1
00:00:02,961 --> 00:00:04,874
Hey, bagaimana masalah yang terjadi dengan orang tuamu?
2
00:00:04,875 --> 00:00:07,676
Tidak bagus.
Mereka menyewa pengacara perceraian.
3
00:00:07,678 --> 00:00:09,378
Kalian tahu, berbicara tentang pengacara,
4
00:00:09,380 --> 00:00:11,647
Jika aku pernah membutuhkan seorang pengacara,
5
00:00:11,649 --> 00:00:14,950
Aku tidak akan mempekerjakan She-Hulk.
6
00:00:15,853 --> 00:00:17,786
Kalian tahu?
Itu hampir sesuai topik.
7
00:00:17,788 --> 00:00:20,289
Aku akan mengatakan, "Kerja bagus, Sheldon."
8
00:00:21,192 --> 00:00:23,292
Tunggu, She-Hulk pengacara?
9
00:00:23,294 --> 00:00:25,127
Ya, dia bekerja di sebuah firma hukum di New York.
10
00:00:25,129 --> 00:00:28,397
Ya, tapi dia satu-satunya monster di perusahaan.
11
00:00:28,399 --> 00:00:30,299
Antara kau, aku dan dinding,
12
00:00:30,301 --> 00:00:33,736
Aku pikir dia positif penyewaan aksi.
13
00:00:34,939 --> 00:00:36,939
Lagi pula, ayah akan berada di sini di kota,
14
00:00:36,941 --> 00:00:39,475
Jadi aku tidak bisa ikut makan malam Natal tahun ini.
15
00:00:39,477 --> 00:00:41,477
Jika kau tidak bisa jadi tuan rumah makan malam Natal,
16
00:00:41,479 --> 00:00:42,711
Aku senang melakukannya.
17
00:00:42,713 --> 00:00:44,279
Kau bahkan bisa membawa ayahmu.
18
00:00:44,281 --> 00:00:46,048
Itu akan menyenangkan.
19
00:00:46,050 --> 00:00:47,182
Aku selalu ingin melakukan
20
00:00:47,184 --> 00:00:48,817
Natal bergaya Victoria tradisional.
21
00:00:48,819 --> 00:00:51,820
Permainan ruang tamu, angsa dan puding figgy...
22
00:00:51,822 --> 00:00:54,490
Ugh!
23
00:00:54,492 --> 00:00:56,024
Puding Inggris.
24
00:00:56,026 --> 00:00:57,793
K-Kau membuat dirimu gembira karena puding,
25
00:00:57,795 --> 00:01:00,829
dan kini datang kue dengan kismis di dalamnya.
26
00:01:00,831 --> 00:01:02,598
Aku tidak akan datang.
27
00:01:02,600 --> 00:01:03,766
Kau akan datang.
28
00:01:03,768 --> 00:01:05,934
Mengapa kau membenciku?
29
00:01:05,936 --> 00:01:07,469
Aku tidak membencimu.
30
00:01:07,471 --> 00:01:08,437
Aku mencintaimu.
31
00:01:08,439 --> 00:01:09,671
Yah, kau menyebutnya cinta,
32
00:01:09,673 --> 00:01:11,707
tetapi memiliki banyak kismis di dalamnya.
33
00:01:14,145 --> 00:01:15,911
Amy, semoga beruntung membuat orang-orang ini bersemangat
34
00:01:15,913 --> 00:01:17,312
tentang makan malam dengan tema.
35
00:01:17,314 --> 00:01:20,949
Aku menyerah ketika tak ada yang peduli dengan Tom Hanks-giving (tema Thanksgiving) aku.
36
00:01:22,153 --> 00:01:25,154
Saya pikir Natal Victoria kedengarannya bagus.
37
00:01:25,156 --> 00:01:25,888
Aku setuju.
Kenapa tidak?
38
00:01:25,890 --> 00:01:26,955
Aku juga.
39
00:01:26,957 --> 00:01:29,057
Kalian payah!
40
00:01:29,059 --> 00:01:32,661
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
41
00:01:32,663 --> 00:01:35,998
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
42
00:01:36,000 --> 00:01:37,633
♪ The Earth began to cool ♪
43
00:01:37,635 --> 00:01:40,169
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
44
00:01:40,171 --> 00:01:42,838
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
45
00:01:42,840 --> 00:01:45,507
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
46
00:01:45,509 --> 00:01:47,442
♪ That all started
with a big bang ♪
47
00:01:47,444 --> 00:01:49,376
♪ Bang! ♪
48
00:01:49,377 --> 00:01:53,377
♪ The Big Bang Theory 8x11 ♪
The Clean Room Infiltration
Original Air Date on December 11, 2014
49
00:01:53,378 --> 00:01:59,878
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
== manual translate Indonesia by Absolum ==
50
00:02:00,203 --> 00:02:03,004
Kau tahu bagian terbaik dari bekerja di ruangan steril?
51
00:02:03,006 --> 00:02:04,039
Tidak ada alergi.
52
00:02:04,041 --> 00:02:05,340
Lihat ini.
53
00:02:07,344 --> 00:02:09,511
Oh, itu-itu... Itu oksigen yang banyak.
54
00:02:11,515 --> 00:02:13,815
Kita harus segera pergi ke tempat Amy.
55
00:02:13,817 --> 00:02:15,517
Dapatkah kau percaya ada saatnya
56
00:02:15,519 --> 00:02:17,319
ketika kita akan membutuhkan jajaran
57
00:02:17,321 --> 00:02:20,088
teleskop raksasa Cherenkov untuk mendeteksi partikel-partikel kosmik?
58
00:02:20,090 --> 00:02:23,224
Dan di sini kita sedang membangun kawat multi detektor kita sendiri
59
00:02:23,226 --> 00:02:26,194
seperti sepasang orang keren.
60
00:02:26,196 --> 00:02:28,196
Aku tahu. Jika kita masih sendiri,
61
00:02:28,198 --> 00:02:31,466
kita akan tersandung diatas bokong-bokong itu.
62
00:02:31,468 --> 00:02:35,503
Wanita suka pria berpakaian seperti kantong sampah dapur.
63
00:02:40,577 --> 00:02:43,411
Oh, tidak.
64
00:02:43,413 --> 00:02:46,314
Bagaimana merpati itu bisa masuk ke sini?
65
00:02:46,316 --> 00:02:48,350
Kau menutup pintu muatan, kan?
Aku pikir kau yang melakukannya.
66
00:02:48,352 --> 00:02:50,518
Kau tahu bencana apa ini?!
67
00:02:50,520 --> 00:02:53,021
Maksudmu karena ruangan ini seharusnya tidak ada debu di dalamnya,
68
00:02:53,023 --> 00:02:55,991
dan kita membiarkan masuk mesin terbang sial?
69
00:02:55,993 --> 00:02:58,827
Apa yang harus kita lakukan?
Haruskah kita memanggil seseorang?
70
00:02:58,829 --> 00:03:01,696
Dan memberitahu mereka kalau kita membahayakan semua peralatan?
71
00:03:01,698 --> 00:03:04,065
Di usir keluar saja sebelum ada yang tahu.
72
00:03:04,067 --> 00:03:05,367
Oke, bagaimana cara kita menangkapnya?
73
00:03:05,369 --> 00:03:07,769
Nah, bagaimana jika kita mematikan semua lampu
74
00:03:07,771 --> 00:03:10,038
kecuali satu, dan burung itu akan mendatanginya.
75
00:03:10,040 --> 00:03:12,907
Itu bukan ngengat!
76
00:03:12,909 --> 00:03:15,276
Jangan berteriak padaku.
77
00:03:15,278 --> 00:03:17,612
Kau tidak akan dapat ide yang bagus dariku
78
00:03:17,614 --> 00:03:18,680
jika kau berteriak.
79
00:03:18,682 --> 00:03:20,248
Oke, jadi jika aku tetap tenang,
80
00:03:20,250 --> 00:03:23,218
Aku akan mendapatkan banyak ide cemerlang seperti, "Matikan lampu"?
81
00:03:23,220 --> 00:03:24,786
Bagus, kita bertengkar satu sama lain.
82
00:03:24,788 --> 00:03:27,055
Itu seperti apa yang burung itu ingin kita lakukan!
83
00:03:29,326 --> 00:03:32,527
Jadi, Dr Koothrappali, penerbangan jauh?
84
00:03:32,529 --> 00:03:34,963
20 jam.
Oh, itu melelahkan.
85
00:03:34,965 --> 00:03:38,066
Tidak juga. Apakah kamu tahu ketika kamu terbang antar benua
86
00:03:38,068 --> 00:03:41,436
tanpa istrimu, kamu tidak berdoa agar pesawatnya kecelakaan?
87
00:03:43,840 --> 00:03:46,107
Bisakah ayah bicarakan hal lain?
88
00:03:46,109 --> 00:03:48,376
Maafkan saya.
89
00:03:48,378 --> 00:03:49,577
Bagaimana kabar kamu dan Leonard?
90
00:03:49,579 --> 00:03:51,479
Oh, bagus.
Semua baik-baik saja.
91
00:03:51,481 --> 00:03:54,015
Saya lihat kamu sudah bertunangan.
Ya, memang.
92
00:03:54,017 --> 00:03:55,083
Mari saya ceritakan sebuah kisah.
93
00:03:55,085 --> 00:03:56,618
Ayah!
94
00:03:56,620 --> 00:03:58,653
Maaf.
95
00:03:58,655 --> 00:04:01,156
Saya yakin kalian tidak akan membenci satu sama lain nantinya.
96
00:04:04,861 --> 00:04:07,362
Hey, Leonard. Ada apa?
97
00:04:07,364 --> 00:04:10,432
Apa? Bagaimana itu bisa terjadi?
98
00:04:10,434 --> 00:04:11,466
Yeah, okay.
99
00:04:11,468 --> 00:04:13,268
Aku akan ke sana secepat aku bisa.
100
00:04:13,270 --> 00:04:15,470
Maaf. Saya harus pergi ke Universitas.
101
00:04:15,472 --> 00:04:16,571
Apa yang terjadi?
102
00:04:16,573 --> 00:04:19,374
Ada masalah dengan percobaan kami.
103
00:04:19,376 --> 00:04:21,443
Burung masuk ke ruangan steril.
104
00:04:22,279 --> 00:04:23,945
Kamu mau ayah ikut?
Uh, tidak.
105
00:04:23,947 --> 00:04:26,214
Ayah habis dari penerbangan jauh.
Ayah di sini saja dan bersantai.
106
00:04:26,216 --> 00:04:28,716
"Santai."
Mudah bagimu mengatakannya.
107
00:04:28,718 --> 00:04:31,052
Ibumu tidak membersihkan rekening bank kamu.
108
00:04:31,054 --> 00:04:35,490
40 tahun, wanita itu tidak pernah membersihkan satupun.
109
00:04:35,492 --> 00:04:37,258
Kau akan meninggalkannya di sini?
110
00:04:37,260 --> 00:04:39,494
"Santai," katanya.
Yup. Dah.
111
00:04:41,898 --> 00:04:44,933
♪ kini datang Santa Claus, kini datang Santa Claus ♪
112
00:04:44,935 --> 00:04:46,501
♪ tepat di jalur Santa Claus ♪
113
00:04:46,503 --> 00:04:49,104
♪ Vixen dan Blitz dan semua rusanya ♪
114
00:04:49,106 --> 00:04:50,839
♪ Menarik kendali... ♪
115
00:04:50,841 --> 00:04:52,006
Ya, aku hargai tumpangannya...
116
00:04:52,008 --> 00:04:54,109
♪ Lonceng dering, anak-anak bernyanyi ♪
117
00:04:54,111 --> 00:04:56,878
♪ semua gembira dan cerah ♪
118
00:04:56,880 --> 00:04:59,247
♪ Jadi gantung kaus kakimu dan katakan doa-doa mu ♪
119
00:04:59,249 --> 00:05:02,484
♪ karena Santa Claus datang malam ini... ♪
120
00:05:03,520 --> 00:05:04,819
Kenapa kau matikan?
121
00:05:04,821 --> 00:05:07,856
Karena dalam sepuluh menit terakhir, Santa datang ke kota,
122
00:05:07,858 --> 00:05:11,860
mencium ibu dan menabrak nenek dengan rusa.
123
00:05:11,862 --> 00:05:13,995
Aku punya seorang paman mabuk yang melakukan semua hal itu.
124
00:05:13,997 --> 00:05:16,264
Tidak ada yang menyanyikan lagu tentang dirinya.
125
00:05:16,266 --> 00:05:19,734
Mungkin kau lebih menyukai jika kau berpikir Santa sebagai pahlawan super
126
00:05:19,736 --> 00:05:22,403
dan kekuatannya membawa sukacita kepada anak-anak.
127
00:05:22,405 --> 00:05:25,173
Pamanku dituduh itu, juga.
128
00:05:25,175 --> 00:05:28,209
Ternyata menjadi sah di Oklahoma.
129
00:05:28,211 --> 00:05:30,178
Oke, subjek baru.
130
00:05:30,180 --> 00:05:32,080
Mari kita bicara tentang hadiah.
131
00:05:32,082 --> 00:05:33,748
Apa yang kamu belikan untuk Amy?
132
00:05:33,750 --> 00:05:35,283
Oh, kami tidak akan bertukar kado.
133
00:05:35,285 --> 00:05:38,486
Ayolah, Sheldon, kau harus membelikan dia sesuatu.
134
00:05:38,488 --> 00:05:39,988
Mengapa aku harus?
135
00:05:39,990 --> 00:05:41,923
Dia tahu bahwa aku tidak suka Natal,
136
00:05:41,925 --> 00:05:44,859
dan lagi, setiap tahun, dia memaksa aku untuk merayakannya.
137
00:05:44,861 --> 00:05:47,896
Tidak hanya aku akan pergi makan malam bodoh ini melawan kehendak-Ku.
138
00:05:47,898 --> 00:05:50,298
Pada banyak pohon Natal, ada mistletoe,
139
00:05:50,300 --> 00:05:52,433
dan dia menciumku di bawahnya di depan umum.
140
00:05:52,435 --> 00:05:55,703
Seperti kami bintang pertunjukan seks Tijuana.
141
00:05:57,140 --> 00:05:59,641
Dia hanya bersemangat akan hari raya.
142
00:05:59,643 --> 00:06:03,711
Ya, dan dia tidak memperhitungkan perasaanku sama sekali.
143
00:06:03,713 --> 00:06:05,914
Mungkin sudah saatnya aku memberi dia pelajaran.
144
00:06:05,916 --> 00:06:07,715
Bagaimana?
145
00:06:07,717 --> 00:06:11,719
Hmm. Itu harus sesuatu yang keji,
146
00:06:11,721 --> 00:06:14,923
sesuatu yang membuat ia menderita seperti yang dia lakukan padaku.
147
00:06:14,925 --> 00:06:17,325
Oh, aku tahu.
148
00:06:18,728 --> 00:06:21,596
Ini bagus.
149
00:06:21,598 --> 00:06:22,764
Apa?
150
00:06:22,766 --> 00:06:25,900
Aku akan membelikan dia kado.
151
00:06:25,902 --> 00:06:29,971
Yah, kau harus menjelaskan padaku tentang itu.
152
00:06:29,973 --> 00:06:32,173
Dengan memberikan kado, ada kontrak sosial yang tersirat.
153
00:06:32,175 --> 00:06:33,508
Jika aku muncul
154
00:06:33,510 --> 00:06:36,344
malam ini dengan kado, dan dia tidak memiliki kado untukku,
155
00:06:36,346 --> 00:06:38,980
Dia akan merasa tidak enak.
156
00:06:38,982 --> 00:06:41,282
Kemudian kalian berdua sedih?
157
00:06:41,284 --> 00:06:43,518
Ya.
158
00:06:43,520 --> 00:06:44,886
Mungkin dia akan merasa sangat bersalah,
159
00:06:44,888 --> 00:06:47,055
Dia tidak akan pernah membuatku merayakan liburan lagi.
160
00:06:47,057 --> 00:06:51,993
Jadi rencana jahatmu di sini adalah membelikan pacarmu kado?
161
00:06:51,995 --> 00:06:53,528
Itu benar.
162
00:06:53,530 --> 00:06:56,598
Jadi tetaplah pada sisi baikku, atau aku akan membelikanmu sesuatu, juga.
163
00:07:03,240 --> 00:07:04,672
Oke, ini rencananya.
164
00:07:04,674 --> 00:07:06,874
Aku akan menaruh makanan di kantong,
165
00:07:06,876 --> 00:07:10,078
dan ketika dia mendarat di kantong untuk memakannya, kita tutup kantong itu.
166
00:07:10,080 --> 00:07:12,280
Slim Jim (makanan ringan dendeng)?
167
00:07:12,282 --> 00:07:14,282
Hanya ini yang bisa aku temukan.
Ini akan berhasil.
168
00:07:14,284 --> 00:07:15,416
Tentu.
169
00:07:15,418 --> 00:07:17,252
Jika merpati itu mabuk atau sopir truk.
170
00:07:19,956 --> 00:07:21,289
Oke, nah, apa rencanamu?
171
00:07:21,291 --> 00:07:22,490
Aku katakan rencanaku.
172
00:07:22,492 --> 00:07:24,158
Mari panggil petugas gedung dan minta tolong.
173
00:07:24,160 --> 00:07:27,528
Dan mengakui kalau kita mencemari ruangan steril?
174
00:07:27,530 --> 00:07:30,064
Tidak, mengakui kalau kau
mencemari ruangan steril.
175
00:07:30,066 --> 00:07:32,233
Kenapa kau terus beranggapan kalau itu aku?
176
00:07:32,235 --> 00:07:34,469
Karena kau melakukan hal semacam ini sepanjang waktu,
177
00:07:34,471 --> 00:07:36,371
dan kemudian kau mencoba untuk menutupinya.
178
00:07:36,373 --> 00:07:38,373
Seperti kapan?
179
00:07:38,375 --> 00:07:40,808
Bagaimana ketika kau membalikkan Rover (wahana) Mars,
180
00:07:40,810 --> 00:07:42,477
atau kehilangan anjing Koothrappali,
181
00:07:42,479 --> 00:07:45,013
atau hampir pergi dengan bayi itu?
182
00:07:45,015 --> 00:07:48,716
Sekali lagi, itu terlihat seperti mobilku, dan bayi itu bahkan tidak menangis
183
00:07:48,718 --> 00:07:50,885
sampai ibunya memukul ku dengan kunci nya.
184
00:07:50,887 --> 00:07:53,521
Baik, taruh Slim Jim di kantong sampah.
185
00:07:53,523 --> 00:07:55,490
Nah, bagaimana jika kau mengatakan itu
186
00:07:55,492 --> 00:07:56,824
tanpa terdengar sangat merendahkan?
187
00:07:56,826 --> 00:07:59,093
Aku bisa mencoba, tapi rencanamu memiliki kata-kata
188
00:07:59,095 --> 00:08:01,162
"kantong sampah" dan "Slim Jim" di dalamnya!
189
00:08:01,164 --> 00:08:03,364
Hei, apa yang terjadi?
Oh.
190
00:08:03,366 --> 00:08:04,899
Jenius ini ingin menangkap burung
191
00:08:04,901 --> 00:08:06,934
dengan kantong sampah dan Slim Jim.
192
00:08:11,274 --> 00:08:14,909
Seharusnya dimasukkan ke dalam tas dulu.
193
00:08:23,836 --> 00:08:25,604
Jadi, jika Anda tidak keberatan saya bertanya,
194
00:08:25,605 --> 00:08:27,638
Apakah Anda pikir Anda mungkin mulai berkencan lagi?
195
00:08:27,640 --> 00:08:29,106
Terlalu cepat untuk itu.
196
00:08:29,108 --> 00:08:31,108
Mengapa? Apakah Anda mengenal seseorang?
197
00:08:31,110 --> 00:08:34,178
Tidak, tetapi jika hubungan tidak berhasil antara saya dan Leonard,
198
00:08:34,180 --> 00:08:35,780
Saya akan menelepon anda.
199
00:08:35,782 --> 00:08:38,916
Tunggu. Seberapa sering Anda berbicara tentang Star Trek?
200
00:08:40,553 --> 00:08:44,155
Oke, mari kita mulai pesta bergaya Victoria ini.
201
00:08:44,157 --> 00:08:45,489
Saya telah melakukan beberapa penelitian
202
00:08:45,491 --> 00:08:47,758
tentang beberapa permainan di ruang tamu tradisional yang bisa kita mainkan.
203
00:08:47,760 --> 00:08:48,993
Seperti apa?
204
00:08:48,995 --> 00:08:53,464
Well, ada satu yang menyenangkan disebut bola wol.
205
00:08:54,634 --> 00:08:56,667
Anda mengambil sebuah bola dari wol,
206
00:08:56,669 --> 00:08:59,170
dan Anda meletakannya tepat di tengah meja.
207
00:08:59,172 --> 00:09:00,338
Kemudian orang-orang duduk
208
00:09:00,340 --> 00:09:01,672
di sisi berlawanan dari meja
209
00:09:01,674 --> 00:09:03,874
dan mencoba untuk meniup wol.
210
00:09:06,446 --> 00:09:09,347
Maaf.
Dia sudah ada yang punya, juga.
211
00:09:11,751 --> 00:09:13,584
Kau tahu apa yang aku pikir tentang masalahmu?
212
00:09:13,586 --> 00:09:14,452
Kau cemburu
213
00:09:14,454 --> 00:09:16,053
karena kau dan aku dulunya
214
00:09:16,055 --> 00:09:18,789
teman baik sampai Koothrappali datang.
215
00:09:18,791 --> 00:09:21,292
Dan kau menemukan seseorang yang bisa dipermainkan?
216
00:09:21,294 --> 00:09:22,593
Hey!
Jangan ikut campur.
217
00:09:22,595 --> 00:09:25,129
Okay.
218
00:09:25,131 --> 00:09:27,264
Kau tahu, mungkin aku berteman baik dengan Raj
219
00:09:27,266 --> 00:09:29,200
karena dia tidak mengira dia lebih pintar daripada aku.
220
00:09:29,202 --> 00:09:31,802
Sebenarnya...
Aku bilang, jangan ikut campur!
221
00:09:31,804 --> 00:09:34,639
T-Tidak. Tidak, Raj, silahkan,
Katakan apa yang ingin kau katakan.
222
00:09:34,641 --> 00:09:35,840
Yang aku ingin katakan adalah
223
00:09:35,842 --> 00:09:37,875
Kalian hentikan ini sekarang.
224
00:09:37,877 --> 00:09:40,311
Ini sudah cukup buruk setelah orang tuaku bertengkar,
225
00:09:40,313 --> 00:09:42,613
sekarang aku harus mendengarkan kalian berdua?
226
00:09:42,615 --> 00:09:43,714
Dan siapa yang peduli siapa yang lebih pintar?
227
00:09:43,716 --> 00:09:45,282
Apakah itu Leonard atau aku atau...
228
00:09:45,284 --> 00:09:47,918
kau tahu, ini Natal,
mari katakan itu Howard.
229
00:09:50,757 --> 00:09:53,858
Nah, jika kau begitu pintar, kau keluarkan burung itu.
230
00:09:53,860 --> 00:09:55,092
Tidak, kau yang membiarkannya masuk.
231
00:09:55,094 --> 00:09:57,128
Bagaimana kau tahu kalau itu bukan Leonard?
232
00:09:57,130 --> 00:09:59,096
Ayolah.
233
00:10:02,802 --> 00:10:04,669
Bagaimana dengan sweater itu?
234
00:10:04,671 --> 00:10:06,137
Tidak, itu tidak cukup bagus.
235
00:10:06,139 --> 00:10:08,439
Itu harus sempurna.
236
00:10:08,441 --> 00:10:10,408
Aku pikir hadiah terbaik yang aku dapatkan dari Howie
237
00:10:10,410 --> 00:10:12,143
menunjukkan seberapa baik dia mengenal aku
238
00:10:12,145 --> 00:10:13,244
Hmm.
239
00:10:13,246 --> 00:10:15,980
Mari kita lihat, apa yang aku ketahui tentang Amy?
240
00:10:15,982 --> 00:10:19,917
Dia menyukai sastra abad pertengahan;
Chaucer's favorit nya.
241
00:10:19,919 --> 00:10:23,754
Dan matanya berkilau saat dia menonton film-film klasik Perancis.
242
00:10:23,756 --> 00:10:28,159
Aku menikmati bagaimana musik harpa menyebabkan jarinya menari
243
00:10:28,161 --> 00:10:30,261
seolah-olah dia bermain bersama.
244
00:10:30,263 --> 00:10:33,264
Wow, kau benar-benar mencintainya.
245
00:10:34,267 --> 00:10:35,933
Memang.
246
00:10:36,936 --> 00:10:38,903
Sekarang, mari kita temukan hadiah
247
00:10:38,905 --> 00:10:42,206
yang membuat dia merasa kecil dan tidak berharga.
248
00:11:11,137 --> 00:11:12,570
Anda menang!
249
00:11:14,807 --> 00:11:17,842
Tentu saja tidak terasa seperti itu, iyakan?
250
00:11:18,711 --> 00:11:20,411
Kamu tahu, istri saya biasa mengadakan
251
00:11:20,413 --> 00:11:22,646
tema pesta seperti ini sepanjang waktu.
252
00:11:22,648 --> 00:11:24,982
Oh, Saya rasa itu dimana Raj mendapatkannya.
253
00:11:24,984 --> 00:11:27,651
Yah, dia dan ibunya menghabiskan banyak waktu bersama-sama
254
00:11:27,653 --> 00:11:28,986
ketika dia masih muda.
255
00:11:28,988 --> 00:11:30,154
Saya selalu bekerja.
256
00:11:30,156 --> 00:11:32,690
Hei, anda tahu, Raj mengencani
257
00:11:32,692 --> 00:11:34,759
seorang dokter yang banyak bekerja.
258
00:11:34,761 --> 00:11:37,061
Dia dan ibunya memiliki tipe yang sama.
259
00:11:37,063 --> 00:11:40,331
Anda h... A-Anda harus menertawakan itu, kan?
260
00:11:41,000 --> 00:11:43,200
Tidak? Baiklah.
261
00:11:46,072 --> 00:11:48,706
Baiklah, biar aku tebak jika aku benar.
262
00:11:49,742 --> 00:11:51,742
Foto kau di pangkuanku
263
00:11:51,744 --> 00:11:53,811
adalah cara untuk menghukum pacarmu
264
00:11:53,813 --> 00:11:55,813
karena membuatmu merayakan Natal?
265
00:11:55,815 --> 00:11:57,381
Tepat.
266
00:11:57,383 --> 00:12:01,252
Santa pikir mengencanimu memang suatu hukuman.
267
00:12:04,190 --> 00:12:06,290
Ada argumen untuk itu.
268
00:12:06,292 --> 00:12:08,192
Tapi aku ingin memastikan.
269
00:12:08,194 --> 00:12:09,026
Senyum.
270
00:12:09,028 --> 00:12:10,861
Ho, ho, ho!
271
00:12:16,369 --> 00:12:19,036
Oke. Pada hitungan ketiga,
272
00:12:19,038 --> 00:12:21,238
Aku akan menembakan pemadam api dan membuat dia ke udara.
273
00:12:21,240 --> 00:12:23,774
Howard, kau lambaikan selimut dan membimbingnya menuju pintu keluar.
274
00:12:23,776 --> 00:12:25,876
Raj, kau buka tirai sehingga dia bisa terbang keluar.
275
00:12:25,878 --> 00:12:28,345
Apa kau yakin seorang bodoh seperti aku dapat menangani sesuatu
276
00:12:28,347 --> 00:12:30,481
yang rumit seperti selimut?
277
00:12:30,483 --> 00:12:32,650
Apakah kau ingin pemadam api?
278
00:12:32,652 --> 00:12:34,218
Ya.
Hebat.
279
00:12:34,220 --> 00:12:35,519
Mari kita mulai.
280
00:12:35,521 --> 00:12:37,721
Okay.
281
00:12:39,826 --> 00:12:42,393
Satu, dua, tiga.
282
00:12:45,898 --> 00:12:47,765
Eh, kau harus menarik pinnya.
283
00:12:51,771 --> 00:12:54,271
Kau kangen selimut sekarang, kan?
284
00:12:56,843 --> 00:12:58,142
Pada tiga.
285
00:12:58,144 --> 00:13:00,778
Satu, dua, tiga.
286
00:13:09,322 --> 00:13:10,855
Apa yang kau lakukan?
287
00:13:10,857 --> 00:13:12,823
Itu kecelakaan.
288
00:13:12,825 --> 00:13:14,959
Ya ampun. Ya ampun.
289
00:13:14,961 --> 00:13:16,861
Tenang, itu bukan salahmu.
290
00:13:16,863 --> 00:13:18,495
Eh, mungkin itu hanya terkejut.
291
00:13:18,497 --> 00:13:20,097
Bung, i-itu tidak bernapas.
292
00:13:20,099 --> 00:13:23,500
Oh, tidak. aku membunuhnya.
293
00:13:23,502 --> 00:13:25,436
Oh, tidak lagi.
294
00:13:26,272 --> 00:13:28,372
Apa maksudmu, tidak lagi?
295
00:13:30,309 --> 00:13:32,509
Ketika aku berusia sepuluh tahun,
296
00:13:32,511 --> 00:13:36,280
Aku sedang bermain di halaman belakang dan...
297
00:13:36,282 --> 00:13:38,716
menduduki burung jay biru.
298
00:13:40,453 --> 00:13:42,653
Maksudku, aku mencoba untuk membuatnya hidup kembali
299
00:13:42,655 --> 00:13:45,623
dengan listrik, tetapi hanya...
300
00:13:45,625 --> 00:13:47,491
membuatnya terbakar.
301
00:13:50,029 --> 00:13:53,631
Bagian terburuk adalah itu berbau lezat.
302
00:13:55,067 --> 00:13:57,067
Eh, teman-teman, aku menemukan sebuah artikel di sini
303
00:13:57,069 --> 00:13:59,236
yang mengatakan kau dapat melakukan CPR pada burung.
304
00:13:59,238 --> 00:14:00,738
Hebat! Lakukan!
305
00:14:00,740 --> 00:14:02,439
Aku tidak mau melakukan itu.
Kau membunuhnya, kau yang lakukan.
306
00:14:02,441 --> 00:14:04,441
Aku akan melakukannya.
Tidak.
307
00:14:04,443 --> 00:14:05,309
Aku perlu untuk melakukannya.
308
00:14:05,311 --> 00:14:07,511
Ini dari aku.
309
00:14:11,717 --> 00:14:13,083
Oke.
310
00:14:13,085 --> 00:14:16,153
"Mulut ke atas paruh dan tekanan ringan pada dada."
311
00:14:16,155 --> 00:14:17,321
Jangan meniup terlalu kencang.
312
00:14:17,323 --> 00:14:20,157
Jika kau membuat dia meledak, aku akan muntah.
313
00:14:21,661 --> 00:14:23,260
Apa lagi?
314
00:14:23,262 --> 00:14:25,429
Aku merasakan banyak Slim Jim.
315
00:14:29,335 --> 00:14:31,769
Tunggu, tunggu, sayapnya bergerak!
316
00:14:31,771 --> 00:14:33,771
Oh, dia mengedipkan matanya!
Dia hidup!
317
00:14:33,773 --> 00:14:35,205
Ini keajaiban Natal!
318
00:14:35,207 --> 00:14:37,841
Aku mungkin berpendapat keajaiban Hanukkah, tapi aku bisa menerimanya.
319
00:14:37,843 --> 00:14:40,811
Ayo, orang kecil, mari kita keluarkan kamu. Buka tirainya.
320
00:14:48,487 --> 00:14:51,722
Seseorang harus benar-benar menutup pintu muatan itu.
321
00:14:57,897 --> 00:15:00,064
Yah, sudahlah.
322
00:15:00,066 --> 00:15:01,732
Ruangan ini sudah tercemar.
323
00:15:01,734 --> 00:15:03,567
Mereka harus mengganti semua filter,
324
00:15:03,569 --> 00:15:06,437
Mungkin ditutup selama seminggu
325
00:15:06,439 --> 00:15:09,340
Kau benar. Pergilah, panggil petugas gedung.
326
00:15:09,342 --> 00:15:11,542
Katakan kepada mereka itu salahku.
Tidak, kita bersalah.
327
00:15:11,544 --> 00:15:13,110
Kau tahu, biarkan ini menjadi salahku.
328
00:15:13,112 --> 00:15:14,378
Yah, jangan libatkan aku.
329
00:15:14,380 --> 00:15:16,380
Kau tahu jika mereka datang ke sini dan melihat sampah dimana-mana,
330
00:15:16,382 --> 00:15:18,749
mereka hanya akan menyalahkan orang India.
331
00:15:24,056 --> 00:15:25,723
Hey. Maaf, kami masih disini.
332
00:15:25,725 --> 00:15:27,157
Semua baik-baik saja?
333
00:15:27,159 --> 00:15:28,559
Ini membosankan.
334
00:15:28,561 --> 00:15:30,294
Meskipun ini menarik sebentar
335
00:15:30,296 --> 00:15:32,763
Ketika Amy menghirup bola wol.
336
00:15:34,066 --> 00:15:35,232
Berapa lama lagi kira-kira kalian?
337
00:15:35,234 --> 00:15:36,200
Aku tidak tahu.
338
00:15:36,202 --> 00:15:37,701
Masih ada burung di sini.
339
00:15:37,703 --> 00:15:39,970
Kami akan mendapatkan banyak masalah.
340
00:15:39,972 --> 00:15:41,872
Sayang, ini malam Natal. Siapa yang bahkan tahu kalian ada disana?
341
00:15:41,874 --> 00:15:43,907
Tidak, nama kami ada di lembar masuk.
342
00:15:43,909 --> 00:15:45,642
Jadi hapus saja dan keluar.
343
00:15:45,644 --> 00:15:47,344
Aku tidak bisa melakukan itu.
344
00:15:47,346 --> 00:15:48,479
Tidak bisa melakukan apa?
345
00:15:48,481 --> 00:15:49,646
Dia bilang hapus nama kita
346
00:15:49,648 --> 00:15:51,081
dari lembar masuk dan pergi.
347
00:15:51,083 --> 00:15:53,617
Kita tidak bisa melakukan itu.
Yah.
348
00:15:55,788 --> 00:15:59,289
♪ Jingle bells, jingle
bells, jingle all the way ♪
349
00:15:59,291 --> 00:16:00,991
♪ Oh, what fun it is to ride ♪
350
00:16:00,993 --> 00:16:03,660
♪ In a one-horse
open sleigh, hey! ♪
351
00:16:04,830 --> 00:16:06,630
Mmm. Amy,
352
00:16:06,632 --> 00:16:08,499
puding ini terasa lezat.
353
00:16:08,501 --> 00:16:11,368
Jika kau suka kismis.
354
00:16:11,370 --> 00:16:13,670
Terima kasih. Dan itu buah ara.
355
00:16:13,672 --> 00:16:14,672
Oh.
356
00:16:14,673 --> 00:16:16,673
Oh, kalau begitu, ini cukup enak.
357
00:16:18,210 --> 00:16:20,411
Kau baik-baik saja? Kau bahkan tidak menyentuh daging angsa mu.
358
00:16:20,413 --> 00:16:23,180
Baunya terlalu seperti burung jay biru.
359
00:16:23,983 --> 00:16:25,416
Bisa saya bantu kamu bersih-bersih?
360
00:16:25,418 --> 00:16:27,951
Oh, anda diam-diam menyingkirkan bola wol dari aku; anda hebat.
361
00:16:30,322 --> 00:16:32,423
Uh, bagaimana kalau kita bertukar kado?
362
00:16:32,425 --> 00:16:33,690
Oh, Sheldon,
kami tidak membawa apa-apa.
363
00:16:33,692 --> 00:16:35,325
Aku pikir kau tidak suka memberikan kado.
364
00:16:35,327 --> 00:16:36,327
Yah, Memang.
365
00:16:36,328 --> 00:16:39,696
Itulah sebabnya aku memberikan Amy ini.
366
00:16:39,698 --> 00:16:41,165
Kau punya sesuatu untukku?
367
00:16:41,167 --> 00:16:43,267
Oh, tidak hanya sesuatu, tidak.
368
00:16:43,269 --> 00:16:45,669
Ini dari hati, ini tema liburan,
369
00:16:45,671 --> 00:16:49,840
dan aku menelan resi kadonya sehingga kau tidak dapat mengembalikannya.
370
00:16:53,312 --> 00:16:55,579
Lihatlah kamu di pangkuan Santa.
371
00:16:55,581 --> 00:16:57,214
Sungguh manis sekali.
372
00:16:57,216 --> 00:17:00,250
Tentu saja.
Ini hadiah yang sempurna.
373
00:17:00,252 --> 00:17:01,819
B-bagaimana perasaanmu sekarang?
374
00:17:01,821 --> 00:17:04,288
Bersalah? Sedih?
375
00:17:04,290 --> 00:17:06,490
Berharap kau Yahudi?
376
00:17:07,626 --> 00:17:09,560
Tidak, aku menyukainya.
377
00:17:09,562 --> 00:17:10,727
Oh, benarkah?
378
00:17:10,729 --> 00:17:12,229
Nah, bagaimana kalau sekarang?
379
00:17:13,966 --> 00:17:17,334
Selamat hari raya untuk Amy ku tersayang.
380
00:17:17,336 --> 00:17:20,471
Aku harap kau menghargai ini
381
00:17:20,473 --> 00:17:24,308
seperti aku menghargai kamu.
382
00:17:25,444 --> 00:17:27,544
Dan kau tidak punya apa apa untukku.
383
00:17:28,714 --> 00:17:30,447
Natal berantakan.
384
00:17:30,449 --> 00:17:32,249
Mari jangan membicarakan itu lagi.
385
00:17:32,751 --> 00:17:35,052
Nah, ini menyenangkan.
386
00:17:35,054 --> 00:17:36,753
Sebenarnya,
387
00:17:36,755 --> 00:17:39,456
Aku punya sesuatu untukmu
388
00:17:39,458 --> 00:17:42,693
Tapi bagaimana dengan perjanjian kita?
389
00:17:42,695 --> 00:17:45,562
Yah, kau membelikan aku sesuatu. Ini.
390
00:17:49,602 --> 00:17:51,368
Kue?
391
00:17:51,370 --> 00:17:53,904
Itu kue Natal Meemaw kamu.
392
00:17:53,906 --> 00:17:57,007
Aku menelepon dan mendapatkan resepnya.
393
00:18:06,318 --> 00:18:08,118
Ini sempurna.
394
00:18:09,455 --> 00:18:12,456
Ini terasa seperti pelukannya.
395
00:18:14,393 --> 00:18:16,693
Selamat Natal, Sheldon.
396
00:18:18,063 --> 00:18:20,531
Aku tidak percaya ini.
397
00:18:20,533 --> 00:18:24,168
Kau bahagia, aku bahagia.
398
00:18:24,170 --> 00:18:26,537
Yah, mungkin hari raya memang tentang memberi, bukan begitu...
399
00:18:26,539 --> 00:18:29,072
Keluarkan tanganmu dari kotak ini!
400
00:18:37,881 --> 00:18:39,013
Okay.
401
00:18:39,015 --> 00:18:42,917
Permainan berikutnya disebut kacang rebus panas.
402
00:18:44,754 --> 00:18:47,188
Tentu saja.
403
00:18:47,190 --> 00:18:49,290
Satu orang keluar dari ruangan
404
00:18:49,292 --> 00:18:51,759
sementara yang lain menyembunyikan benda yang kecil.
405
00:18:51,761 --> 00:18:53,060
Kemudian mereka mengundang
406
00:18:53,062 --> 00:18:54,895
orang pertama kembali dengan mengatakan,
407
00:18:54,897 --> 00:18:57,131
"kacang rebus panas dan daging untuk makan malam,
408
00:18:57,133 --> 00:19:00,634
cepatlah sebelum jadi dingin."
409
00:19:02,973 --> 00:19:05,507
Jika kalian pikir ini lebih baik daripada Tom Hanks-giving,
410
00:19:05,509 --> 00:19:06,775
kalian semua gila.
411
00:19:08,233 --> 00:19:14,733
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man