste terra, vi brucerei. 227 00:12:45,485 --> 00:12:49,395 Vorrei dedicare un momento a ringraziare di cuore la dottoressa Amy Farrah Fowler, 228 00:12:49,396 --> 00:12:52,589 che, per chi non lo sa, è la prima donna 229 00:12:52,590 --> 00:12:57,522 che affianca il presentatore di uno show di info-tainment online sulle bandiere o simili. 230 00:12:59,276 --> 00:13:00,754 Prendi questo, soffitto di vetro! 231 00:13:02,897 --> 00:13:05,578 E se mi concedete un momento di serietà... 232 00:13:07,350 --> 00:13:10,192 condurre questo show è stata... 233 00:13:10,648 --> 00:13:12,312 una folle avventura. 234 00:13:14,247 --> 00:13:16,613 Con tutti i suoi alti e bassi... 235 00:13:17,090 --> 00:13:18,935 non l'avrei mollato per niente al mondo. 236 00:13:20,618 --> 00:13:22,684 A parte ora, che sto per mollarlo. 237 00:13:26,325 --> 00:13:28,440 Prima di ritirarmi, io... 238 00:13:29,260 --> 00:13:32,799 vorrei condividere con voi un ultimo uso della bandiera bianca. 239 00:13:34,573 --> 00:13:36,399 E' ottima per momenti come questo. 240 00:13:39,810 --> 00:13:41,051 Buonanotte. 241 00:13:42,226 --> 00:13:43,359 Stop. 242 00:13:44,524 --> 00:13:45,733 Sheldon... 243 00:13:48,601 --> 00:13:49,766 è stato bellissimo. 244 00:13:49,767 --> 00:13:52,144 - Se non hai premuto registra... - L'ho premuto! 245 00:13:57,935 --> 00:13:59,018 Beh... 246 00:13:59,019 --> 00:14:00,019 ecco qui. 247 00:14:00,664 --> 00:14:02,512 Questa è la fine di Roger Abbott. 248 00:14:05,449 --> 00:14:07,672 E ancora non sappiamo chi l'abbia incastrato. 249 00:14:11,006 --> 00:14:14,558 Continuo a pensare a come un'intera vita possa ridursi al niente. 250 00:14:15,592 --> 00:14:17,767 Immagino che la triste verità sia... 251 00:14:18,387 --> 00:14:21,291 che non tutti possano raggiungere alti obiettivi. 252 00:14:21,843 --> 00:14:22,973 Alcuni di noi... 253 00:14:22,974 --> 00:14:24,895 devono trovare un senso nei... 254 00:14:24,896 --> 00:14:27,471 piccoli momenti della vita. 255 00:14:29,378 --> 00:14:30,809 E' un bel modo di vederla. 256 00:14:32,089 --> 00:14:34,661 Sì, per te, non per me. Sono stato nello spazio. Sono a posto. 257 00:14:38,263 --> 00:14:39,356 Sapete una cosa? 258 00:14:39,391 --> 00:14:40,512 Questa bottiglia... 259 00:14:40,764 --> 00:14:42,471 serviva per celebrare un successo. 260 00:14:42,472 --> 00:14:43,757 Facciamo un patto. 261 00:14:43,866 --> 00:14:46,186 Quando uno di noi farà la sua prima grande scoperta, 262 00:14:46,187 --> 00:14:49,026 festeggeremo aprendo questa bottiglia di champagne 263 00:14:49,027 --> 00:14:50,742 e brindando al Professor Abbott. 264 00:14:51,270 --> 00:14:53,292 - Mi piace l'idea. - Sì, anche a me. 265 00:14:53,726 --> 00:14:56,760 Poi, ovviamente, rinfacceremo il nostro successo a Sheldon! 266 00:14:56,779 --> 00:14:58,123 - E' la parte migliore. - Sì. 267 00:15:00,931 --> 00:15:02,606 Dan, potrei parlarti un attimo? 268 00:15:06,951 --> 00:15:08,258 Certo, dimmi. 269 00:15:09,220 --> 00:15:12,049 Voglio solo farti sapere che non volevo essere scortese, su tuo nipote. 270 00:15:12,050 --> 00:15:13,757 No, va bene. 271 00:15:13,784 --> 00:15:15,220 No, non è vero. 272 00:15:15,314 --> 00:15:17,236 Penny mi ha detto che hanno tutti paura di me. 273 00:15:18,186 --> 00:15:19,612 Cosa? Cosa? 274 00:15:20,232 --> 00:15:22,581 Perché avrebbe detto una cosa del genere? Sai che beve, vero? 275 00:15:22,582 --> 00:15:23,698 Cosa? 276 00:15:24,823 --> 00:15:27,193 No, ha ragione e voglio farti sapere che, 277 00:15:27,194 --> 00:15:29,276 d'ora in poi, sarò molto più gentile. 278 00:15:29,277 --> 00:15:31,780 Non voglio che la gente sia circospetta, con me. 279 00:15:32,327 --> 00:15:36,779 Beh... okay, allora, c'era una cosa che volevo dirti. 280 00:15:36,784 --> 00:15:38,887 La società smetterà di pagarci i caffè. 281 00:15:38,982 --> 00:15:40,685 Nessun problema. Quando smetterà? 282 00:15:40,686 --> 00:15:41,739 Cinque mesi fa. 283 00:15:43,114 --> 00:15:44,274 - Che cosa?! - Sì. 284 00:15:44,275 --> 00:15:46,873 - Chi mi ha pagato i caffè? - Tutti noi. 285 00:15:46,880 --> 00:15:50,263 Sì. Grazie al barattolo delle parolacce. Ci mettiamo i soldi quando imprechi. 286 00:15:54,012 --> 00:15:55,696 Cos'altro non so? 287 00:15:56,052 --> 00:15:59,031 - Beh, hai presente il tuo bagno privato? - Sì? 288 00:15:59,032 --> 00:16:00,871 Avrebbe dovuto essere per l'intero piano. 289 00:16:01,410 --> 00:16:02,798 - Stai scherzando? - No, no. 290 00:16:02,799 --> 00:16:06,350 Non è grave. Dava problemi solo a Kathy Sedia-a-Rotelle, che ora è... 291 00:16:06,692 --> 00:16:08,959 tornata in ospedale, quindi è tutto a posto. 292 00:16:11,216 --> 00:16:12,458 Mi dispiace così tanto. 293 00:16:12,459 --> 00:16:15,273 Allora forse non avresti dovuto soprannominarla Kathy Sedia-a-Rotelle. 294 00:16:17,258 --> 00:16:18,868 Oh, mio Dio! 295 00:16:19,129 --> 00:16:22,250 Pensavo di piacere a tutti, ma sono proprio un mostro. 296 00:16:22,251 --> 00:16:25,591 Ma uno carino, come il tipo con un occhio solo di "Monsters & Co". 297 00:16:27,021 --> 00:16:30,678 No, sono cattiva. Sono una persona orribile. 298 00:16:30,679 --> 00:16:32,957 Forza, non piangere. Va tutto bene. 299 00:16:33,142 --> 00:16:36,502 Non va tutto bene. Come posso continuare a lavorare qui? 300 00:16:36,503 --> 00:16:38,655 - Devi, la società ha bisogno di te! - Va bene. 301 00:16:38,656 --> 00:16:40,527 Non è un problema pagarti i caffè. 302 00:16:40,811 --> 00:16:42,629 Non posso lasciarvelo fare. 303 00:16:43,047 --> 00:16:46,772 Forse potremmo prenderti una macchina espresso per il tuo ufficio. 304 00:16:47,425 --> 00:16:49,949 Penso che vada bene. 305 00:16:52,161 --> 00:16:55,064 Vedi? Non devi essere cattiva per ottenere ciò che vuoi. 306 00:16:55,065 --> 00:16:56,083 Hai ragione. 307 00:16:56,826 --> 00:16:59,183 Ora come la mettiamo con il mio bagno? 308 00:17:05,072 --> 00:17:06,739 - Ehi. - Ciao. 309 00:17:06,754 --> 00:17:08,026 Come mai sei ancora sveglio? 310 00:17:08,623 --> 00:17:11,910 Ho caricato l'ultimo episodio di "Divertiamoci con le bandiere" ore fa, 311 00:17:11,911 --> 00:17:14,721 e a nessuno importa abbastanza da commentare. 312 00:17:16,970 --> 00:17:18,813 Tutto quell'impegno per niente. 313 00:17:20,094 --> 00:17:21,214 So come ti senti. 314 00:17:21,427 --> 00:17:23,602 Ho passato la giornata a buttare la carriera di un uomo 315 00:17:23,603 --> 00:17:26,259 e quello che è rimasto è una vecchia bottiglia di champagne 316 00:17:26,488 --> 00:17:29,679 e una penna con una donna nuda, che Raj ha preso quando pensava che non guardassimo. 317 00:17:32,244 --> 00:17:33,979 Non è la stessa cosa. 318 00:17:34,012 --> 00:17:36,060 Non penso tu sappia come mi sento. 319 00:17:36,722 --> 00:17:37,785 Triste? 320 00:17:40,397 --> 00:17:41,475 Tu mi capisci. 321 00:17:45,296 --> 00:17:47,892 - Qualcuno ha messo un commento. - Davvero? Cosa dicono? 322 00:17:47,988 --> 00:17:49,935 "Che peccato che il tuo show sia finito." 323 00:17:49,936 --> 00:17:51,373 "Mi piaceva molto." 324 00:17:51,814 --> 00:17:53,764 Leonard, hai sentito? 325 00:17:55,550 --> 00:17:57,563 La gente ha il cuore spezzato! 326 00:17:59,065 --> 00:18:01,631 Non posso portargli via il mio show! 327 00:18:02,158 --> 00:18:04,100 "Divertiamoci con le bandiere" è tornato! 328 00:18:06,042 --> 00:18:07,293 Congratulazioni. 329 00:18:07,294 --> 00:18:08,976 Festeggiamo! 330 00:18:12,085 --> 00:18:14,354 Sheldon, quella non era per te! 331 00:18:14,355 --> 00:18:17,398 No, non ho intenzione di berla. Volevo solo sentire lo scoppio. 332 00:18:19,171 --> 00:18:21,625 Sapevo che sarebbe successo, ma, comunque, che paura! 333 00:18:34,183 --> 00:18:35,326 LeVar Burton? 334 00:18:35,859 --> 00:18:37,009 LeVar Burton! 335 00:18:37,582 --> 00:18:38,694 LeVar Burton! 336 00:18:41,332 --> 00:18:42,797 Cosa ci fai qui? 337 00:18:43,111 --> 00:18:46,990 Mi hai detto di non chiamare, e non sapevo come darti la buona notizia. 338 00:18:46,991 --> 00:18:50,468 "Divertiamoci con le bandiere" è tornato, e potrai esserci nel prossimo episodio. 339 00:18:50,488 --> 00:18:53,658 Wil Wheaton mi aveva detto di mettere un cancello, perché non l'ho fatto? 340 00:18:55,144 --> 00:18:56,863 Almeno senti la premessa. 341 00:18:57,030 --> 00:18:58,920 Dato che sei nato in Germania, 342 00:18:58,921 --> 00:19:01,491 ho pensato di parlare delle bandiere tedesche. 343 00:19:02,064 --> 00:19:05,141 Che ne dici di travestirti da svastica? 344 00:19:07,678 --> 00:19:10,200 www.subsfactory.it