1 00:00:01,877 --> 00:00:05,715 Olá. Eu sou o Dr. Sheldon Cooper. Bem-vindos a... 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,676 "Sheldon Cooper Apresenta: Diversão Com Bandeiras... 3 00:00:09,927 --> 00:00:12,722 Episódio Final: 'Bandeirástico'". 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,684 Eu sabia que ia acontecer, mas ainda deu susto. 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,728 Vocês devem estar pensando... 6 00:00:18,894 --> 00:00:23,190 "Episódio final? Quem vai nos defender da ignorância bandeirística?" 7 00:00:23,357 --> 00:00:25,359 Eu sei que eu estava pensando nisso. 8 00:00:25,735 --> 00:00:28,904 Esse programa é sobre bandeiras ou leitura de mentes? 9 00:00:29,572 --> 00:00:32,908 A verdade é que eu não posso mais equilibrar uma carreira... 10 00:00:33,075 --> 00:00:35,578 em tempo integral com um programa popular na Internet e uma namorada. 11 00:00:35,745 --> 00:00:38,956 E ele tem namorada mesmo, seus idiotas dos comentários do fórum. 12 00:00:40,750 --> 00:00:43,919 Então, como diz o ditado, "acabou-se o que era doce". 13 00:00:44,086 --> 00:00:47,256 Depois de apenas 232 episódios. 14 00:00:47,631 --> 00:00:52,094 Duzentos e trinta e três, se contarmos o episódio que uma certa pessoa esqueceu de gravar. 15 00:00:52,928 --> 00:00:56,599 - Você disse que não ia falar sobre isso. - E você disse que estava gravando. 16 00:00:58,768 --> 00:01:04,273 Enfim, por favor, sentem, relaxem e juntem-se a nós nessa reta final... 17 00:01:05,858 --> 00:01:08,277 conforme indicado pelo aceno dessa bandeira de corrida. 18 00:01:08,444 --> 00:01:11,071 Claro, bandeiras brancas também podem representar rendição... 19 00:01:11,238 --> 00:01:13,991 os Regentes de Gondor e o clã japonês Minamoto. 20 00:01:14,158 --> 00:01:16,744 Mas tenho certeza que vocês se lembram disso do episódio 62... 21 00:01:16,911 --> 00:01:19,622 "Bandeiras Brancas: Quem as Agita e Por Quê". 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,292 - Foi um bom episódio. - Foi muito bom. 23 00:01:43,771 --> 00:01:45,022 BiG BANG: a TEORIA 24 00:01:49,735 --> 00:01:52,571 Eu achei que limpar o escritório de um professor morto... 25 00:01:52,738 --> 00:01:56,158 fosse ser uma coisa chata, mas daí achei essa dentadura... 26 00:01:56,325 --> 00:01:59,370 e me dei conta de que também é nojento... 27 00:02:00,996 --> 00:02:03,916 A família do Professor Abbott não quer nenhuma dessas coisas? 28 00:02:04,083 --> 00:02:06,168 - Acho que ele não tinha família. - Que chato. 29 00:02:06,335 --> 00:02:08,546 Pois é. Você passa a vida inteira trabalhando... 30 00:02:08,712 --> 00:02:12,174 e, no fim, tudo o que resta são papéis numa caixa. 31 00:02:12,341 --> 00:02:14,635 Faz você pensar. 32 00:02:15,302 --> 00:02:17,221 Que se dane. 33 00:02:17,388 --> 00:02:20,599 Ei, ei, nós temos que olhar essas coisas antes de jogarmos fora... 34 00:02:20,766 --> 00:02:24,436 - podem ser importantes. - Eu olhei. É tudo datado ou refutado. 35 00:02:24,603 --> 00:02:27,815 Eu não sei... Essa caneta velha prova a gravidade. 36 00:02:27,982 --> 00:02:30,734 Quando eu giro, o biquíni dela cai na hora. 37 00:02:32,069 --> 00:02:36,615 O meu pai tinha uma caneta dessas. Eu namorei ela por todo o sexto ano. 38 00:02:37,491 --> 00:02:40,202 Eu ainda acho estranho jogar fora o trabalho dele assim. 39 00:02:40,369 --> 00:02:44,540 Não se sinta mal. Um dia alguém vai jogar fora seu trabalho também. 40 00:02:45,499 --> 00:02:48,836 Esse alguém foi o Sheldon e o dia foi ontem. 41 00:02:50,212 --> 00:02:51,797 Olhem só isso. 42 00:02:52,798 --> 00:02:57,428 "Querido Roger, para abrir no dia da sua primeira grande descoberta. Com amor, mamãe". 43 00:02:57,803 --> 00:02:59,763 Uau, olhem só a data. 44 00:02:59,930 --> 00:03:02,725 Ele guardou por 50 anos e nunca conseguiu abrir. 45 00:03:03,976 --> 00:03:05,603 Isso é chocante. 46 00:03:05,769 --> 00:03:07,730 Pobre Roger Abbott. 47 00:03:08,898 --> 00:03:12,818 Roger Abbott parece com Roger Rabbit. 48 00:03:13,903 --> 00:03:16,780 Roger Abbott, Roger Abbott, Roger Abbott. 49 00:03:16,947 --> 00:03:20,159 Ai, meu Deus, Leonard, eu sei que ele está morto, mas experimenta, é legal! 50 00:03:20,910 --> 00:03:22,620 Roger Abbott, Roger Abbott... 51 00:03:25,664 --> 00:03:29,043 - Penny! Ai, minha novata do ano! - Ai. 52 00:03:29,209 --> 00:03:33,881 Dan. Meu chefe que não queria me contratar e agora é uma máquina de abraços. 53 00:03:34,048 --> 00:03:38,177 Uma novata que já é a terceira representante de vendas. 54 00:03:38,344 --> 00:03:40,429 - Por que não senta na minha mesa? - Sim, já vou sentar. 55 00:03:40,596 --> 00:03:42,264 A Bernadette está estacionando o carro. 56 00:03:42,431 --> 00:03:45,809 Ah, que ótimo... A Bernadette. 57 00:03:45,976 --> 00:03:49,146 A fofa, doce e cruel Bernadette. 58 00:03:50,648 --> 00:03:51,941 Qual é, ela não é tão ruim. 59 00:03:52,107 --> 00:03:55,277 Ah, não? No piquenique da empresa, ela gritou comigo e com o meu neto... 60 00:03:55,444 --> 00:03:57,154 porque perdeu a corrida do saco! 61 00:03:57,321 --> 00:04:01,784 Ele ainda chama ela de "a garota malvada com os peitões". 62 00:04:03,202 --> 00:04:07,206 Eu sei que ela pode ser um pouco exagerada, mas juro, ela é muito doce, depois que você... 63 00:04:07,373 --> 00:04:11,543 - Oi, do que vocês estão falando? - Sobre quanto gostamos de trabalhar com você. 64 00:04:11,710 --> 00:04:14,046 Não é mesmo, Dan? 65 00:04:17,716 --> 00:04:20,386 Com o passar dos anos, aqui no Diversão Com Bandeiras... 66 00:04:20,552 --> 00:04:23,430 nós tivemos a oportunidade de aprender, rir, questionar... 67 00:04:23,597 --> 00:04:26,850 E, sim, até derramar uma lágrima ou duas. 68 00:04:27,977 --> 00:04:33,232 Como quando você faz um especial de quatro de julho de duas horas que não é gravado. 69 00:04:34,525 --> 00:04:36,527 Quantas vezes eu vou ter que pedir desculpas? 70 00:04:36,694 --> 00:04:42,408 Que tal quatro mil? Uma para cada dominó que eu arrumei para fazer a bandeira americana. 71 00:04:44,660 --> 00:04:47,204 Por favor, desfrutem dos melhores momentos. 72 00:04:48,831 --> 00:04:52,126 Caramba! Qual vai ser a nossa bandeira de hoje? 73 00:04:55,421 --> 00:04:57,506 Da Austrália, parceiro! 74 00:05:01,135 --> 00:05:05,597 Agora está na hora de uma rápida rodada de "Bandeira ou não Bandeira". 75 00:05:05,764 --> 00:05:12,104 Bandeira. Bandeira. Não bandeira. Bandeira. Eu estou demais hoje! 76 00:05:17,317 --> 00:05:20,529 Oi, Betsy Ross, o que você está fazendo? 77 00:05:21,113 --> 00:05:23,782 Eu não faço ideia. 78 00:05:24,575 --> 00:05:28,203 Porque a história de que eu costurei a primeira bandeira norte-americana... 79 00:05:28,370 --> 00:05:30,873 é conversa fiada! 80 00:05:31,707 --> 00:05:33,709 Então quem costurou? 81 00:05:33,876 --> 00:05:35,461 Não pergunte para mim. 82 00:05:35,627 --> 00:05:41,216 Eu sou só uma simples costureira cujos descendentes saíram para ganhar uns trocados! 83 00:05:49,183 --> 00:05:50,851 Quer dar um mergulho, querida? 84 00:05:51,018 --> 00:05:52,644 Quero sim! 85 00:05:54,855 --> 00:06:00,069 Espere! Essa bandeira roxa indica que pestes marinhas, como águas-vivas, estão presentes. 86 00:06:00,235 --> 00:06:03,238 Uau, essa bandeira salva vidas! 87 00:06:03,405 --> 00:06:07,076 Não. Isso salva. 88 00:06:09,328 --> 00:06:11,288 Para de olhar para as minhas pernas. 89 00:06:12,748 --> 00:06:18,462 Não bandeira. Bandeira. Bandeira. Não bandeira. Bandeira. 90 00:06:18,629 --> 00:06:19,922 Ai, droga. 91 00:06:22,633 --> 00:06:25,511 Quando eu fico deprimido com essas coisas, sabem o que gosto de fazer? 92 00:06:25,677 --> 00:06:28,347 Cantar "Hakuna Matata" como uma garota de 8 anos? 93 00:06:29,348 --> 00:06:30,724 Errado, espertinho. 94 00:06:30,891 --> 00:06:33,393 "Tudo é Incrível", de Uma Aventura Lego. 95 00:06:35,687 --> 00:06:38,982 Olhem só esses cadernos. São páginas e mais páginas de dados. 96 00:06:39,149 --> 00:06:41,026 É claro que ele passou anos nisso. 97 00:06:41,193 --> 00:06:43,987 São colunas de números aleatórios. Joga fora. 98 00:06:44,154 --> 00:06:46,657 Mas e se isso era uma descoberta em potencial para ele? 99 00:06:46,824 --> 00:06:50,619 E se essa era a coisa que ia fazer ele finalmente abrir aquela garrafa de champanhe? 100 00:06:50,786 --> 00:06:53,539 Talvez ele não soubesse com o que ia harmonizar o champanhe. 101 00:06:53,705 --> 00:06:57,084 Morangos, caviar, ostras: todas boas escolhas. 102 00:06:58,544 --> 00:07:02,005 Por causa desse olhar aí é que as pessoas comem antes de ir nas suas festas. 103 00:07:03,423 --> 00:07:05,968 Isso tem que significar alguma coisa. 104 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 Eu não estou conseguindo distinguir um padrão... 105 00:07:09,388 --> 00:07:12,224 mas não deve ser tão difícil analisar esses números e checar. 106 00:07:12,391 --> 00:07:14,560 Talvez se nós pudéssemos usar um pouco o supercomputador. 107 00:07:14,726 --> 00:07:16,728 Claro. Nós podemos aplicar regressões múltiplas... 108 00:07:16,895 --> 00:07:19,314 com constantes físicas e experimentais variantes. 109 00:07:19,481 --> 00:07:21,275 Podemos rodar um algoritmo de casamento de padrões... 110 00:07:21,441 --> 00:07:23,318 contra problemas de física conhecidos e sem solução. 111 00:07:23,485 --> 00:07:27,781 Pode ser uma cifra de substituição. Podemos começar com uma criptoanálise básica. 112 00:07:27,948 --> 00:07:31,243 Ou nós podemos falar com o cara com quem ele dividia o escritório. 113 00:07:33,203 --> 00:07:35,038 É, vamos fazer isso. 114 00:07:35,998 --> 00:07:38,375 Porque você não sabe fazer criptoanálise, não é? 115 00:07:38,542 --> 00:07:41,086 É, eu nem sei se essa palavra existe. 116 00:07:49,803 --> 00:07:52,389 Então, Dan, você tem um neto? Quantos anos ele tem? 117 00:07:52,556 --> 00:07:53,932 - Sete. - Ah, é. 118 00:07:54,099 --> 00:07:56,185 Eu me lembro dele, do piquenique. 119 00:07:56,727 --> 00:07:59,354 Ele era o que ficava chorando feito um maricas o tempo todo. 120 00:08:00,647 --> 00:08:03,942 Ouvi dizer que ele foi humilhado por uma garota malvada. 121 00:08:04,109 --> 00:08:05,611 Isso constrói o caráter. 122 00:08:05,777 --> 00:08:09,615 Como meu pai diz, "ninguém gosta de um bebê chorão, menos as mães deles e os democratas". 123 00:08:11,158 --> 00:08:12,951 Eu preciso de outra dose. 124 00:08:14,786 --> 00:08:15,996 Qual é o problema dele? 125 00:08:16,163 --> 00:08:19,666 Não sei, talvez ele não tenha gostado do fato de você ter chamado o neto dele de maricas. 126 00:08:19,833 --> 00:08:22,711 Eu achava que não podia mais falar "mocinha". 127 00:08:24,129 --> 00:08:26,590 Está bom, olha, eu sei que você é uma pessoa ótima... 128 00:08:26,757 --> 00:08:29,718 mas às vezes os outros acham que você pega meio pesado. 129 00:08:29,885 --> 00:08:33,222 O quê? Eu sou a pessoa mais doce que eu conheço! 130 00:08:34,598 --> 00:08:37,434 Olha só para mim: eu devia estar debaixo de uma árvore, assando biscoitos! 131 00:08:38,977 --> 00:08:43,774 É, mas, de vez em quando, as pessoas acham você um pouco má. 132 00:08:43,941 --> 00:08:46,610 Ah, é? Você é uma dessas pessoas? 133 00:08:48,904 --> 00:08:51,740 Não, não, não, eu acho o lance dos biscoitos. 134 00:08:56,620 --> 00:08:57,996 Ação! 135 00:08:58,538 --> 00:08:59,790 Bem-vindos de volta. 136 00:08:59,957 --> 00:09:02,709 Nosso convidado de hoje é um grande favorito dos fãs. 137 00:09:02,876 --> 00:09:06,546 Ele colore todo o seu arco-íris, o Geordi no seu La Forge... 138 00:09:06,713 --> 00:09:10,425 e o Kunta no seu Kinte: Sr. LeVar Burton. 139 00:09:15,764 --> 00:09:17,766 Obrigado, Sheldon. Não se esqueça do nosso trato. 140 00:09:17,933 --> 00:09:21,353 Se você fizer isso, eu deleto suas informações de contato. 141 00:09:21,979 --> 00:09:24,982 - Enquanto... - Enquanto você me vê deletar. 142 00:09:25,148 --> 00:09:26,900 Ótimo, é bom estar de volta. 143 00:09:27,067 --> 00:09:30,988 Já que você está aqui, eu queria a sua opinião sobre uma coisa. 144 00:09:31,154 --> 00:09:35,284 Em homenagem ao mês da história negra, eu retratei George Washington Carver... 145 00:09:35,450 --> 00:09:40,289 num tributo de amor que meu colega de quarto classificou como "muito racista". 146 00:09:40,789 --> 00:09:42,040 O que você acha? 147 00:09:42,207 --> 00:09:44,334 Oi, meu nome é George. 148 00:09:44,501 --> 00:09:46,628 Ah, não, imagina. 149 00:09:49,756 --> 00:09:52,592 Você ouviu ele, Leonard. Não, não é racista. 150 00:09:58,515 --> 00:09:59,975 Vocês têm certeza que esse é o lugar? 151 00:10:00,142 --> 00:10:02,144 O porteiro disse que é o prédio certo. 152 00:10:02,311 --> 00:10:05,355 Eu acho que alguém com as calças arriadas não pode ser o porteiro. 153 00:10:06,690 --> 00:10:07,733 E quem é? 154 00:10:07,899 --> 00:10:09,901 Nós estamos procurando o Professor Sharpe. 155 00:10:10,068 --> 00:10:11,611 E esperem. 156 00:10:12,738 --> 00:10:14,948 - Em que posso ajudar? - Oi, nós somos da universidade. 157 00:10:15,115 --> 00:10:17,909 Estamos tentando conseguir informações sobre o Professor Abbott. 158 00:10:18,076 --> 00:10:21,288 Nós estávamos limpando o escritório dele e achamos esses cadernos cheios de números. 159 00:10:21,455 --> 00:10:24,416 - Será que você sabe o que eles são? - É, ele estava sempre trabalhando nisso. 160 00:10:24,583 --> 00:10:27,419 Eu estava pensando que podia ser um tipo de sistema interestelar coordenado. 161 00:10:27,586 --> 00:10:29,504 Talvez uma versão atualizada da lei de Hubble. 162 00:10:29,671 --> 00:10:31,923 Eu fico vendo o número 90 se repetindo. 163 00:10:32,090 --> 00:10:34,885 Será que é o ângulo de perturbação de uma galáxia distante? 164 00:10:35,052 --> 00:10:40,223 É o número de calorias de um iogurte. É o diário alimentar dele. 165 00:10:40,390 --> 00:10:42,851 - Sério? - É, ele anotava tudo o que ele comia. 166 00:10:43,018 --> 00:10:46,688 Ele estava convencido de que restringir calorias era a chave para uma vida longa. 167 00:10:46,855 --> 00:10:49,858 - E funciona? - Sério? 168 00:10:50,025 --> 00:10:52,486 Ele pode ter sido atropelado por um ônibus, você não sabe! 169 00:10:54,696 --> 00:10:56,198 Desculpem por não ser mais interessante. 170 00:10:56,365 --> 00:11:00,285 Vendo pelo lado bom, vocês não tiveram que ouvir o estômago dele roncando por 35 anos. 171 00:11:00,952 --> 00:11:04,039 Tinha alguma coisa em que o Professor Abbott trabalhou durante a vida... 172 00:11:04,206 --> 00:11:06,249 que chegou perto de uma conquista? 173 00:11:06,416 --> 00:11:09,961 Para ser sincero, a pesquisa dele nunca chegou a lugar nenhum. 174 00:11:10,128 --> 00:11:12,547 Você foi colega dele. A sua pesquisa deu em alguma coisa? 175 00:11:12,714 --> 00:11:16,635 Claro! Esse é o apartamento que você ganha quando recebe um Nobel. 176 00:11:18,428 --> 00:11:22,099 Mas se for uma pessoa frugal. Estou ficando um pouco cansado do sarcasmo de vocês! 177 00:11:26,395 --> 00:11:29,898 Eu não sou valentona. Talvez eu pegue meio pesado... 178 00:11:30,065 --> 00:11:33,985 mas só porque meu pai me criou para ser durona e não ter medo de ninguém. 179 00:11:34,152 --> 00:11:36,738 Certo, tudo bem, mas existe uma diferença entre ser durona... 180 00:11:36,905 --> 00:11:40,450 e dizer para a sua amiga que a calça nova dela parece uma fralda larga. 181 00:11:42,994 --> 00:11:44,538 Eu falei isso, é? 182 00:11:44,704 --> 00:11:48,458 É, falou. Eu fiquei tão constrangida que tive que devolver. 183 00:11:49,084 --> 00:11:51,378 Onde, no fraldário? 184 00:11:52,045 --> 00:11:54,172 Você está fazendo de novo! 185 00:11:54,339 --> 00:11:56,967 Certo, desculpa. Podemos ir embora? Eu tenho a impressão de que todo mundo me odeia. 186 00:11:57,134 --> 00:12:00,095 Qual é, as pessoas não te odeiam, elas se sentem um pouco intimidadas. 187 00:12:00,262 --> 00:12:02,931 O que você tem que fazer é mostrar para as pessoas o quanto você é doce. 188 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 - Acho melhor eu ir embora. - Não, fica, você não vai a lugar nenhum. 189 00:12:05,809 --> 00:12:08,812 Eu sou sua amiga e nós vamos dar um jeito nisso juntas. 190 00:12:08,979 --> 00:12:11,940 - Obrigada. - Mesmo com esse seu vestido horroroso. 191 00:12:15,777 --> 00:12:17,821 Bom, meus bandeirantes... 192 00:12:17,988 --> 00:12:22,242 parece que o último episódio de Diversão Com Bandeiras está chegando ao fim. 193 00:12:22,409 --> 00:12:27,456 Se eu pudesse, colocaria cada um de vocês espectadores num mastro de bandeira... 194 00:12:27,622 --> 00:12:29,416 e saudaria a todos. 195 00:12:30,208 --> 00:12:33,170 E se tocassem o chão, queimaria vocês. 196 00:12:34,337 --> 00:12:37,924 Eu quero aproveitar o momento para agradecer pessoalmente à Dra. Amy Farrah Fowler... 197 00:12:38,091 --> 00:12:42,429 que, saibam vocês ou não, é a primeira mulher a coapresentar... 198 00:12:42,596 --> 00:12:47,100 um programa de entretenimento na Internet sobre bandeiras ou flâmulas. 199 00:12:48,101 --> 00:12:50,061 Chupa essa, teto de vidro. 200 00:12:51,688 --> 00:12:54,774 E se vocês me permitem falar sério por um momento... 201 00:12:56,193 --> 00:13:01,448 apresentar esse programa foi uma louca aventura. 202 00:13:02,824 --> 00:13:08,163 Mesmo com os altos e baixos, eu não desistiria disso por nada. 203 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 Menos agora, quando estou desistindo. 204 00:13:15,086 --> 00:13:17,923 Antes de desligar... 205 00:13:18,089 --> 00:13:22,093 gostaria de dividir com vocês um último uso para uma bandeira branca... 206 00:13:23,345 --> 00:13:25,639 Ela é boa para momentos assim. 207 00:13:28,517 --> 00:13:29,976 Boa noite. 208 00:13:30,727 --> 00:13:32,521 Corta. 209 00:13:33,438 --> 00:13:35,106 Sheldon. 210 00:13:37,025 --> 00:13:39,486 - Isso foi lindo. - Se você não apertou o botão... 211 00:13:39,653 --> 00:13:41,446 Eu apertei! 212 00:13:46,576 --> 00:13:51,540 Bom, é isso. É o fim de Roger Abbott. 213 00:13:54,251 --> 00:13:56,920 E continuamos sem saber quem enquadrou ele. 214 00:13:59,464 --> 00:14:04,010 Eu não paro de pensar em como o trabalho de uma vida inteira pode não dar em nada. 215 00:14:04,261 --> 00:14:09,391 Acho que a triste verdade é que nem todo mundo consegue realizar um grande feito. 216 00:14:10,559 --> 00:14:16,523 Alguns de nós podem só encontrar sentido nos pequenos momentos que compõem a vida. 217 00:14:17,983 --> 00:14:19,609 É um jeito legal de enxergar as coisas. 218 00:14:20,735 --> 00:14:23,446 É, para você, não para mim. Eu fui para o espaço, estou salvo. 219 00:14:26,866 --> 00:14:31,121 Querem saber? Essa garrafa estava aqui para celebrar uma realização. 220 00:14:31,288 --> 00:14:34,833 Vamos fazer um pacto: quando um de nós fizer sua primeira grande descoberta... 221 00:14:35,000 --> 00:14:39,754 vamos comemorar abrindo essa garrafa de champanhe e brindando ao professor Abbott. 222 00:14:39,921 --> 00:14:42,215 - Adorei a ideia. - É, eu também. 223 00:14:42,382 --> 00:14:45,343 E, lógico, vamos esfregar nosso sucesso na cara do Sheldon. 224 00:14:45,510 --> 00:14:47,387 - Ah, sim, claro. - É a melhor parte. 225 00:14:49,639 --> 00:14:51,891 Oi, Dan, posso falar com você um minuto? 226 00:14:55,604 --> 00:14:57,397 Sim, pode falar. 227 00:14:57,606 --> 00:15:01,359 Eu só quero que você saiba que eu não quis ser grossa com o seu neto. 228 00:15:01,526 --> 00:15:03,695 - Ah, está tudo bem... - Não, não está. 229 00:15:03,862 --> 00:15:06,072 A Penny me disse que todos têm medo de mim. 230 00:15:06,781 --> 00:15:11,369 O quê? Por que ela ia dizer isso? Você sabe que ela bebe, não é? 231 00:15:11,536 --> 00:15:13,330 O quê? 232 00:15:13,496 --> 00:15:14,539 Não, ela tem razão. 233 00:15:14,706 --> 00:15:18,043 Eu só quero que você saiba que, de agora em diante, eu vou ser mais sensível. 234 00:15:18,209 --> 00:15:20,879 Eu não quero ninguém pisando em ovos perto de mim. 235 00:15:21,046 --> 00:15:24,466 Ah, bom, certo, então, há uma coisa que eu vinha querendo dizer a você... 236 00:15:24,633 --> 00:15:27,469 é que a empresa vai parar de pagar pelo nosso café. 237 00:15:27,636 --> 00:15:30,972 - Sem problema. Quando isso começa? - Foi há cinco meses. 238 00:15:31,681 --> 00:15:35,560 - O quê? Quem está pagando pelo meu café? - É. Todos nós. 239 00:15:35,727 --> 00:15:38,730 É, o dinheiro vem do "pote do palavrão", onde nós guardamos quando você xinga. 240 00:15:42,400 --> 00:15:43,943 O que mais eu não sei? 241 00:15:44,819 --> 00:15:47,572 - Bom... Sabe o seu banheiro particular? - Sim. 242 00:15:47,739 --> 00:15:51,368 - Era para ser para o andar inteiro. - Vocês estão brincando. 243 00:15:51,534 --> 00:15:55,121 Não, não, tudo bem, isso só afetou a "Kathy Cadeirante"... 244 00:15:55,288 --> 00:15:58,124 mas agora ela está no hospital de novo, então deu tudo certo. 245 00:15:59,834 --> 00:16:01,336 Eu me sinto tão mal... 246 00:16:01,503 --> 00:16:04,339 Talvez você não devesse ter chamado ela de "Kathy Cadeirante". 247 00:16:06,049 --> 00:16:11,054 Ai, meu Deus... Eu achei que todo mundo gostasse de mim, mas eu sou um monstro! 248 00:16:11,221 --> 00:16:14,766 Mas um monstro fofo, tipo o monstro olhudo de Monstros SA. 249 00:16:15,350 --> 00:16:19,270 Não, eu sou horrível! Eu sou uma pessoa pavorosa! 250 00:16:19,437 --> 00:16:21,690 Ah, poxa, não chora, está tudo bem. 251 00:16:21,856 --> 00:16:24,693 Não está nada bem! Como eu vou conseguir trabalhar aqui agora? 252 00:16:24,859 --> 00:16:26,361 Mas essa empresa precisa de você! 253 00:16:26,528 --> 00:16:28,863 Está tudo certo, nós não nos importamos de pagar o café. 254 00:16:29,030 --> 00:16:31,282 Eu não posso deixar vocês fazerem isso... 255 00:16:31,449 --> 00:16:35,870 Será que não é melhor nós comprarmos uma máquina de expresso para a sua sala? 256 00:16:36,037 --> 00:16:39,207 Acho que é uma boa ideia! 257 00:16:40,542 --> 00:16:43,628 Viu? Você não tem que ser má para conseguir o que quer. 258 00:16:43,795 --> 00:16:47,882 Você tem razão. Agora, como fica a história do meu banheiro? 259 00:16:53,680 --> 00:16:55,432 - Oi. - Olá. 260 00:16:55,598 --> 00:16:57,183 Por que está acordado tão tarde? 261 00:16:57,350 --> 00:17:00,437 Eu postei o último episódio de Diversão Com Bandeiras há horas... 262 00:17:00,603 --> 00:17:03,273 e nenhuma pessoa se deu ao trabalho de comentar. 263 00:17:05,483 --> 00:17:07,527 Tanto esforço para nada. 264 00:17:08,570 --> 00:17:12,323 Eu sei como você se sente. Eu passei o dia jogando fora a carreira de um homem... 265 00:17:12,490 --> 00:17:15,034 e tudo o que sobrou foi uma garrafa de champanhe... 266 00:17:15,201 --> 00:17:18,538 e uma caneta de mulher pelada que o Raj pegou quando achou que ninguém estava olhando. 267 00:17:20,790 --> 00:17:25,170 Não é a mesma coisa. Acho que você não sabe como eu me sinto. 268 00:17:25,336 --> 00:17:26,796 Triste? 269 00:17:29,007 --> 00:17:30,800 Você me entende mesmo. 270 00:17:33,928 --> 00:17:35,263 Alguém deixou um comentário! 271 00:17:35,430 --> 00:17:36,598 Ah, é? O que está escrito? 272 00:17:36,765 --> 00:17:40,351 "Que pena que o seu programa acabou. Até que eu gostava dele." 273 00:17:40,518 --> 00:17:43,021 Leonard, você ouviu isso? 274 00:17:44,022 --> 00:17:46,858 As pessoas estão arrasadas! 275 00:17:47,692 --> 00:17:53,072 Eu não posso deixar o mundo sem o programa! O Diversão Com Bandeiras está de volta! 276 00:17:54,908 --> 00:17:58,453 - Parabéns. - Vamos comemorar! 277 00:18:00,663 --> 00:18:03,291 Sheldon, não era para você! 278 00:18:03,458 --> 00:18:06,669 Ah, não, eu não vou beber, eu só queria ouvir o estouro. 279 00:18:07,837 --> 00:18:10,590 Eu sabia que ia estourar, mas levei susto. 280 00:18:17,639 --> 00:18:19,057 LeVar Burton. 281 00:18:19,224 --> 00:18:20,809 LeVar Burton. 282 00:18:20,975 --> 00:18:22,644 LeVar Burton. 283 00:18:24,687 --> 00:18:26,189 O que você está fazendo aqui? 284 00:18:26,356 --> 00:18:30,151 Você pediu para eu não ligar e eu não sabia como ia poder dar a boa notícia. 285 00:18:30,318 --> 00:18:33,696 O Diversão Com Bandeiras está de volta. E você pode estar no próximo episódio. 286 00:18:33,863 --> 00:18:37,659 O Wil Wheaton disse "compre um portão". Não sei por que não comprei um portão. 287 00:18:38,326 --> 00:18:40,119 Pelo menos escuta a minha ideia. 288 00:18:40,286 --> 00:18:45,291 Já que você nasceu na Alemanha, eu pensei em falarmos sobre bandeiras alemãs. 289 00:18:45,458 --> 00:18:49,212 O que você acha de se vestir de suástica?