1 00:00:02,961 --> 00:00:04,874 Comment ça va entre tes parents ? 2 00:00:04,875 --> 00:00:07,676 Pas super. Ils ont engagé des avocats. 3 00:00:07,678 --> 00:00:09,378 En parlant d'avocat, 4 00:00:09,380 --> 00:00:11,647 si jamais j'en ai besoin d'un, 5 00:00:11,649 --> 00:00:14,950 je n'engagerais pas Miss Hulk. 6 00:00:15,853 --> 00:00:17,786 Tu sais quoi ? C'était presque le sujet. 7 00:00:17,788 --> 00:00:20,289 Je vais dire, "Beau boulot, Sheldon." 8 00:00:21,192 --> 00:00:22,950 Miss Hulk est avocate ? 9 00:00:23,094 --> 00:00:25,127 Elle travaille dans un cabinet à New York. 10 00:00:25,129 --> 00:00:28,397 Oui, mais c'est la seule à être un monstre là-bas. 11 00:00:28,399 --> 00:00:30,299 Entre toi, moi, et le mur, 12 00:00:30,301 --> 00:00:33,736 je pense qu'elle a profité de la discrimination positive. 13 00:00:34,939 --> 00:00:36,939 Bref, mon père va arriver en ville, 14 00:00:36,941 --> 00:00:39,475 donc je ne pourrai pas faire le repas de Noël cette année. 15 00:00:39,477 --> 00:00:41,177 Si tu ne peux pas l'organiser, 16 00:00:41,279 --> 00:00:42,711 je serais ravie de le faire. 17 00:00:42,713 --> 00:00:44,279 Tu peux même emmener ton père. 18 00:00:44,281 --> 00:00:45,800 Ça serait bien. 19 00:00:46,050 --> 00:00:48,817 J'ai toujours voulu faire un Noël victorien traditionnel. 20 00:00:48,819 --> 00:00:51,820 Les jeux de société, l'oie, le pudding aux figues... 21 00:00:54,492 --> 00:00:56,024 Le pudding anglais. 22 00:00:56,026 --> 00:00:57,793 Tu es toute contente pour le pudding, 23 00:00:57,795 --> 00:01:00,829 et voilà qu'arrive un gâteau avec des raisins dessus. 24 00:01:00,831 --> 00:01:02,598 Je n'y vais pas. 25 00:01:02,600 --> 00:01:03,766 Tu viens. 26 00:01:03,768 --> 00:01:05,934 Pourquoi tu me détestes ? 27 00:01:05,936 --> 00:01:07,469 Je ne te déteste pas. 28 00:01:07,471 --> 00:01:08,437 Je t'aime. 29 00:01:08,439 --> 00:01:09,871 Tu appelles ça de l'amour, 30 00:01:09,973 --> 00:01:11,707 mais il y a des tas de raisins dessus. 31 00:01:14,145 --> 00:01:15,911 Amy, bon courage pour leur donner envie 32 00:01:15,913 --> 00:01:17,312 de faire un repas à thème. 33 00:01:17,314 --> 00:01:20,949 J'ai abandonné quand ils se sont tous désintéressés de mon Tom Hanks-giving. 34 00:01:22,153 --> 00:01:24,300 Ça m'a l'air bien un Noël victorien. 35 00:01:24,400 --> 00:01:26,000 - Je suis d'accord. - Pourquoi pas ? 36 00:01:26,100 --> 00:01:26,955 Moi aussi. 37 00:01:26,957 --> 00:01:29,057 Vous êtes nuls ! 38 00:01:49,377 --> 00:01:53,377 ♪ The Big Bang Theory 8x11 ♪ 39 00:01:53,378 --> 00:01:59,878 The Clean Room Infiltration Diffusé le 11 Décembre 2014 40 00:02:00,203 --> 00:02:03,004 Tu sais ce qu'il y a de mieux à travailler dans une salle blanche ? 41 00:02:03,006 --> 00:02:04,039 Pas d'allergies. 42 00:02:04,041 --> 00:02:05,340 Regarde ça. 43 00:02:07,344 --> 00:02:09,511 Ça fait... beaucoup d'oxygène. 44 00:02:11,515 --> 00:02:13,815 On devrait aller chez Amy. 45 00:02:13,817 --> 00:02:15,517 Tu peux croire qu'à une période 46 00:02:15,519 --> 00:02:17,319 il nous aurait fallu tout un tas 47 00:02:17,321 --> 00:02:20,088 d'énormes télescopes Cherenkov pour détecter les particules cosmiques ? 48 00:02:20,090 --> 00:02:23,224 Et nous voici en train de fabriquer notre propre détecteur de mouchard 49 00:02:23,226 --> 00:02:26,194 comme des durs à cuire. 50 00:02:26,196 --> 00:02:28,196 Je sais. Si on était encore célibataires, 51 00:02:28,198 --> 00:02:31,466 on se serait tapé un bon trip. 52 00:02:31,468 --> 00:02:35,503 Les femmes adorent les mecs habillés comme des sacs poubelles. 53 00:02:43,413 --> 00:02:46,314 Comment un pigeon a pu entrer ici ? 54 00:02:46,316 --> 00:02:48,350 - Tu as fermé la porte d'entrée ? - Je pensais que c'était toi. 55 00:02:48,352 --> 00:02:50,518 C'est un vrai désastre ! 56 00:02:50,520 --> 00:02:53,021 Car cette pièce n'est pas supposée avoir de poussière, 57 00:02:53,023 --> 00:02:55,991 et on a laissé entrer une machine à merde volante ? 58 00:02:55,993 --> 00:02:58,827 Qu'est-ce qu'on fait ? On appelle quelqu'un ? 59 00:02:58,829 --> 00:03:01,696 Et devoir dire qu'on a compromis tout l'équipement ? 60 00:03:01,698 --> 00:03:04,065 Faisons-le sortir avant que quelqu'un ne s'en aperçoive. 61 00:03:04,067 --> 00:03:05,367 Comment on l'attrape ? 62 00:03:05,369 --> 00:03:07,769 Et si on éteint toutes les lumières 63 00:03:07,771 --> 00:03:10,038 sauf une, ça l'attirera. 64 00:03:10,040 --> 00:03:12,907 Ce n'est pas un papillon ! 65 00:03:12,909 --> 00:03:15,276 Ne me crie pas dessus. 66 00:03:15,278 --> 00:03:17,612 Tu n'obtiendras rien de moi 67 00:03:17,614 --> 00:03:18,680 si tu cries. 68 00:03:18,682 --> 00:03:20,248 OK, donc si je reste calme, 69 00:03:20,250 --> 00:03:23,218 tu me sortiras d'autre pépites comme, "Éteignons les lumières" ? 70 00:03:23,220 --> 00:03:24,786 Super, on s'engueule. 71 00:03:24,788 --> 00:03:27,055 C'est ce que l'oiseau voulait qu'on fasse ! 72 00:03:29,326 --> 00:03:32,527 Dr Koothrappali, le vol a été long ? 73 00:03:32,529 --> 00:03:34,963 - 20 heures. - C'est dur. 74 00:03:34,965 --> 00:03:38,066 Pas du tout. Vous saviez que quand vous prenez un vol transcontinental 75 00:03:38,068 --> 00:03:41,436 sans votre femme, vous ne priez pas pour que l'avion s'écrase ? 76 00:03:43,840 --> 00:03:46,107 Tu peux parler d'autre chose ? 77 00:03:46,109 --> 00:03:47,800 Pardonnez-moi. 78 00:03:47,900 --> 00:03:49,577 Comment ça se passe avec Leonard ? 79 00:03:49,579 --> 00:03:51,479 Super. Tout va bien. 80 00:03:51,481 --> 00:03:54,015 - Je vois que vous êtes fiancés. - Oui, c'est vrai. 81 00:03:54,017 --> 00:03:55,683 Je vais vous raconter une histoire. 82 00:03:55,785 --> 00:03:56,618 Papa ! 83 00:03:56,620 --> 00:03:58,653 Désolé. 84 00:03:58,655 --> 00:04:01,156 Je suis sûr que vous ne finirez pas par vous détester. 85 00:04:04,861 --> 00:04:07,362 Salut, Leonard. Qu'est-ce qu'il y a ? 86 00:04:07,364 --> 00:04:10,432 Quoi ? C'est arrivé comment ? 87 00:04:11,468 --> 00:04:13,268 Je viens dès que je peux. 88 00:04:13,270 --> 00:04:15,470 Désolé. Je dois aller à l'université. 89 00:04:15,472 --> 00:04:16,771 Qu'est-ce qu'il y a ? 90 00:04:16,873 --> 00:04:19,374 Il y eu un problème avec notre expérience. 91 00:04:19,376 --> 00:04:21,443 Un oiseau est entré dans la salle blanche. 92 00:04:22,279 --> 00:04:23,945 Tu veux que je vienne ? 93 00:04:23,947 --> 00:04:26,214 Ton vol a été long. Reste ici, détends-toi. 94 00:04:26,216 --> 00:04:28,716 "Se détendre". Facile à dire. 95 00:04:28,718 --> 00:04:31,052 Ta mère n'est pas en train de vider ton compte. 96 00:04:31,054 --> 00:04:35,490 40 ans, cette femme n'a jamais rien nettoyé. 97 00:04:35,492 --> 00:04:37,258 Tu vas le laisser là ? 98 00:04:37,260 --> 00:04:39,494 - Il a dit "Détends-toi". - Ouais, salut. 99 00:04:50,841 --> 00:04:52,006 Merci de m'avoir emmené... 100 00:05:03,520 --> 00:05:04,819 Pourquoi tu as éteint ? 101 00:05:04,821 --> 00:05:07,856 Car depuis 10 minutes, le Père Noël est venu en ville, 102 00:05:07,858 --> 00:05:11,860 a embrassé Maman et a renversé Mamie avec son renne. 103 00:05:11,862 --> 00:05:13,995 Mon ivrogne d'oncle faisait pareil. 104 00:05:13,997 --> 00:05:16,264 Personne ne chante de chanson sur lui. 105 00:05:16,266 --> 00:05:19,734 Peut-être que tu aimerais mieux voir le Père Noël comme un super héros 106 00:05:19,736 --> 00:05:22,403 et son pouvoir serait d'apporter la joie aux enfants. 107 00:05:22,405 --> 00:05:25,173 Mon oncle a aussi été accusé de ça. 108 00:05:25,175 --> 00:05:28,209 Il s'avère que c'était légal en Oklahoma. 109 00:05:28,211 --> 00:05:30,178 OK, changeons de sujet. 110 00:05:30,180 --> 00:05:32,080 Parlons cadeaux. 111 00:05:32,082 --> 00:05:33,748 Tu as acheté quoi à Amy ? 112 00:05:33,750 --> 00:05:35,283 On ne s'offre pas de cadeaux. 113 00:05:35,285 --> 00:05:38,486 Sheldon, tu dois lui acheter quelque chose. 114 00:05:38,488 --> 00:05:39,988 Pourquoi ça ? 115 00:05:39,990 --> 00:05:41,923 Elle sait que je n'aime pas Noël, 116 00:05:41,925 --> 00:05:44,859 et pourtant, tous les ans, elle me force à le célébrer. 117 00:05:44,861 --> 00:05:47,896 Non seulement je vais à ce diner ringard contre ma volonté. 118 00:05:47,898 --> 00:05:50,298 À la boutique de sapin, il y avait du gui, 119 00:05:50,300 --> 00:05:52,433 et elle m'a embrassé dessous en public. 120 00:05:52,435 --> 00:05:55,703 Comme si on était les acteurs d'un porno mexicain. 121 00:05:57,140 --> 00:05:59,641 Elle est juste excitée pendant les fêtes. 122 00:05:59,643 --> 00:06:03,711 Oui, et elle ne prend pas du tout en compte mes sentiments. 123 00:06:03,713 --> 00:06:05,914 Peut-être qu'il est temps de lui donner une leçon. 124 00:06:05,916 --> 00:06:07,715 Comment ? 125 00:06:07,717 --> 00:06:11,719 Ça doit être quelque chose d'atroce, 126 00:06:11,721 --> 00:06:14,923 quelque chose qui la rendra aussi triste que ce qu'elle me fait. 127 00:06:14,925 --> 00:06:17,325 J'ai trouvé. 128 00:06:18,728 --> 00:06:21,596 C'est bien. 129 00:06:21,598 --> 00:06:22,764 Quoi ? 130 00:06:22,766 --> 00:06:25,900 Je vais lui acheter un cadeau. 131 00:06:25,902 --> 00:06:29,971 Tu vas devoir m'expliquer ça un peu plus. 132 00:06:29,973 --> 00:06:32,173 Les remises de cadeaux impliquent un contrat social. 133 00:06:32,175 --> 00:06:33,508 Si j'arrive 134 00:06:33,510 --> 00:06:36,344 ce soir avec un cadeau, et qu'elle n'en a pas pour moi, 135 00:06:36,346 --> 00:06:38,980 elle se sentira très mal. 136 00:06:38,982 --> 00:06:41,282 Ensuite vous êtes mal tous les deux ? 137 00:06:41,284 --> 00:06:43,518 Oui. 138 00:06:43,520 --> 00:06:44,886 Peut-être qu'elle se sentira si coupable, 139 00:06:44,888 --> 00:06:47,055 qu'elle ne me forcera plus jamais à célébrer les fêtes. 140 00:06:47,057 --> 00:06:51,993 Alors ton plan de génie c'est d'acheter un cadeau à ta petite-amie ? 141 00:06:51,995 --> 00:06:53,528 Exact. 142 00:06:53,530 --> 00:06:56,598 Alors reste en bons termes avec moi ou je t'achèterai aussi un truc. 143 00:07:03,240 --> 00:07:04,672 Voilà le plan. 144 00:07:04,674 --> 00:07:06,874 Je mettrai la nourriture dans le sac, 145 00:07:06,876 --> 00:07:10,078 et quand il va foncer sur le sac pour la manger, on ferme. 146 00:07:10,080 --> 00:07:12,280 Une saucisse séchée ? 147 00:07:12,282 --> 00:07:14,282 C'est tout ce que j'ai trouvé. Ça marchera. 148 00:07:14,284 --> 00:07:15,416 Bien sûr. 149 00:07:15,418 --> 00:07:17,252 Si le pigeon est défoncé ou un camionneur. 150 00:07:19,956 --> 00:07:21,289 OK, c'est quoi ton plan ? 151 00:07:21,291 --> 00:07:22,490 Je te l'ai déjà dit. 152 00:07:22,492 --> 00:07:24,858 Appeler les services du bâtiment, qu'ils nous aident. 153 00:07:24,960 --> 00:07:27,528 Et admettre qu'on a contaminé la salle ? 154 00:07:27,530 --> 00:07:30,064 Non, admettre que c'est toi qui l'as contaminée. 155 00:07:30,066 --> 00:07:32,233 Pourquoi tu continues de m'accuser ? 156 00:07:32,235 --> 00:07:34,469 Parce que tu fais ça tout le temps, 157 00:07:34,471 --> 00:07:36,371 et ensuite tu essayes de le couvrir. 158 00:07:36,373 --> 00:07:38,373 Comme quand ? 159 00:07:38,375 --> 00:07:40,808 Par exemple quand tu as détruit le Mars Rover, 160 00:07:40,810 --> 00:07:42,477 ou perdu le chien de Raj, 161 00:07:42,479 --> 00:07:45,013 et quasiment s'en aller en voiture avec ce bébé ! 162 00:07:45,015 --> 00:07:48,716 Encore une fois, elle ressemblait à ma voiture et le bébé n'a pas pleuré 163 00:07:48,718 --> 00:07:50,885 jusqu'à ce que sa mère me frappe avec ses clefs. 164 00:07:50,887 --> 00:07:53,521 D'accord, mets la saucisse séchée dans le sac poubelle. 165 00:07:53,523 --> 00:07:55,190 Et si tu le disais 166 00:07:55,292 --> 00:07:56,824 sans être autant condescendent. 167 00:07:56,826 --> 00:07:59,093 Je peux essayer, mais ton plan a les mots 168 00:07:59,095 --> 00:08:01,162 "Sac poubelle" et "Saucisse séchée" dedans ! 169 00:08:01,164 --> 00:08:03,000 Qu'est-ce qui ce passe ? 170 00:08:03,166 --> 00:08:04,899 Le génie ici veut attraper un oiseau 171 00:08:04,901 --> 00:08:06,934 avec un sac poubelle et une saucisse séchée. 172 00:08:11,274 --> 00:08:14,909 T'aurais dû la mettre dans le sac en premier. 173 00:08:23,836 --> 00:08:25,604 Si ce n'est pas trop indiscret, 174 00:08:25,605 --> 00:08:27,638 vous pensez ressortir avec quelqu'un ? 175 00:08:27,640 --> 00:08:29,106 C'est bien trop tôt pour ça. 176 00:08:29,108 --> 00:08:31,108 Pourquoi ? Vous connaissez quelqu'un ? 177 00:08:31,110 --> 00:08:34,178 Non, mais si ça ne marche pas entre moi et Leonard, 178 00:08:34,180 --> 00:08:35,780 je vous appellerai. 179 00:08:35,782 --> 00:08:38,916 Attentez. À quel point parlez-vous de Star Trek ? 180 00:08:40,553 --> 00:08:44,155 Commençons cette fête victorienne. 181 00:08:44,157 --> 00:08:45,489 J'ai fait des recherches 182 00:08:45,491 --> 00:08:47,858 sur des jeux traditionnels auxquels on pourrait jouer. 183 00:08:47,960 --> 00:08:48,993 Comme quoi ? 184 00:08:48,995 --> 00:08:53,464 Il y en a un drôle appelé Pelote de Laine. 185 00:08:54,634 --> 00:08:56,667 On prend une pelote de laine, 186 00:08:56,669 --> 00:08:58,700 et on la met au centre de la table. 187 00:08:58,800 --> 00:09:01,672 Puis les gens s'assoient à des cotés opposées de la table 188 00:09:01,674 --> 00:09:03,874 et essayent de souffler la pelote hors de table. 189 00:09:06,446 --> 00:09:09,347 Désolée. Elle est prise aussi. 190 00:09:11,751 --> 00:09:13,584 Tu sais quel est ton problème ? 191 00:09:13,586 --> 00:09:14,452 Tu es jaloux 192 00:09:14,454 --> 00:09:16,053 car toi et moi étions 193 00:09:16,055 --> 00:09:18,789 meilleurs amis jusqu'à ce que Koothrappali arrive. 194 00:09:18,791 --> 00:09:21,292 Et que tu as trouvé quelqu'un que tu pouvais repousser ? 195 00:09:21,294 --> 00:09:22,593 Reste en dehors de ça. 196 00:09:25,131 --> 00:09:27,264 Tu sais, peut-être que Raj est mon meilleur ami 197 00:09:27,266 --> 00:09:29,600 parce qu'il ne pense pas qu'il est plus intelligent que moi. 198 00:09:29,702 --> 00:09:31,802 - En fait... - J'ai dit, reste en dehors de ça ! 199 00:09:31,804 --> 00:09:34,139 Non Raj, vas-y, dis ce que tu allais dire. 200 00:09:34,241 --> 00:09:35,840 Tout ce que je vais dire est que 201 00:09:35,842 --> 00:09:37,875 vous devez arrêter ça maintenant. 202 00:09:37,877 --> 00:09:40,311 C'est déjà assez mal comme ça avec mes parent qui se battent, 203 00:09:40,313 --> 00:09:42,613 maintenant je dois vous entendre tous les deux ? 204 00:09:42,615 --> 00:09:44,400 On s'en fiche qui est le plus intelligent. 205 00:09:44,500 --> 00:09:45,882 Si c'est Leonard, ou moi ou... 206 00:09:45,984 --> 00:09:47,918 allez, c'est Noël, disons que c'est Howard. 207 00:09:50,757 --> 00:09:53,258 Si t'es si intelligent, fais sortir l'oiseau. 208 00:09:53,360 --> 00:09:55,092 Non, c'est toi qui l'as laissé rentrer. 209 00:09:55,094 --> 00:09:57,128 Comment tu sais que ce n'était pas Leonard ? 210 00:09:57,130 --> 00:09:59,096 Allez. 211 00:10:02,802 --> 00:10:04,669 Et pourquoi pas un pull ? 212 00:10:04,671 --> 00:10:06,137 Non, c'est pas assez bien. 213 00:10:06,139 --> 00:10:08,139 Ça doit être parfait. 214 00:10:08,241 --> 00:10:10,408 Je pense que les meilleurs cadeaux que j'ai eu de Howie 215 00:10:10,410 --> 00:10:12,143 montraient à quel point il me connait. 216 00:10:13,246 --> 00:10:15,980 Voyons, qu'est-ce que je sais d'Amy ? 217 00:10:15,982 --> 00:10:19,917 Elle adore la littérature médiévale, Chaucer est son préféré. 218 00:10:19,919 --> 00:10:23,754 Ses yeux pétillent quand elle regarde de vieux films français. 219 00:10:23,756 --> 00:10:28,159 J'aime comment la harpe fait danser ses doigts, 220 00:10:28,161 --> 00:10:30,261 comme si elle jouait en même temps. 221 00:10:30,263 --> 00:10:33,264 Tu l'aimes vraiment. 222 00:10:34,267 --> 00:10:35,933 Oui. 223 00:10:36,936 --> 00:10:38,903 Allons trouver le genre de cadeaux 224 00:10:38,905 --> 00:10:42,206 qui lui fera sentir qu'elle est petite et inutile. 225 00:11:11,137 --> 00:11:12,570 Vous avez gagné ! 226 00:11:14,807 --> 00:11:17,842 On ne dirait pas du tout, n'est-ce pas ? 227 00:11:18,711 --> 00:11:20,411 Me femme avait l'habitude de faire 228 00:11:20,413 --> 00:11:22,646 des soirées à thème comme ça tout le temps. 229 00:11:22,648 --> 00:11:24,982 Je suppose que c'est de là que Raj tient ça. 230 00:11:24,984 --> 00:11:27,651 Lui et sa mère ont passé beaucoup de temps ensemble 231 00:11:27,653 --> 00:11:28,786 quand il était jeune. 232 00:11:28,888 --> 00:11:30,254 Je travaillais tout le temps. 233 00:11:30,356 --> 00:11:32,690 Vous savez que Raj sort 234 00:11:32,692 --> 00:11:34,759 avec une docteur qui travaille beaucoup. 235 00:11:34,761 --> 00:11:37,061 Lui et sa mère ont un genre. 236 00:11:37,063 --> 00:11:40,331 Ça doit vous amuser, non ? 237 00:11:41,000 --> 00:11:43,200 Non ? Très bien. 238 00:11:46,072 --> 00:11:48,706 D'accord, voyons si j'ai bien tout compris. 239 00:11:49,742 --> 00:11:51,742 Une photo de vous sur mes genous 240 00:11:51,744 --> 00:11:53,811 est une manière de punir votre petite amie 241 00:11:53,813 --> 00:11:55,813 qui vous force à célébrer Noël ? 242 00:11:55,815 --> 00:11:57,381 Exact. 243 00:11:57,383 --> 00:12:01,252 Le père Noël pense que sortir avec vous est déjà une juste punition. 244 00:12:04,190 --> 00:12:06,290 Il y a un argument pour ça. 245 00:12:06,292 --> 00:12:08,192 Mais je veux juste être sûr. 246 00:12:08,194 --> 00:12:09,026 Souriez. 247 00:12:16,369 --> 00:12:19,036 OK, je compte jusqu'à trois, 248 00:12:19,038 --> 00:12:21,238 je vais tirer l'extincteur et le faire planer. 249 00:12:21,240 --> 00:12:23,774 Howard, agite la couverture et guide-le vers la sortie. 250 00:12:23,776 --> 00:12:25,876 Raj, tiens les rideaux pour qu'il puisse partir. 251 00:12:25,878 --> 00:12:28,345 Tu es sûr qu'un débile comme moi peut gérer un truc 252 00:12:28,347 --> 00:12:30,481 aussi compliqué qu'une couverture ? 253 00:12:30,483 --> 00:12:32,650 Tu veux l'extincteur ? 254 00:12:32,652 --> 00:12:34,218 - Oui. - Super. 255 00:12:34,220 --> 00:12:35,519 Tiens. 256 00:12:39,826 --> 00:12:42,393 Un, deux, trois. 257 00:12:45,898 --> 00:12:47,765 Tu dois enlever la goupille. 258 00:12:51,771 --> 00:12:54,271 La couverture te manque maintenant, non ? 259 00:12:56,843 --> 00:12:58,142 À trois. 260 00:12:58,144 --> 00:13:00,778 Un, deux, trois. 261 00:13:09,322 --> 00:13:10,855 Qu'est-ce que tu as fait ? 262 00:13:10,857 --> 00:13:12,823 C'était un accident. 263 00:13:14,961 --> 00:13:16,861 Du calme, ce n'était pas ta faute. 264 00:13:16,863 --> 00:13:18,495 Peut-être qu'il est juste assommé. 265 00:13:18,497 --> 00:13:20,097 Il ne respire pas. 266 00:13:20,099 --> 00:13:23,500 Oh non. Je l'ai tué. 267 00:13:23,502 --> 00:13:25,436 Pas encore. 268 00:13:26,272 --> 00:13:28,372 Comment ça, pas encore ? 269 00:13:30,309 --> 00:13:32,509 Quand j'avais dix ans, 270 00:13:32,511 --> 00:13:36,280 je jouais dans mon jardin et... 271 00:13:36,282 --> 00:13:38,716 et je me suis assis sur un geai bleu. 272 00:13:40,453 --> 00:13:42,653 J'ai essayé de le réanimer 273 00:13:42,655 --> 00:13:45,623 avec de l’électricité, mais il... 274 00:13:45,625 --> 00:13:47,491 a pris feu. 275 00:13:50,029 --> 00:13:53,631 Le pire c'est que ça sentait très bon. 276 00:13:55,067 --> 00:13:57,067 Les gars, j'ai trouvé un article ici 277 00:13:57,069 --> 00:13:59,236 qui dit qu'on peut faire une réanimation sur les oiseaux. 278 00:13:59,238 --> 00:14:00,438 Super ! Fais ça ! 279 00:14:00,540 --> 00:14:02,439 Je ne fais pas ça. Tu l'as tué, tu le fais. 280 00:14:02,441 --> 00:14:04,141 - Je vais le faire. - Non. 281 00:14:04,243 --> 00:14:05,309 Je dois le faire. 282 00:14:05,311 --> 00:14:07,511 C'est ma faute. 283 00:14:13,085 --> 00:14:16,153 "Bouche sur bec et petites compressions thoraciques." 284 00:14:16,155 --> 00:14:17,321 Souffle pas trop fort. 285 00:14:17,323 --> 00:14:20,157 Si tu l'exploses, je vais vomir. 286 00:14:21,661 --> 00:14:23,260 Quelque chose ? 287 00:14:23,262 --> 00:14:25,429 Je sens beaucoup de saucisse séchée. 288 00:14:29,335 --> 00:14:31,769 Attends, son aile a bougé ! 289 00:14:31,771 --> 00:14:33,771 Il a cligné des yeux ! Il est en vie ! 290 00:14:33,773 --> 00:14:35,205 C'est un miracle de Noël ! 291 00:14:35,207 --> 00:14:37,841 Je pensais un miracle d'Hanukkah, mais je prends quand même. 292 00:14:37,843 --> 00:14:40,811 Allez petit bonhomme, on va te mettre dehors. Ouvrez les rideaux. 293 00:14:48,487 --> 00:14:51,722 Quelqu'un devrait fermer cette porte d'entrée. 294 00:14:57,897 --> 00:15:00,064 Eh bien, il y a ça. 295 00:15:00,066 --> 00:15:01,732 La pièce est compromise. 296 00:15:01,734 --> 00:15:03,567 Ils vont devoir changer tous les filtres, 297 00:15:03,569 --> 00:15:06,437 probablement fermer pendant des semaines. 298 00:15:06,439 --> 00:15:09,340 Tu avais raison. Vas-y, appelle les services du bâtiment. 299 00:15:09,342 --> 00:15:11,542 - C'était ma faute. - Non... la nôtre. 300 00:15:11,544 --> 00:15:13,110 Laisse-moi prendre ça sur moi. 301 00:15:13,112 --> 00:15:14,378 Laissez-moi en dehors de ça. 302 00:15:14,380 --> 00:15:16,380 S'ils viennent ici, et voient de la merde partout, 303 00:15:16,382 --> 00:15:18,749 il vont juste accuser l'Indien. 304 00:15:24,056 --> 00:15:25,723 Désolé, on est toujours là. 305 00:15:25,725 --> 00:15:27,000 Tout va bien ? 306 00:15:27,059 --> 00:15:28,100 Un peu ennuyant. 307 00:15:28,261 --> 00:15:30,294 Même si c'est devenu excitant pendant une minute 308 00:15:30,296 --> 00:15:32,763 quand Amy a inhalé une pelote de laine. 309 00:15:33,700 --> 00:15:35,232 Combien de temps allez-vous rester ? 310 00:15:35,234 --> 00:15:36,200 Je ne sais pas. 311 00:15:36,202 --> 00:15:37,701 Il y a toujours un oiseau ici. 312 00:15:37,703 --> 00:15:39,670 On va avoir une tonne de problèmes. 313 00:15:39,772 --> 00:15:41,872 C'est la veille de Noël. Qui sait que vous y êtes ? 314 00:15:41,874 --> 00:15:43,907 Non, nos noms sont sur la feuille d'admission. 315 00:15:43,909 --> 00:15:45,642 Efface-les et sors de là. 316 00:15:45,644 --> 00:15:47,144 Je ne peux pas faire ça. 317 00:15:47,246 --> 00:15:48,479 Faire quoi ? 318 00:15:48,481 --> 00:15:49,846 Effacer nos noms 319 00:15:49,948 --> 00:15:51,481 de la feuille d'admission et partir. 320 00:15:51,583 --> 00:15:53,617 On ne peut pas faire ça. 321 00:16:06,632 --> 00:16:08,499 Ce pudding était délicieux. 322 00:16:08,501 --> 00:16:11,368 Si tu aimes les raisins. 323 00:16:11,370 --> 00:16:13,670 Merci. Et c'était des figues. 324 00:16:14,673 --> 00:16:16,673 Dans ce cas, c'était très bon. 325 00:16:18,210 --> 00:16:20,411 Tu vas bien ? Tu as à peine touché ta dinde. 326 00:16:20,413 --> 00:16:23,180 Ça sentait trop comme un geai bleu. 327 00:16:23,983 --> 00:16:25,416 Je peux aider à débarrasser ? 328 00:16:25,418 --> 00:16:28,100 Vous m'avez sortie une pelote de laine avec la méthode Heimlich, c'est bon. 329 00:16:30,322 --> 00:16:32,123 Ça vous dirait d'offrir les cadeaux ? 330 00:16:32,225 --> 00:16:33,690 On n'en a pas apporté. 331 00:16:33,692 --> 00:16:35,625 Je croyais que tu détestais donner des cadeaux. 332 00:16:35,727 --> 00:16:36,627 C'est le cas. 333 00:16:36,728 --> 00:16:39,696 C'est pourquoi j'ai pris ça pour Amy. 334 00:16:39,698 --> 00:16:41,165 Tu m'as pris quelque chose ? 335 00:16:41,167 --> 00:16:43,267 Pas juste quelque chose, non. 336 00:16:43,269 --> 00:16:45,669 Cela vient du cœur, c'est un thème relié aux fêtes, 337 00:16:45,671 --> 00:16:49,840 et j'ai avalé le ticket de caisse pour que tu ne puisses pas le ramener. 338 00:16:53,312 --> 00:16:55,579 C'est toi sur les jambes du Père Noël. 339 00:16:55,581 --> 00:16:57,214 C'est si mignon. 340 00:16:57,216 --> 00:17:00,250 Bien sur que ça l'est. C'est le cadeau parfait. 341 00:17:00,252 --> 00:17:01,819 Comment tu te sens maintenant ? 342 00:17:01,821 --> 00:17:04,288 Coupable ? Triste ? 343 00:17:04,290 --> 00:17:06,490 Tu souhaiterais être juive ? 344 00:17:07,626 --> 00:17:09,560 Non, je l'adore. 345 00:17:09,562 --> 00:17:10,727 Oh vraiment ? 346 00:17:10,729 --> 00:17:12,229 Et maintenant ? 347 00:17:13,966 --> 00:17:17,334 Joyeuses fêtes à ma chère Amy. 348 00:17:17,336 --> 00:17:20,471 J'espère que tu chériras ceci 349 00:17:20,473 --> 00:17:24,308 autant que je te chéris toi. 350 00:17:25,444 --> 00:17:27,544 Et tu ne m'as rien offert. 351 00:17:28,714 --> 00:17:30,447 Noël est gâché. 352 00:17:30,449 --> 00:17:32,249 N'en parlons plus jamais. 353 00:17:32,751 --> 00:17:35,052 Eh bien, c'était marrant. 354 00:17:35,054 --> 00:17:36,753 En fait, 355 00:17:36,755 --> 00:17:39,456 je t'ai pris quelque chose. 356 00:17:39,458 --> 00:17:42,693 Mais et notre accord alors ? 357 00:17:42,695 --> 00:17:45,562 Tu m'as apporté quelque chose. Tiens. 358 00:17:49,602 --> 00:17:51,368 Des cookies ? 359 00:17:51,370 --> 00:17:53,904 Ce sont les cookies de Noël de ta mamie. 360 00:17:53,906 --> 00:17:57,007 J'ai appelé et j'ai eu la recette. 361 00:18:06,318 --> 00:18:08,118 Ils sont parfaits. 362 00:18:09,455 --> 00:18:12,456 Ils ont le même goût que ses câlins. 363 00:18:14,393 --> 00:18:16,693 Joyeux Noël, Sheldon. 364 00:18:18,063 --> 00:18:20,531 Je n'arrive pas à y croire. 365 00:18:20,533 --> 00:18:24,168 Tu es heureuse, je suis heureux. 366 00:18:24,170 --> 00:18:26,537 Un jour férié, c'est juste donner et pas... 367 00:18:26,539 --> 00:18:29,072 Enlève tes mains de cette boîte ! 368 00:18:39,015 --> 00:18:42,917 Le prochain jeu est appelé Haricot bouilli brûlant. 369 00:18:44,754 --> 00:18:47,188 Bien sûr. 370 00:18:47,190 --> 00:18:49,290 Une personne sort de la pièce 371 00:18:49,292 --> 00:18:51,759 pendant que les autres cachent un petit objet. 372 00:18:51,761 --> 00:18:53,060 Ensuite, ils invitent 373 00:18:53,062 --> 00:18:54,895 la personne dehors en lui disant : 374 00:18:54,897 --> 00:18:57,131 "Haricots bouillis brûlant et bacon pour souper, 375 00:18:57,133 --> 00:19:00,634 dépêche-toi avant que ça ne refroidisse". 376 00:19:02,973 --> 00:19:05,507 Si vous pensez que c'est mieux que le Tom Hanks-giving, 377 00:19:05,509 --> 00:19:06,775 vous êtes fous.